1 00:00:04,086 --> 00:00:06,423 很難得英超冠軍 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,550 要來到賽季最後一場比賽定奪 3 00:00:08,550 --> 00:00:11,678 {\an8}泰亞利,如果灰獵犬在星期日贏波 4 00:00:11,678 --> 00:00:17,267 {\an8}而曼城輸波或和波 列治文就會贏得聯賽冠軍 5 00:00:17,267 --> 00:00:20,145 簡直難以置信,你季初還揀他們包尾 6 00:00:20,145 --> 00:00:21,188 唏,你也是 7 00:00:21,188 --> 00:00:24,650 對不起,加利,我只記得自己贏波的事 8 00:00:24,650 --> 00:00:27,694 腦袋沒空間記其他的事 9 00:00:27,694 --> 00:00:29,530 這應該是場很精彩的比賽 10 00:00:29,530 --> 00:00:32,783 不過上次列治文跟韋斯咸的比賽 火藥味真的很重 11 00:00:32,783 --> 00:00:35,035 那不是足球比賽,那是兇案現場 12 00:00:35,661 --> 00:00:36,745 說起來 13 00:00:36,745 --> 00:00:40,332 魯伯特曼尼恩被前助理指控 有不恰當的關係 14 00:00:40,332 --> 00:00:42,960 讓這位班主身陷水深火熱之中 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,419 (貝絲把曼尼恩驅逐出別墅) 16 00:00:44,419 --> 00:00:45,963 水深火熱?他大煲了 17 00:00:45,963 --> 00:00:48,465 如果他有食材的話,應該可以煲靚湯 18 00:00:48,465 --> 00:00:52,427 我嫲嫲煲湯好叻,類似意大利雜菜湯 19 00:00:52,427 --> 00:00:55,222 個人認為他不應該跟莉碧嘉維爾頓離婚 20 00:00:55,222 --> 00:00:57,558 他們一起是強勁組合 21 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 收聲吧,泰亞利亨利 22 00:01:07,234 --> 00:01:08,193 早晨,莉碧嘉 23 00:01:08,902 --> 00:01:10,821 - 早晨,乜都得 - 嗨 24 00:01:18,579 --> 00:01:19,580 對 25 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 那麼,你... 26 00:01:27,087 --> 00:01:28,463 你想談談嗎? 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,343 我還沒準備好談那件事 28 00:01:36,054 --> 00:01:36,889 好吧 29 00:01:36,889 --> 00:01:38,599 早晨 30 00:01:40,893 --> 00:01:44,479 天啊,噢,天啊...真精彩的一晚 31 00:01:48,233 --> 00:01:49,443 不好意思那麼吵 32 00:01:50,903 --> 00:01:53,614 早晨,毒男毒女,不用多謝我們那麼吵 33 00:01:55,532 --> 00:01:56,617 小姐 34 00:01:59,036 --> 00:02:00,454 莉碧嘉,希望你不介意 35 00:02:00,454 --> 00:02:02,664 我摷你的衣櫃,借了這條裙 36 00:02:03,207 --> 00:02:05,876 這是外套,不過,好啊,請自便 37 00:02:07,127 --> 00:02:09,463 唏,再次謝謝你讓我們昨晚在這裏借宿 38 00:02:09,963 --> 00:02:11,882 當我收到鬍鬚教練的短訊 39 00:02:11,882 --> 00:02:14,009 說社區內有致命的煤氣洩漏 40 00:02:14,009 --> 00:02:16,762 我以為他在吹噓自己放了超級臭屁 41 00:02:21,517 --> 00:02:24,603 這是我們最後一次這樣醒來,很瘋狂吧? 42 00:02:26,188 --> 00:02:28,941 最後一次,也是第一次,不過,還是嘛... 43 00:02:29,900 --> 00:02:31,443 不... 44 00:02:32,110 --> 00:02:34,446 對,老闆還不想談 45 00:02:34,988 --> 00:02:37,699 不是我拒絕談你回家的事,乜都得 46 00:02:37,699 --> 00:02:40,160 而是我拒絕接受你不會回來 47 00:02:42,955 --> 00:02:44,581 天啊,老闆 48 00:02:45,666 --> 00:02:47,167 我同意 49 00:02:51,964 --> 00:02:53,465 我由客房開始打掃吧 50 00:02:57,302 --> 00:03:01,348 - 不... - 不要...拜託你... 51 00:03:01,348 --> 00:03:03,475 那些繩子不是垃圾 52 00:03:03,475 --> 00:03:05,519 有些是故意那麼污糟 53 00:03:26,456 --> 00:03:29,710 《乜都得教練》 54 00:03:33,881 --> 00:03:37,801 諸君靜聽...更衣室現在開庭 55 00:03:37,801 --> 00:03:40,512 全體為尊敬的麥卡杜法官站立 56 00:03:50,606 --> 00:03:52,065 安靜 57 00:03:53,108 --> 00:03:54,109 請就坐 58 00:03:55,569 --> 00:03:56,528 法庭司庫 59 00:03:57,946 --> 00:03:59,656 今季有沒有尚未繳交的罰款? 60 00:03:59,656 --> 00:04:01,241 {\an8}法官閣下,有 61 00:04:01,241 --> 00:04:03,368 {\an8}請記住所有罰款 62 00:04:03,368 --> 00:04:07,122 {\an8}將會用作舉行本週日晚在餐廳的季尾派對 63 00:04:09,041 --> 00:04:10,834 {\an8}非常好,法警 64 00:04:10,834 --> 00:04:12,419 {\an8}請把容器呈上 65 00:04:13,253 --> 00:04:14,963 {\an8}在助理球衣管理員那裏 66 00:04:17,591 --> 00:04:19,176 {\an8}是球衣管理員助理 67 00:04:20,344 --> 00:04:22,554 {\an8}法庭司庫,公佈罰款 68 00:04:26,350 --> 00:04:30,145 {\an8}“恩馬斯,訓練遲到,200鎊” 69 00:04:31,772 --> 00:04:33,357 {\an8}- 很合理 - 衰仔 70 00:04:33,357 --> 00:04:34,691 {\an8}“丹尼羅哈斯 71 00:04:35,567 --> 00:04:39,780 {\an8}在隊友生日 沒有傳短訊說‘生日快樂’,100鎊” 72 00:04:40,656 --> 00:04:41,698 反對,法官閣下 73 00:04:41,698 --> 00:04:44,952 我在別人的“生日快樂”短訊旁 留了一個心心 74 00:04:46,078 --> 00:04:46,912 反對無效 75 00:04:48,705 --> 00:04:50,082 “占美塔特” 76 00:04:51,333 --> 00:04:55,254 “在球隊冥想訓練時睡著,200鎊” 77 00:04:55,254 --> 00:04:56,630 嘩,你睡著了? 78 00:04:56,630 --> 00:04:58,924 - 兄弟,所有人也在睡 - 不,我沒有 79 00:04:58,924 --> 00:05:00,801 只是我扯鼻鼾而已 80 00:05:03,887 --> 00:05:05,514 唏,等等 81 00:05:06,598 --> 00:05:09,518 - 還有別人嗎? - 沒有了,法官閣下 82 00:05:10,227 --> 00:05:13,438 非常好,最後是尼敦雪萊 83 00:05:14,898 --> 00:05:17,150 {\an8}他錯過了今季每次訓練 84 00:05:17,150 --> 00:05:20,946 {\an8}每場比賽和每次球隊聚餐 85 00:05:22,030 --> 00:05:24,908 {\an8}我因此罰你五千鎊 86 00:05:25,659 --> 00:05:27,870 {\an8}很合理,我值得被罰 87 00:05:27,870 --> 00:05:33,125 {\an8}派對現在會有免費酒吧 和現場樂隊卡啦OK 88 00:05:51,810 --> 00:05:52,644 唏 89 00:05:54,021 --> 00:05:55,022 對不起 90 00:05:55,772 --> 00:05:57,357 總有一天,我會嚇返你轉頭 91 00:05:58,650 --> 00:06:02,404 這很簡單,問我在想甚麼就可以 92 00:06:03,906 --> 00:06:05,324 {\an8}你在想甚麼? 93 00:06:08,785 --> 00:06:09,828 {\an8}東西 94 00:06:11,705 --> 00:06:12,706 {\an8}恐怖 95 00:06:14,791 --> 00:06:15,959 {\an8}羅伊,見到你真好 96 00:06:19,922 --> 00:06:22,966 {\an8}- 早晨,琪麗 - 早晨 97 00:06:26,929 --> 00:06:30,015 (米歇爾:有人很期待你回家...) 98 00:06:33,310 --> 00:06:34,895 {\an8}(我也是) 99 00:06:38,106 --> 00:06:39,691 - 喂 - 唏 100 00:06:39,691 --> 00:06:41,693 你怎麼了?我以為你返工時跟在我後面 101 00:06:41,693 --> 00:06:43,028 珍有驚喜給我 102 00:06:44,071 --> 00:06:45,948 - 真好 - 我的護照 103 00:06:46,698 --> 00:06:50,327 {\an8}她把它剪碎了,好讓我不能離開這國家 104 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 - 幸好你有雙重國籍,對吧? - 三重 105 00:06:54,081 --> 00:06:57,084 - 梵蒂岡也是國家,寶貝 - 沒錯 106 00:06:59,378 --> 00:07:03,757 {\an8}兩位,當然在這賽季完結之前 我也無法完成這本書 107 00:07:03,757 --> 00:07:06,635 {\an8}不過在你們離開之前 我想知道你們的想法 108 00:07:07,177 --> 00:07:09,304 {\an8}如果有甚麼地方你們不同意,請讓我知道 109 00:07:10,097 --> 00:07:12,766 我不會刪掉的 但我很樂意告訴你們看錯了甚麼地方 110 00:07:15,811 --> 00:07:17,020 頂 111 00:07:18,730 --> 00:07:19,898 一切還好嗎?羅伊 112 00:07:21,525 --> 00:07:23,610 {\an8}你怎知道一個女生是否喜歡你? 113 00:07:25,612 --> 00:07:26,530 {\an8}嗯... 114 00:07:28,532 --> 00:07:32,327 {\an8}這可能是鑽石狗的小聚會 115 00:07:34,454 --> 00:07:35,664 不要 116 00:07:36,331 --> 00:07:38,667 不要... 117 00:07:43,630 --> 00:07:45,299 差點就成功 118 00:07:47,342 --> 00:07:49,136 特倫特,我很想快點看 119 00:07:49,761 --> 00:07:50,762 謝謝 120 00:07:51,722 --> 00:07:52,723 不 121 00:07:54,892 --> 00:07:56,226 沒原創性 122 00:07:56,226 --> 00:07:57,644 好 123 00:07:59,229 --> 00:08:00,689 平淡無奇 124 00:08:00,689 --> 00:08:03,150 其實我要出去一陣 125 00:08:03,150 --> 00:08:06,612 記者問你對於魯伯特離婚有沒有意見? 126 00:08:07,404 --> 00:08:10,282 當然有,不過不願置評 127 00:08:10,949 --> 00:08:12,326 {\an8}- 聰明 - 有風度 128 00:08:12,326 --> 00:08:14,703 {\an8}之後,萊斯里和我想問 129 00:08:14,703 --> 00:08:16,955 {\an8}你對於魯伯特離婚有沒有意見? 130 00:08:17,748 --> 00:08:19,208 越是真心話越好,這是安全空間 131 00:08:19,208 --> 00:08:20,959 也是不願置評 132 00:08:20,959 --> 00:08:22,127 放屁 133 00:08:22,127 --> 00:08:25,214 聽著,對不起,我真心不再在乎了 134 00:08:26,882 --> 00:08:28,091 接下來呢? 135 00:08:28,717 --> 00:08:31,845 {\an8}我們要談聘用誰人頂替乜都得 136 00:08:31,845 --> 00:08:34,597 {\an8}我做了一個人選清單 137 00:08:35,182 --> 00:08:39,019 {\an8}我加入了紐西蘭籃球教練令名單更有趣 138 00:08:42,773 --> 00:08:45,484 {\an8}對,我現在不能想這件事 139 00:08:46,443 --> 00:08:48,987 {\an8}好了,待賽季完結吧 140 00:08:50,572 --> 00:08:53,408 {\an8}我有最後一件事要說,一件比較開心的事 141 00:08:53,408 --> 00:08:56,495 {\an8}現在我們下季肯定能夠踢歐聯... 142 00:08:59,081 --> 00:09:02,000 {\an8}很多人有興趣購買球會股份 143 00:09:02,000 --> 00:09:05,420 {\an8}球會價值現在是史上最高的 所以值得考慮一下 144 00:09:05,420 --> 00:09:11,134 {\an8}你賣出49%,保留全權控制,然後發大財 145 00:09:11,134 --> 00:09:13,846 我們可以買更多球員,維修球場 146 00:09:13,846 --> 00:09:16,098 {\an8}我們可以買那些靚座椅 147 00:09:16,098 --> 00:09:18,141 {\an8}像熱刺那些會加熱的椅 148 00:09:18,141 --> 00:09:20,352 {\an8}那些椅好正,在2月就是 149 00:09:20,352 --> 00:09:23,272 {\an8}我去年夏天不小心打開了 150 00:09:23,272 --> 00:09:25,649 {\an8}幾乎把我股溝都燒熔了 151 00:09:27,818 --> 00:09:30,487 {\an8}總之考慮一下,只是49%而已 152 00:09:32,531 --> 00:09:33,365 {\an8}萊斯里 153 00:09:36,159 --> 00:09:38,871 {\an8}我把整個球會賣出的話,會收到幾多錢? 154 00:09:39,788 --> 00:09:40,622 {\an8}莉碧嘉 155 00:09:41,707 --> 00:09:42,916 {\an8}你不能把球會賣掉 156 00:09:43,917 --> 00:09:45,043 {\an8}為甚麼不能? 157 00:09:45,627 --> 00:09:48,088 {\an8}我加入球會只是為了傷害魯伯特 158 00:09:48,088 --> 00:09:51,133 {\an8}現在他自己在這方面也做得很不錯 159 00:09:53,260 --> 00:09:56,638 {\an8}來吧,萊斯里,幾多錢? 160 00:09:57,222 --> 00:09:58,599 我不知道 161 00:09:58,599 --> 00:10:03,395 粗略估計,我會說二十億吧 162 00:10:06,481 --> 00:10:07,482 天啊 163 00:10:09,026 --> 00:10:10,027 天啊 164 00:10:15,115 --> 00:10:16,158 好吧,羅伊 165 00:10:16,158 --> 00:10:18,619 我覺得今天也差不多了,你可以吹雞了 166 00:10:21,121 --> 00:10:22,164 羅伊,請你這樣做 167 00:10:26,043 --> 00:10:28,962 吹哨... 168 00:10:28,962 --> 00:10:30,631 來吧,大家過來 169 00:10:30,631 --> 00:10:32,216 謝謝你,羅伊 170 00:10:32,216 --> 00:10:35,135 教練和我不想 把最後一次練習搞得很大陣仗 171 00:10:35,135 --> 00:10:36,261 只是平常的一天 172 00:10:36,261 --> 00:10:38,222 對,沒甚麼特別,對嗎? 173 00:10:38,222 --> 00:10:40,724 對,當然是 174 00:10:41,934 --> 00:10:43,143 隨你們喜歡 175 00:10:47,064 --> 00:10:49,233 - 感覺很不祥 - 他是怎麼了? 176 00:10:51,985 --> 00:10:53,195 那是甚麼? 177 00:10:54,655 --> 00:10:56,490 那是甚麼? 178 00:11:00,118 --> 00:11:04,373 大廳的時鐘發出悲哀的鐘聲 179 00:11:04,373 --> 00:11:08,043 尖塔的鐘聲亦然 180 00:11:08,043 --> 00:11:12,339 在托兒所上,一隻古怪的小鳥 181 00:11:12,339 --> 00:11:14,967 彈出來說“咕咕” 182 00:11:14,967 --> 00:11:17,970 咕咕... 183 00:11:17,970 --> 00:11:21,640 他們遺憾地告訴我們 但他們堅定地強迫我們 184 00:11:21,640 --> 00:11:24,977 向你們 185 00:11:24,977 --> 00:11:28,230 道別 186 00:11:32,860 --> 00:11:36,864 再見,別了,永別,晚安 187 00:11:36,864 --> 00:11:40,617 我們不想離開,錯過這美麗的景象 188 00:11:46,665 --> 00:11:49,877 再見,別了,永別,晚安 189 00:11:49,877 --> 00:11:53,839 再見...向你們說再見 190 00:12:00,179 --> 00:12:03,891 再見,別了,永別,晚安 191 00:12:03,891 --> 00:12:07,144 我們飛過,我們漂浮 我們飛快地逃離,我們飛翔 192 00:12:13,609 --> 00:12:17,154 再見,別了,永別,晚安 193 00:12:17,154 --> 00:12:20,908 太陽去了睡覺,我也要睡了 194 00:12:21,450 --> 00:12:25,162 再見 195 00:12:25,746 --> 00:12:28,999 再見 196 00:12:30,209 --> 00:12:33,629 再見 197 00:12:34,463 --> 00:12:41,470 再見 198 00:12:46,808 --> 00:12:49,144 謝謝大家,太完美了 199 00:13:09,039 --> 00:13:11,291 唏,琪麗,我喜歡你對靴 200 00:13:12,000 --> 00:13:13,001 謝謝 201 00:13:17,756 --> 00:13:19,842 - 唏,尼敦 - 唏,琪麗,你好嗎? 202 00:13:19,842 --> 00:13:22,386 好啊,你回來真好 203 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 - 謝謝,回來真好 - 對 204 00:13:26,807 --> 00:13:28,600 - 嗨 - 唏 205 00:13:28,600 --> 00:13:30,227 - 91 - 92 206 00:13:30,227 --> 00:13:31,353 各位好 207 00:13:31,353 --> 00:13:33,021 - 你好,琪麗 - 唏,琪麗,不好了 208 00:13:33,021 --> 00:13:36,567 - 這是甚麼? - 小小的最後工作天禮物,這個給你 209 00:13:37,651 --> 00:13:38,652 - 這個給你 - 好吧 210 00:13:38,652 --> 00:13:40,487 上機前別打開 211 00:13:41,113 --> 00:13:43,282 或者更好的是,別上機 212 00:13:44,491 --> 00:13:46,410 - 謝謝,琪麗 - 謝謝,琪麗 213 00:13:50,497 --> 00:13:51,790 大家都有穿衣服嗎? 214 00:13:53,500 --> 00:13:54,710 我終有一天會看到的吧? 215 00:13:55,836 --> 00:13:59,423 好了,記得明天中午 你們有額外的記者會環節 216 00:13:59,423 --> 00:14:05,345 你們都充滿信心、大方和興奮 你們全都是傳奇人物 217 00:14:05,345 --> 00:14:06,638 謝謝,琪麗 218 00:14:12,686 --> 00:14:15,189 - 琪麗 - 嗨,占美 219 00:14:15,189 --> 00:14:16,607 - 唏,你好嗎? - 好,你呢? 220 00:14:16,607 --> 00:14:18,483 對,好啊,對,有令人興奮的消息 221 00:14:19,359 --> 00:14:22,696 Nike想飛我去巴西拍廣告 222 00:14:22,696 --> 00:14:26,366 但我說我不會拍 除非我的公關跟我一起過去 223 00:14:26,366 --> 00:14:29,369 確保我不會搞禍,那麼,你有甚麼想法? 224 00:14:30,495 --> 00:14:31,997 - 這不適合我 - 對 225 00:14:31,997 --> 00:14:33,582 - 我玩你而已 - 是嗎? 226 00:14:33,582 --> 00:14:34,499 - 是 - 是嗎? 227 00:14:34,499 --> 00:14:36,251 - 是,謝謝 - 恭喜你 228 00:14:37,836 --> 00:14:41,173 對,好啊,Nike的人會打給你 229 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 名字是W字頭,W結尾,我不... 230 00:14:45,677 --> 00:14:46,803 - 我會處理 - 好 231 00:14:46,803 --> 00:14:47,971 - 謝謝你,占美 - 好 232 00:14:57,606 --> 00:14:58,607 唏,占美 233 00:14:59,441 --> 00:15:00,442 怎麼了? 234 00:15:02,236 --> 00:15:03,445 晚點想一起喝啤酒嗎? 235 00:15:04,488 --> 00:15:06,240 你不是說我以後不准飲啤酒嗎? 236 00:15:06,240 --> 00:15:08,075 你跟我一起,所以可以豁免 237 00:15:09,159 --> 00:15:10,619 對,好啊,可以啊 238 00:15:12,829 --> 00:15:14,122 - 好 - 好 239 00:15:16,834 --> 00:15:17,876 你們現在是朋友嗎? 240 00:15:19,002 --> 00:15:21,129 - 是啊,應該是吧 - 太好了 241 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 對 242 00:15:23,882 --> 00:15:25,133 好極,對 243 00:15:27,219 --> 00:15:30,514 - 我應該用這照片,還是那照片? - 各位,感謝主 244 00:15:30,514 --> 00:15:32,349 - 都別用 - 我剛登記加入追友網絡 245 00:15:32,349 --> 00:15:33,433 我是否應該... 246 00:15:33,433 --> 00:15:36,270 你爸死去之後,我很害怕自己一個 247 00:15:36,270 --> 00:15:39,773 但過去這一年,我對自己了解更多 248 00:15:39,773 --> 00:15:41,817 你知道嗎?我一直都沒錯 249 00:15:41,817 --> 00:15:43,527 我真的很非凡 250 00:15:45,445 --> 00:15:48,115 對,媽,你知道乜都得不是要死吧 251 00:15:48,115 --> 00:15:50,075 他只是回美國 252 00:15:51,243 --> 00:15:54,329 隨你怎樣說 253 00:15:56,915 --> 00:15:59,960 我一直在考慮把球會賣掉 254 00:16:02,004 --> 00:16:05,090 - 我知道,很瘋狂吧? - 不...我喜歡 255 00:16:05,883 --> 00:16:08,427 賣吧,拿錢走人 256 00:16:08,427 --> 00:16:09,636 探索世界 257 00:16:11,013 --> 00:16:13,140 最重要是探索自己 258 00:16:14,308 --> 00:16:17,019 我昨晚發夢自己去了日本做卡巴萊歌手 259 00:16:17,019 --> 00:16:18,103 不是吧 260 00:16:19,229 --> 00:16:20,731 你搞到我起雞皮 261 00:16:21,773 --> 00:16:23,442 我發過一樣的夢 262 00:16:24,484 --> 00:16:26,153 你那時是在台灣的牙醫 263 00:16:26,153 --> 00:16:27,821 - 不過... - 媽媽 264 00:16:27,821 --> 00:16:29,489 隨你怎樣說 265 00:16:32,326 --> 00:16:33,535 你星期日去看比賽嗎? 266 00:16:34,161 --> 00:16:36,455 小香腸,我不能,對不起 267 00:16:37,372 --> 00:16:38,874 我一直想紋身 268 00:16:39,750 --> 00:16:42,669 所以我跟一個專家見面 如果我不喜歡那紋身,他可以把它除掉 269 00:16:43,837 --> 00:16:45,547 不過我之前見過蒂殊 270 00:16:46,215 --> 00:16:49,051 她告訴我誰贏了比賽,你想知道嗎? 271 00:16:49,760 --> 00:16:53,013 我已經有足夠的蒂殊預測 272 00:16:53,013 --> 00:16:55,641 夠我用一輩子,多謝夾盛惠 273 00:16:55,641 --> 00:17:00,395 但請跟她說,她是利用別人弱點的騙子 274 00:17:01,605 --> 00:17:03,315 她正是說你會這麼說 275 00:17:04,483 --> 00:17:05,483 你們有別的需要嗎? 276 00:17:05,483 --> 00:17:08,862 我希望我女兒可以心平氣和 277 00:17:08,862 --> 00:17:10,656 還有她那個世代的人也是 278 00:17:10,656 --> 00:17:14,451 他們一定很慘了,半夜睡不著 279 00:17:14,451 --> 00:17:16,161 想著人生過得多麼容易 280 00:17:21,708 --> 00:17:23,292 天啊 281 00:17:24,211 --> 00:17:26,421 梅爾,我們埋單就可以了,謝謝 282 00:17:26,421 --> 00:17:29,341 這幾位男士已經埋單了 283 00:17:32,427 --> 00:17:35,264 我們只想多謝你為球會所做的一切 284 00:17:35,264 --> 00:17:37,975 對,你對球會的愛護和關懷讓人鼓舞 285 00:17:38,934 --> 00:17:40,561 就好像我們從沒有過的媽媽一樣 286 00:17:40,561 --> 00:17:44,064 那真古怪,因為我就像她從沒有過的媽媽 287 00:17:44,064 --> 00:17:46,984 那你應該是我們從沒有過的婆婆 288 00:17:46,984 --> 00:17:48,402 不是 289 00:17:52,489 --> 00:17:53,532 你為甚麼要這樣說? 290 00:17:53,532 --> 00:17:54,950 我只想表現友善 291 00:17:56,451 --> 00:17:58,829 我有講你知嗎?我在學習... 292 00:18:00,414 --> 00:18:02,958 那東西是甚麼?滑板 293 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 你是說滑板嗎? 294 00:18:05,502 --> 00:18:08,589 - 對...滑板 ,真的 - 你擅長嗎? 295 00:18:09,298 --> 00:18:10,340 將會很擅長 296 00:18:19,975 --> 00:18:21,727 原來你識得笑 297 00:18:21,727 --> 00:18:25,272 但你看到43頁才識笑? 298 00:18:25,272 --> 00:18:27,024 那更不是大笑 299 00:18:27,024 --> 00:18:30,194 那更像大聲地以鼻孔呼吸,呼氣 300 00:18:30,194 --> 00:18:34,656 唏,特倫特,我知道警察現在令人們對立 301 00:18:34,656 --> 00:18:37,492 但所有人都反對“笑聲警察” 302 00:18:38,994 --> 00:18:41,330 對,沒錯,對不起... 303 00:18:43,290 --> 00:18:44,291 對 304 00:18:46,126 --> 00:18:47,503 我只想你喜歡 305 00:18:51,089 --> 00:18:52,216 你繼續看吧 306 00:18:55,886 --> 00:18:58,013 - 晚安,特倫特 - 晚安 307 00:19:04,394 --> 00:19:06,396 {\an8}(《乜都得作風》,特倫特格林著) 308 00:19:35,008 --> 00:19:36,009 值得等待 309 00:19:39,972 --> 00:19:44,101 不管星期日結果如何 我想你知道,我替你驕傲 310 00:19:45,811 --> 00:19:47,437 你今年下過的所有苦功 311 00:19:49,147 --> 00:19:50,816 對...謝謝 312 00:19:51,900 --> 00:19:55,988 還有,我也謝謝你幫忙 313 00:19:55,988 --> 00:19:59,908 激勵我,鼓勵我 314 00:20:01,535 --> 00:20:04,580 我生命中從沒有年長的男人這樣對我 315 00:20:06,790 --> 00:20:09,042 說真的,謝謝 316 00:20:16,550 --> 00:20:20,387 聽著,我知道你很喜歡琪麗 317 00:20:21,430 --> 00:20:26,268 我只希望這些感覺不會影響我們的友誼 318 00:20:28,187 --> 00:20:30,314 對,對啊,我同意,對 319 00:20:30,314 --> 00:20:31,398 好 320 00:20:33,150 --> 00:20:34,151 那就好了 321 00:20:35,819 --> 00:20:37,446 因為我和琪麗再開始傾偈了 322 00:20:39,990 --> 00:20:40,866 是嗎? 323 00:20:41,491 --> 00:20:43,785 對,慢慢來 324 00:20:44,661 --> 00:20:47,956 但她是女人,所以不知道會怎樣吧? 325 00:20:50,834 --> 00:20:53,462 你們之間還不是正式吧? 326 00:20:55,380 --> 00:20:56,381 這個嘛... 327 00:20:57,341 --> 00:21:00,260 不是,但將會是 328 00:21:01,345 --> 00:21:05,015 我想你知道,因為我不想你受傷,所以... 329 00:21:05,849 --> 00:21:09,311 我覺得你最好保持距離 330 00:21:13,607 --> 00:21:14,650 不 331 00:21:19,154 --> 00:21:20,572 你說“不”是甚麼意思? 332 00:21:21,156 --> 00:21:25,160 我是說,如果你們的關係還沒正式確定 我不會保持距離 333 00:21:27,079 --> 00:21:27,913 為甚麼? 334 00:21:27,913 --> 00:21:32,334 因為在我心底 我知道琪麗和我是命中注定的 335 00:21:32,334 --> 00:21:34,461 死開吧,你是死細路 336 00:21:34,461 --> 00:21:36,547 你就死開,多毛老坑 337 00:21:37,840 --> 00:21:39,925 別忘記,我先跟她在一起 338 00:21:39,925 --> 00:21:41,468 對,最後跟她一起的人是我 339 00:21:42,177 --> 00:21:43,637 已經一年了,老友 340 00:21:44,471 --> 00:21:47,182 朋友,只是過了一個月 341 00:21:59,069 --> 00:22:04,116 她被洩漏的影片是拍給我的 342 00:22:20,424 --> 00:22:22,217 我準備好談了 343 00:22:42,988 --> 00:22:44,531 我決定把球會賣掉 344 00:22:49,953 --> 00:22:51,205 如果你離開,我也離開 345 00:23:02,633 --> 00:23:04,134 有另一個選擇 346 00:23:05,135 --> 00:23:06,470 我們大家都留下來 347 00:23:12,935 --> 00:23:16,313 乜都得,我尊重你要回家到兒子身邊 348 00:23:17,231 --> 00:23:22,402 但我希望你考慮這裏也可以是你家 349 00:23:24,738 --> 00:23:29,618 亨利能過來在這裏生活 讀世上最好的學校 350 00:23:29,618 --> 00:23:34,665 享受在另一個國家,改變人生的體驗 351 00:23:36,041 --> 00:23:39,002 米歇爾可以過來教書 352 00:23:39,002 --> 00:23:43,215 拿到所有資格,然後回去做部門主任 353 00:23:48,637 --> 00:23:52,599 希堅斯說如果我賣出球會49%的股份 354 00:23:53,225 --> 00:23:56,770 我可以讓你成為聯賽最高薪的領隊 355 00:24:02,401 --> 00:24:04,444 我知道大家會話我黐線,不過... 356 00:24:07,656 --> 00:24:10,576 我還是覺得因為你對球會有重大意義 給你多多錢都不會足夠 357 00:24:19,918 --> 00:24:21,128 你可以留下來嗎? 358 00:24:27,718 --> 00:24:30,179 這時候你要說會考慮,然後我說 359 00:24:30,179 --> 00:24:31,263 “對,當然了” 360 00:24:31,263 --> 00:24:33,140 然後我們明天做完全一樣的事 361 00:24:42,482 --> 00:24:44,443 但你已經有所決定,對嗎? 362 00:24:48,363 --> 00:24:50,157 - 對,沒錯 - 我知道 363 00:24:52,034 --> 00:24:53,118 我還是要試試 364 00:24:57,289 --> 00:24:58,290 對 365 00:25:00,209 --> 00:25:01,418 那就決定了 366 00:25:05,214 --> 00:25:06,298 我們都一同離開 367 00:25:10,802 --> 00:25:13,055 我在想,我應該外遊 368 00:25:16,266 --> 00:25:17,893 像《美食、祈禱、戀愛》那書 369 00:25:18,602 --> 00:25:22,773 其實更像是飲酒、瞓覺、做愛 370 00:25:40,874 --> 00:25:42,167 天啊 371 00:25:43,502 --> 00:25:44,545 他沒事 372 00:25:50,467 --> 00:25:53,512 好了,你們要告訴我發生甚麼事嗎? 373 00:25:54,888 --> 00:25:56,306 你們阻止了搶劫案嗎? 374 00:25:58,141 --> 00:26:00,853 從燃燒中的大廈救出小狗嗎? 375 00:26:01,562 --> 00:26:02,771 你想說嗎? 376 00:26:02,771 --> 00:26:03,856 你先說 377 00:26:06,984 --> 00:26:09,236 - 我們為了你打交 - 你們甚麼? 378 00:26:10,028 --> 00:26:14,116 我們打交,原因是爭取可以跟你在一起 379 00:26:14,741 --> 00:26:16,910 我們只是想 “我們是甚麼?原始人嗎?” 380 00:26:17,578 --> 00:26:20,998 對,我們不是 所以我們想出更好的主意 381 00:26:20,998 --> 00:26:22,332 別說出來 382 00:26:22,332 --> 00:26:23,584 你應該揀 383 00:26:24,459 --> 00:26:27,462 你揀要跟誰在一起 384 00:26:28,839 --> 00:26:30,883 然後就這樣決定了 385 00:26:30,883 --> 00:26:32,843 - 很簡單 - 不難啊 386 00:26:32,843 --> 00:26:34,636 所以我可以揀? 387 00:26:40,934 --> 00:26:42,394 - 對 - 是啊 388 00:26:47,441 --> 00:26:50,903 - 我們正低能 - 對... 389 00:26:53,989 --> 00:26:54,990 你餓嗎? 390 00:26:55,866 --> 00:26:58,160 你還在訓練 391 00:26:58,160 --> 00:27:00,329 不過你可以看我吃烤肉串 392 00:27:03,832 --> 00:27:04,875 我要食雞 393 00:27:22,935 --> 00:27:24,144 - 唏 - 天啊 394 00:27:24,144 --> 00:27:25,938 不好意思 395 00:27:25,938 --> 00:27:29,691 我已經儘量不發出任何聲音 396 00:27:29,691 --> 00:27:31,318 天啊,對不起,我這麼晚還在 397 00:27:31,318 --> 00:27:32,402 沒關係 398 00:27:34,530 --> 00:27:35,531 對 399 00:27:48,836 --> 00:27:49,837 聽著,乜都得... 400 00:27:49,837 --> 00:27:51,338 我知道,沒關係 401 00:27:51,338 --> 00:27:53,674 不,求求你...可以讓我說出來嗎? 402 00:27:56,093 --> 00:27:57,094 對不起 403 00:27:58,345 --> 00:27:59,555 真的很對不起 404 00:28:02,516 --> 00:28:03,642 朋友 405 00:28:10,148 --> 00:28:11,149 對不起 406 00:28:19,116 --> 00:28:20,200 你知道最好笑是甚麼嗎? 407 00:28:21,743 --> 00:28:23,036 你只是把它撕爛了一次 408 00:28:24,037 --> 00:28:26,164 我把那東西扯下來,撕掉過兩次 409 00:28:26,999 --> 00:28:28,458 - 真的嗎? - 是啊 410 00:28:29,585 --> 00:28:31,003 你早已沒問題了,你知道嗎? 411 00:28:31,003 --> 00:28:32,212 好吧 412 00:28:33,505 --> 00:28:34,506 好 413 00:28:42,931 --> 00:28:44,016 但我告訴你 414 00:28:45,267 --> 00:28:46,560 當我抬頭看 415 00:28:48,729 --> 00:28:49,771 我仍看到它 416 00:28:57,112 --> 00:28:58,363 很奇怪吧? 417 00:28:58,363 --> 00:29:01,241 不,這十分好 418 00:29:09,166 --> 00:29:10,167 晚安,尼敦 419 00:29:11,210 --> 00:29:12,211 晚安,乜都得 420 00:29:34,274 --> 00:29:37,444 列治文球隊在1897年成立 421 00:29:37,444 --> 00:29:40,822 自此,這球隊一直非常平庸 422 00:29:41,323 --> 00:29:44,159 浮浮沉沉,大部分時間都是沉 423 00:29:44,159 --> 00:29:45,744 而球會歷史中 424 00:29:45,744 --> 00:29:48,914 他們從沒接近今天有機會達到的成就 425 00:29:48,914 --> 00:29:51,124 英超聯冠軍 426 00:29:51,124 --> 00:29:53,377 命運並非完全在他們手中 427 00:29:53,377 --> 00:29:56,505 他們在曼徹斯特的對手有最終決定權 428 00:29:56,505 --> 00:29:57,923 但列治文忠實球迷來到 429 00:29:57,923 --> 00:30:01,009 為他們愛隊的成就鼓掌 430 00:30:01,009 --> 00:30:02,803 看看這神奇的一季 431 00:30:02,803 --> 00:30:04,847 - 列治文球隊 - 能否變得更非凡 432 00:30:04,847 --> 00:30:08,141 你好,應該有張票留了給我,名字是... 433 00:30:09,059 --> 00:30:10,227 “徐小鳳” 434 00:30:10,227 --> 00:30:12,020 (比賽日,貴賓取票處) 435 00:30:12,020 --> 00:30:13,105 謝謝 436 00:30:13,647 --> 00:30:14,648 謝謝 437 00:30:15,190 --> 00:30:18,318 - 你看到那個人怎樣盯著我嗎? - 正一癲佬 438 00:30:20,028 --> 00:30:21,446 各位,大家感覺良好吧... 439 00:30:21,446 --> 00:30:23,115 - 我覺得我們會贏 - 我也同意 440 00:30:23,115 --> 00:30:24,324 那之後怎樣? 441 00:30:24,324 --> 00:30:26,910 列治文贏得冠軍,我們還要爭取甚麼? 442 00:30:27,578 --> 00:30:28,662 有甚麼夢想? 443 00:30:28,662 --> 00:30:31,373 跟真人建立關係和組織家庭 444 00:30:33,458 --> 00:30:34,459 對 445 00:30:36,336 --> 00:30:37,462 - 無聊 - 對 446 00:30:37,462 --> 00:30:39,506 ...丟臉地降班 447 00:30:39,506 --> 00:30:41,884 阿洛,這一季真的很黐線 448 00:30:41,884 --> 00:30:44,136 我很緊張,你緊張嗎? 449 00:30:44,136 --> 00:30:45,762 不,爹哋搞得掂 450 00:30:45,762 --> 00:30:46,889 好了... 451 00:30:46,889 --> 00:30:49,516 誰打算花人生接下來的兩小時看這場比賽 452 00:30:49,516 --> 00:30:52,769 然後最終是精彩的零比零打和? 453 00:30:57,024 --> 00:31:01,069 不久之前 拉素在放狗球場的低處抬頭望這積分表 454 00:31:01,069 --> 00:31:05,115 現在他從英超聯的高峰望下去 455 00:31:05,115 --> 00:31:06,700 這根本不合理 456 00:31:06,700 --> 00:31:08,202 兩年前,我們踢得很差 457 00:31:08,202 --> 00:31:10,412 由英超降班到 458 00:31:10,412 --> 00:31:12,164 更低組別的聯賽,那名叫... 459 00:31:12,164 --> 00:31:13,290 英冠 460 00:31:13,290 --> 00:31:14,416 你看,那不合理 461 00:31:14,416 --> 00:31:18,086 今年,我們踢得很好 我們有資格參加另一個聯賽 462 00:31:18,086 --> 00:31:19,922 - 那聯賽名叫... - 歐聯 463 00:31:19,922 --> 00:31:22,132 完全不同的聯賽,名字卻差不多 464 00:31:22,132 --> 00:31:23,217 這根本不合理 465 00:31:23,217 --> 00:31:26,345 現在你們告訴我,要打入歐洲聯賽冠軍盃 466 00:31:26,345 --> 00:31:27,846 在聯賽最低的排名可以是... 467 00:31:27,846 --> 00:31:29,223 第四名 468 00:31:29,223 --> 00:31:32,226 這樣也不合理,為甚麼? 469 00:31:34,686 --> 00:31:35,812 錢 470 00:31:36,396 --> 00:31:37,439 好了,那就合理了 471 00:31:37,439 --> 00:31:39,566 - 好吧,就這樣 - 謝謝 472 00:31:40,359 --> 00:31:41,860 - 唏 - 唏,怎麼了?尼敦 473 00:31:41,860 --> 00:31:43,987 嗨,是,對不起,不好意思打擾大家 474 00:31:43,987 --> 00:31:46,365 我只想祝你們好運 475 00:31:47,366 --> 00:31:50,369 最後一次祝你們兩個好運 476 00:31:51,370 --> 00:31:53,872 今季最後一次,不是你們最後一次有好運 477 00:31:54,665 --> 00:31:56,583 沒必要讓它成為警世的故事 478 00:31:56,583 --> 00:31:58,585 我不是要施咒 479 00:31:58,585 --> 00:32:00,712 對,我明白,尼敦,謝謝你 480 00:32:00,712 --> 00:32:03,757 謝謝 481 00:32:04,466 --> 00:32:06,009 感覺很熟悉 482 00:32:07,594 --> 00:32:09,054 噢,對啊 483 00:32:11,098 --> 00:32:14,226 不如我出去讓你們好好重聚? 484 00:32:14,893 --> 00:32:17,020 你留低,特倫特 485 00:32:17,020 --> 00:32:18,564 你現在是我們一分子了 486 00:32:20,232 --> 00:32:22,234 - 對,你走不掉了 - 謝謝 487 00:32:23,652 --> 00:32:25,153 我可以成為鑽石狗成員嗎? 488 00:32:33,912 --> 00:32:37,124 好,等等,慢著... 489 00:32:42,379 --> 00:32:43,797 你們在做甚麼? 490 00:32:44,756 --> 00:32:47,801 我們在找鏡頭,因為這可能是整蠱節目 491 00:32:47,801 --> 00:32:49,970 - 對,我也是這樣想 - 對 492 00:32:49,970 --> 00:32:51,597 我不是說笑 493 00:32:55,934 --> 00:32:57,853 好吧,鑽石狗集合,來吧 494 00:33:06,153 --> 00:33:07,404 好了,羅伊肯特先生 495 00:33:07,404 --> 00:33:09,698 你也懂的,請你開始說吧 496 00:33:11,283 --> 00:33:12,576 過去一年 497 00:33:13,493 --> 00:33:18,332 我很努力改變自己 498 00:33:20,250 --> 00:33:23,045 但似乎我甚麼也沒做到,因為... 499 00:33:25,589 --> 00:33:27,132 我還是我 500 00:33:32,387 --> 00:33:35,182 慢著,你想成為別人? 501 00:33:35,182 --> 00:33:36,266 是 502 00:33:37,476 --> 00:33:38,560 更好的人 503 00:33:43,065 --> 00:33:44,316 人能改變嗎? 504 00:33:56,286 --> 00:33:58,330 我不認為我們會改變很多,只能... 505 00:33:58,330 --> 00:34:02,417 學習接受自己是怎樣的人,你懂嗎? 506 00:34:04,628 --> 00:34:06,922 不,我認為人能夠改變 507 00:34:06,922 --> 00:34:07,923 他們可以 508 00:34:09,800 --> 00:34:12,928 有時候變好,有時候變壞 509 00:34:17,014 --> 00:34:20,018 不是我,我還是一直以來那個白癡 510 00:34:21,018 --> 00:34:22,688 我不同意,大佬 511 00:34:22,688 --> 00:34:24,188 我是說,拜託 512 00:34:24,188 --> 00:34:27,359 你剛突然間要求成為鑽石狗成員 513 00:34:28,277 --> 00:34:29,402 這是幾大的改變吧 514 00:34:29,402 --> 00:34:30,862 - 對不對? - 對 515 00:34:31,822 --> 00:34:33,824 改變並不是努力變得完美 516 00:34:34,533 --> 00:34:37,244 完美很糟糕,完美很無聊 517 00:34:37,244 --> 00:34:39,121 除了《月黑高飛》之外,那並不無聊 518 00:34:39,121 --> 00:34:40,455 - 對 - 沒錯 519 00:34:40,455 --> 00:34:42,875 對,也有一些完美的電影 例如《回到未來》 520 00:34:42,875 --> 00:34:44,501 - 《大白鯊》 - 《大白鯊》,對 521 00:34:44,501 --> 00:34:46,879 - 我會說特倫特的頭髮很完美 - 天啊,沒錯 522 00:34:46,879 --> 00:34:48,505 - 謝謝 - 一點也不無聊 523 00:34:48,505 --> 00:34:51,175 當然,還有一些特徵,嘉麗絲姬莉的眼睛 524 00:34:51,175 --> 00:34:54,136 - 另一邊的枕頭 - 那是非常完美 525 00:34:54,136 --> 00:34:55,512 這都是完美的類比 526 00:34:55,512 --> 00:34:58,307 - 焗薯、茄汁芝士焗豆 - 那聽起來好好味,對 527 00:34:58,307 --> 00:35:00,267 完美的食物,肉醬意粉 528 00:35:00,267 --> 00:35:02,603 - 比利祖爾大碟《陌生人》 - 對,那是完美 529 00:35:02,603 --> 00:35:04,396 對,都是完美的藝術作品 530 00:35:04,396 --> 00:35:06,607 我們周圍都有完美的東西,隨處可見 531 00:35:06,607 --> 00:35:07,733 世上最高的紅杉樹 532 00:35:07,733 --> 00:35:09,818 但我是說人們那種完美性 533 00:35:10,652 --> 00:35:12,946 - 當然...對,我明白 - 對,當然... 534 00:35:12,946 --> 00:35:15,449 羅伊,人類永遠都不會完美 535 00:35:15,449 --> 00:35:20,996 我們最多只能尋求協助 還有在可以的時候接受 536 00:35:21,663 --> 00:35:25,167 如果你繼續這樣做 你就會繼續成為更好的人 537 00:35:30,881 --> 00:35:32,591 那番話也可加到完美東西的清單 538 00:35:34,384 --> 00:35:36,386 - 叮... - 好吧 539 00:35:38,055 --> 00:35:39,056 謝謝 540 00:35:46,146 --> 00:35:47,481 還有人想說嗎? 541 00:35:49,733 --> 00:35:50,776 我交了女朋友 542 00:35:53,987 --> 00:35:55,781 她的名字是翡翠,她非常完美 543 00:36:06,834 --> 00:36:08,085 - 佐治 - 魯伯特 544 00:36:08,752 --> 00:36:09,753 你們準備好嗎? 545 00:36:09,753 --> 00:36:12,256 別擔心,我不會讓你輸給前妻 546 00:36:13,340 --> 00:36:15,342 我是說你第一任前妻 547 00:36:15,926 --> 00:36:19,221 我是說,你上任、最新任前... 548 00:36:19,221 --> 00:36:21,390 - 你明白我意思 - 擊敗他們就行 549 00:36:24,560 --> 00:36:25,894 贏波 550 00:36:26,895 --> 00:36:27,896 是的,老闆 551 00:36:28,814 --> 00:36:31,108 我們要談談大家都不願談的事 552 00:36:31,108 --> 00:36:34,361 被指控有不當性行為 553 00:36:34,361 --> 00:36:37,364 令魯伯特曼尼恩幾乎失去他的球會 554 00:36:37,364 --> 00:36:41,451 但其實今日贏波的話 鎚仔幫就可以踢歐聯 555 00:36:41,451 --> 00:36:43,287 能讓曼尼恩引以為傲 556 00:36:43,287 --> 00:36:45,873 並讓他繼續多做一陣班主 557 00:36:50,043 --> 00:36:53,463 原來他們把靚仔靚女都藏在這裏 558 00:36:55,883 --> 00:36:56,842 你好,魯伯特 559 00:36:58,594 --> 00:36:59,595 噢,莉碧嘉 560 00:37:01,471 --> 00:37:03,557 - 嗨,麻煩女 - 你好 561 00:37:03,557 --> 00:37:05,100 你真好運 562 00:37:06,602 --> 00:37:08,770 不管今日發生甚麼事 你其中一支愛隊都會贏波 563 00:37:13,358 --> 00:37:15,861 聽到你的消息,哎呀 564 00:37:16,778 --> 00:37:19,323 似乎你又會失去另一支球隊 565 00:37:19,323 --> 00:37:21,116 天啊,球隊就好像老婆一樣來去匆匆 566 00:37:21,825 --> 00:37:22,993 或者情婦 567 00:37:22,993 --> 00:37:25,245 又或者一支支痔瘡膏 568 00:37:27,372 --> 00:37:29,958 不過說真的,我也希望你好 569 00:37:31,376 --> 00:37:33,837 因為你是最糟糕的 570 00:37:37,799 --> 00:37:38,800 加油,列治文 571 00:37:38,800 --> 00:37:40,761 - 好嘢 - 好嘢 572 00:37:43,430 --> 00:37:45,057 你心情很好呢 573 00:37:46,099 --> 00:37:48,101 有沒有原因? 574 00:37:48,101 --> 00:37:50,896 有關我下年在甚麼地方工作的原因? 575 00:37:50,896 --> 00:37:52,856 - 萊斯里,比賽後才談吧 - 對 576 00:37:53,440 --> 00:37:55,651 冷靜點,好的 577 00:37:55,651 --> 00:37:57,778 芭芭拉,你是足球迷嗎? 578 00:37:58,737 --> 00:38:00,030 我比較喜歡欖球 579 00:38:00,030 --> 00:38:01,823 欖球有更多成年男人 580 00:38:01,823 --> 00:38:04,284 將其他成年男人像小孩那般丟到高空 581 00:38:04,284 --> 00:38:06,161 - 還有血 - 對 582 00:38:06,161 --> 00:38:07,329 所以很好 583 00:38:10,123 --> 00:38:12,876 各位,再贏多場比賽,來吧 584 00:38:14,586 --> 00:38:16,213 各位... 585 00:38:16,213 --> 00:38:18,215 薩華剛送了愛心包裹來 586 00:38:19,508 --> 00:38:22,427 不,謝謝,但不了,我不會讓他再傷害我 587 00:38:22,427 --> 00:38:23,387 是T恤 588 00:38:23,387 --> 00:38:24,638 我可以要兩件嗎? 589 00:38:27,349 --> 00:38:28,350 入面有張卡 590 00:38:28,350 --> 00:38:29,685 “我的兄弟 591 00:38:30,769 --> 00:38:32,479 祝你們跟韋斯咸比賽順利 592 00:38:32,479 --> 00:38:34,815 請享受這些T恤,還有我農場的牛油果 593 00:38:34,815 --> 00:38:38,986 別忘記,我一直在你們體內,薩華上” 594 00:38:38,986 --> 00:38:41,071 甚麼?他送了一個牛油果給我們? 595 00:38:43,907 --> 00:38:45,617 這牛油果很大 596 00:38:45,617 --> 00:38:47,286 好大個牛油果 597 00:38:47,286 --> 00:38:48,745 給我看看,兄弟 598 00:38:52,249 --> 00:38:53,250 天啊 599 00:38:59,923 --> 00:39:00,924 唏,丹尼 600 00:39:00,924 --> 00:39:03,093 雲頓,我也有禮物給你 601 00:39:03,093 --> 00:39:06,180 作為踢爆你塊面的賠禮 602 00:39:14,021 --> 00:39:15,981 (警覺性、全能性、狀況、第四點?) 603 00:39:15,981 --> 00:39:19,067 (全能足球是列治文球隊) 604 00:39:23,906 --> 00:39:26,283 - 我看起來怎樣? - 靚仔 605 00:39:26,283 --> 00:39:28,785 雲頓,你好似超級英雄 606 00:39:29,620 --> 00:39:31,955 是嗎... 607 00:39:35,751 --> 00:39:36,960 謝謝,兄弟 608 00:39:36,960 --> 00:39:38,378 不客氣,我的朋友 609 00:39:40,672 --> 00:39:42,382 你們都準備好嗎?好吧... 610 00:39:43,008 --> 00:39:44,885 好了,各位,唏,聽著 611 00:39:45,761 --> 00:39:47,971 唏,雲頓,你的面罩很好看 612 00:39:48,555 --> 00:39:51,642 謝謝,教練 不過從現在開始,你可以叫我梭羅 613 00:39:52,518 --> 00:39:53,477 收到,佐羅 614 00:39:53,477 --> 00:39:55,812 不,發音是“梭羅” 615 00:39:57,523 --> 00:40:00,609 因為這個面罩,我明白了,不錯,好吧 616 00:40:01,193 --> 00:40:04,947 各位,如果你們想聽我的打氣說話 恐怕你們要失望了 617 00:40:04,947 --> 00:40:09,326 因為我就好似史上第一個跑完馬拉松的人 618 00:40:09,326 --> 00:40:11,453 我攰死了 619 00:40:12,329 --> 00:40:14,039 不過,幸好,我請了鬍鬚教練 620 00:40:14,039 --> 00:40:17,334 在我們最後一次齊人的賽事 621 00:40:17,334 --> 00:40:19,086 跟你們說一些激勵說話 622 00:40:19,086 --> 00:40:21,338 - 教練,開始吧 - 過來 623 00:40:29,096 --> 00:40:31,849 (回顧) 624 00:40:35,894 --> 00:40:38,772 (你們的教練致意) 625 00:41:08,719 --> 00:41:09,720 來吧,兄弟 626 00:41:12,014 --> 00:41:14,224 - 理髮師 - 好吧 627 00:41:21,732 --> 00:41:23,400 聖誕節 628 00:41:23,400 --> 00:41:26,236 我們升班了,對,我們升班了 629 00:41:26,778 --> 00:41:29,698 我們升班了,對,我們升班了 630 00:41:44,004 --> 00:41:45,005 噢,慘了 631 00:41:46,632 --> 00:41:49,510 作為球員 你們要知道吹雞前,比賽已經開始 632 00:41:49,510 --> 00:41:53,096 列陣的時候,你們要展示給對手知道 你們已經準備好 633 00:41:53,096 --> 00:41:55,057 你們有贏波的決心 634 00:41:55,057 --> 00:41:57,184 克里斯,列治文似乎在哭 635 00:41:57,184 --> 00:41:58,644 有趣的策略 636 00:41:58,644 --> 00:42:00,687 你試過比賽前哭嗎? 637 00:42:00,687 --> 00:42:03,357 比賽時和比賽後才試過,之前卻沒有 638 00:42:03,357 --> 00:42:05,984 比賽前多數是緊張地嘔吐 639 00:42:06,527 --> 00:42:10,614 我現在也很激動 克里斯,你不介意我流淚吧? 640 00:42:10,614 --> 00:42:13,408 完全不介意,阿洛,你介意我嘔嗎? 641 00:42:14,326 --> 00:42:16,370 教練,我們那影片可能搞出反效果了 642 00:42:16,370 --> 00:42:19,039 我非常同意,對嗎?羅伊 643 00:42:19,831 --> 00:42:22,584 你們那段片做得太好了 644 00:42:27,714 --> 00:42:28,715 (列治文球隊0:0韋斯咸) 645 00:42:28,715 --> 00:42:31,301 已經踢了15分鐘,比數依然是零比零 646 00:42:31,301 --> 00:42:32,511 韋斯咸有角球 647 00:42:33,470 --> 00:42:35,055 靚傳中 648 00:42:35,055 --> 00:42:36,640 亞孟度射波 649 00:42:36,640 --> 00:42:38,517 雲頓撲出 650 00:42:38,517 --> 00:42:39,852 沒事 651 00:42:39,852 --> 00:42:41,728 我聽說他現在想別人稱呼他做梭羅 652 00:42:41,728 --> 00:42:43,313 終於等到了 653 00:42:44,982 --> 00:42:46,733 列治文似乎安定下來了 654 00:42:46,733 --> 00:42:50,654 他們在進攻,像瑞士鐘錶那樣準確運行 655 00:42:50,654 --> 00:42:53,156 以占美塔特為中心齒輪 656 00:42:53,782 --> 00:42:54,992 短傳控球 657 00:42:54,992 --> 00:42:56,827 悶到死 658 00:43:03,083 --> 00:43:07,421 塔特耍花招,把波傳給羅哈斯 659 00:43:08,172 --> 00:43:09,506 - 差點就入波 - 可惡 660 00:43:10,549 --> 00:43:11,466 可惡 661 00:43:11,466 --> 00:43:12,593 噢,可惡 662 00:43:12,593 --> 00:43:13,969 至少有些事情發生 663 00:43:15,846 --> 00:43:18,765 如果他們繼續讓他這樣做 占美塔特終會攻破韋斯咸的防守 664 00:43:19,349 --> 00:43:24,271 加油,列治文... 665 00:43:24,271 --> 00:43:27,357 沒關係,各位,保持冷靜,繼續努力 666 00:43:27,357 --> 00:43:28,442 加油,灰獵犬 667 00:43:29,109 --> 00:43:31,195 阿洛,韋斯咸這次進攻很有威脅 668 00:43:32,946 --> 00:43:34,740 - 奇錫射破 - 不 669 00:43:34,740 --> 00:43:36,658 - 撲波的梭羅 - 可惡 670 00:43:38,202 --> 00:43:40,245 沒事... 671 00:43:43,165 --> 00:43:44,541 - 加油,列治文 - 列治文 672 00:43:44,541 --> 00:43:46,418 列治文 673 00:43:46,418 --> 00:43:49,505 龍門真不好彩,不過那個面罩型到震 674 00:43:49,505 --> 00:43:51,173 克里斯,他在那方面很有優勢 675 00:43:51,173 --> 00:43:53,175 沒關係,各位,加油 676 00:43:54,927 --> 00:43:56,053 (列治文球隊0:1韋斯咸) 677 00:43:56,053 --> 00:43:59,598 韋斯咸有所進展,列治文反而有所退步 678 00:44:01,391 --> 00:44:03,435 加油 679 00:44:07,189 --> 00:44:08,190 唏,尼敦 680 00:44:08,690 --> 00:44:10,275 對... 681 00:44:10,275 --> 00:44:11,652 是我想到的事情嗎? 682 00:44:11,652 --> 00:44:13,195 沒錯,曼城剛入波 683 00:44:13,779 --> 00:44:16,990 而曼城現在領先利物浦 684 00:44:16,990 --> 00:44:18,659 好了,不要緊,好的 685 00:44:18,659 --> 00:44:21,745 在西倫敦,現時鎚仔幫進攻 686 00:44:25,040 --> 00:44:27,960 阿洛,列治文絕對不能再失波 687 00:44:28,627 --> 00:44:29,670 他們失波了 688 00:44:29,670 --> 00:44:30,629 不 689 00:44:30,629 --> 00:44:34,424 韋斯咸優勢擴大,列治文夢碎了 690 00:44:39,471 --> 00:44:41,098 頂,別說“頂” 691 00:44:46,687 --> 00:44:51,525 半場完結,韋斯咸兩球 列治文冠軍希望是零 692 00:44:53,318 --> 00:44:56,238 克里斯包威爾,你會怎樣總結上半場? 693 00:44:56,238 --> 00:45:00,534 列治文的灰姑娘馬車似乎變成了大南瓜 694 00:45:08,834 --> 00:45:11,086 - 就上去 - 好 695 00:45:15,841 --> 00:45:18,010 屁股收聲,嘴巴坐低 696 00:45:20,888 --> 00:45:22,222 你們知道我甚麼意思 697 00:45:25,934 --> 00:45:26,935 謝謝,教練 698 00:45:31,148 --> 00:45:34,151 各位,我們下半場一定要改善 699 00:45:34,151 --> 00:45:36,904 不過我待會才談那件事 700 00:45:36,904 --> 00:45:41,074 不,現在,我希望讓你們知道 701 00:45:41,074 --> 00:45:44,161 我非常榮幸能夠成為你們的教練 702 00:45:46,538 --> 00:45:48,665 過去三年跟你們同事 703 00:45:48,665 --> 00:45:51,084 絕對是我人生中最美好的經驗之一 704 00:45:52,586 --> 00:45:55,047 我很高興能夠了解你們每一個人 705 00:45:56,548 --> 00:45:59,510 了解到你們以前是怎樣的人 706 00:45:59,510 --> 00:46:03,680 而且親身目睹你們成為怎樣的人 707 00:46:06,600 --> 00:46:08,977 而且我想感謝你們對我的耐心 708 00:46:08,977 --> 00:46:11,980 當我初來之時,我對英式足球一無所知 709 00:46:11,980 --> 00:46:13,440 但現在... 710 00:46:13,440 --> 00:46:15,734 但我至少知道這只叫做足球 711 00:46:19,947 --> 00:46:22,908 我很驕傲自己是球隊的一分子 712 00:46:24,910 --> 00:46:26,370 我很愛你們 713 00:46:34,169 --> 00:46:35,295 我會很想念你們 714 00:46:40,008 --> 00:46:41,635 至於下半場 715 00:46:44,346 --> 00:46:46,890 對,我不知道會有甚麼結果 你們明白我意思嗎? 716 00:46:46,890 --> 00:46:48,308 沒有人知道 717 00:46:48,308 --> 00:46:50,519 知道的話,運動就沒那麼有趣,對吧? 718 00:46:51,562 --> 00:46:53,730 你們可能會賺少很多錢,所以... 719 00:46:55,941 --> 00:46:58,777 我們不想知道未來,不...我們想活在當下 720 00:46:59,611 --> 00:47:01,613 我知道我們落後 721 00:47:01,613 --> 00:47:04,366 但我告訴你們 722 00:47:05,742 --> 00:47:10,122 如果你們夠努力,踢得夠聰明 齊心合作,然後就... 723 00:47:20,215 --> 00:47:21,550 做你們要做的事 724 00:47:22,676 --> 00:47:26,305 我們到球季結束時 就知道自己已經盡了全力,好嗎? 725 00:47:26,889 --> 00:47:29,558 - 我們嘗試過,對吧? - 好,教練 726 00:47:29,558 --> 00:47:30,809 好了 727 00:47:32,603 --> 00:47:34,146 還有人有別的話要說嗎? 728 00:47:38,233 --> 00:47:40,235 - 教練 - 對,森,你想說甚麼? 729 00:49:09,324 --> 00:49:11,076 對,我們來吧 730 00:49:13,996 --> 00:49:16,415 這是我的部分,我知道是這是哪個部分 731 00:49:25,507 --> 00:49:27,050 這塊是這裏 732 00:49:30,053 --> 00:49:32,306 - 慢著,不... - 在這裏 733 00:49:33,348 --> 00:49:34,349 那就對了 734 00:49:44,401 --> 00:49:48,155 就是這個了,第四點,對吧? 735 00:49:54,578 --> 00:49:55,704 好了,大家伸手出來 736 00:50:06,924 --> 00:50:10,219 我知道有人喜歡說:“龍床不如狗竇” 737 00:50:11,678 --> 00:50:13,639 沒錯,你懂的 738 00:50:18,352 --> 00:50:22,272 不過沒很多地方及得上列治文球隊 739 00:50:25,400 --> 00:50:26,318 隊長 740 00:50:28,737 --> 00:50:32,199 {\an8}- 數三聲叫列治文,一、二、三 - 列治文 741 00:50:32,199 --> 00:50:33,283 {\an8}(相信) 742 00:50:35,577 --> 00:50:37,829 灰獵犬出來踢下半場了 743 00:50:37,829 --> 00:50:41,291 他們看起來就像連贏16場的球隊 744 00:50:41,291 --> 00:50:44,336 踢一種讓人賞心悅目的打法 745 00:50:44,336 --> 00:50:45,796 似乎在踢法上,球員也很受落 746 00:50:45,796 --> 00:50:48,048 阿洛,沒錯,讓我希望自己也在場上 747 00:50:48,048 --> 00:50:51,176 不是踢波,因為我現在很老 也很容易會受傷 748 00:50:52,261 --> 00:50:53,887 塔特大膽的傳球 749 00:50:55,639 --> 00:50:57,933 羅哈斯切到中間,射波 750 00:50:58,559 --> 00:50:59,768 撞柱彈出 751 00:51:01,436 --> 00:51:02,855 奧比桑尼亞 752 00:51:02,855 --> 00:51:04,565 又中柱 753 00:51:04,565 --> 00:51:06,108 不... 754 00:51:06,108 --> 00:51:07,025 曉士 755 00:51:08,068 --> 00:51:09,945 又射失 756 00:51:13,574 --> 00:51:16,326 塔特終於入波 757 00:51:16,326 --> 00:51:19,371 在51分鐘,列治文有一線生機 758 00:51:19,371 --> 00:51:20,706 好嘢,入波 759 00:51:20,706 --> 00:51:23,083 好嘢,占美塔特 760 00:51:23,083 --> 00:51:25,043 四名前線球員都有參與 761 00:51:25,043 --> 00:51:27,671 - 占美塔特負責入波 - 占美塔特,嘟... 762 00:51:27,671 --> 00:51:29,798 阿洛,似乎韋斯咸有麻煩 763 00:51:29,798 --> 00:51:33,177 他們不能再讓占美塔特這樣進攻了 764 00:51:33,177 --> 00:51:36,180 天啊,佐治,做點甚麼,守住他 765 00:51:36,180 --> 00:51:37,556 過去 766 00:51:37,556 --> 00:51:39,600 (列治文球隊1:2韋斯咸) 767 00:51:39,600 --> 00:51:41,310 列治文又再進攻 768 00:51:41,310 --> 00:51:43,312 塔特避開了防守他的球員 769 00:51:43,979 --> 00:51:45,314 球證 770 00:51:46,481 --> 00:51:48,192 12碼 771 00:51:48,192 --> 00:51:50,360 列治文這半場很努力 772 00:51:50,360 --> 00:51:52,613 塔特有機會抨平了 773 00:51:52,613 --> 00:51:54,531 好了,來吧 774 00:51:55,574 --> 00:51:57,367 塔特專業的表現 775 00:51:57,367 --> 00:51:59,870 不太算是插水,也不太算是犯規 776 00:52:01,246 --> 00:52:04,208 對,占美塔特,你好醒 777 00:52:06,668 --> 00:52:07,669 唏 778 00:52:09,129 --> 00:52:10,547 朋友,要射入 779 00:52:11,757 --> 00:52:12,758 好啊 780 00:52:18,722 --> 00:52:20,057 隊長,射入啊 781 00:52:20,057 --> 00:52:21,600 搞甚麼鬼,兄弟? 782 00:52:21,600 --> 00:52:23,018 好吧 783 00:52:24,520 --> 00:52:25,604 射吧,朋友 784 00:52:25,604 --> 00:52:27,481 - 兄弟 - 好玩的 785 00:52:29,816 --> 00:52:30,776 艾石 786 00:52:31,860 --> 00:52:33,320 麥卡杜負責嗎? 787 00:52:33,320 --> 00:52:34,613 噢,頂 788 00:52:34,613 --> 00:52:35,822 慢著,甚麼? 789 00:52:35,822 --> 00:52:37,908 麥卡杜射12碼? 790 00:52:37,908 --> 00:52:39,785 連提我食藥,我都不會信任他 791 00:52:46,792 --> 00:52:50,003 艾石麥卡杜在他的職業生涯 792 00:52:50,003 --> 00:52:51,797 從沒有射過12碼 793 00:52:51,797 --> 00:52:55,634 - 太瘋狂了 - 加油,你可以的,兄弟 794 00:53:02,307 --> 00:53:04,434 - 來吧 - 可惡 795 00:53:04,434 --> 00:53:06,103 好了,各位,出禁區外 796 00:53:18,115 --> 00:53:19,616 他就好似用腳開界外球一樣 797 00:53:20,701 --> 00:53:25,038 這是麥卡杜的時候 如果他射入,球隊就抨平了 798 00:53:26,123 --> 00:53:28,959 飛過門楣,射上看台 799 00:53:35,716 --> 00:53:37,342 等等 800 00:53:37,342 --> 00:53:40,637 邁克迪恩想仔細看些甚麼 801 00:53:41,889 --> 00:53:42,848 - 甚麼? - 慢著 802 00:53:54,359 --> 00:53:56,153 邁克迪恩說是入球 803 00:53:56,153 --> 00:53:57,988 - 怎麼可能? - 甚麼? 804 00:53:59,156 --> 00:54:00,657 麥卡杜是不是射波 805 00:54:00,657 --> 00:54:03,327 - 射穿網? - 頂 806 00:54:03,327 --> 00:54:04,912 克里斯,應該是 807 00:54:06,663 --> 00:54:09,458 我們從沒見過這種事 808 00:54:09,458 --> 00:54:11,502 比數現在是2比2 809 00:54:13,128 --> 00:54:14,588 2比2 810 00:54:15,088 --> 00:54:18,884 韋斯咸很生氣,但也不能怪他們 811 00:54:18,884 --> 00:54:21,220 這是前所未見的 812 00:54:21,220 --> 00:54:22,679 發生甚麼事? 813 00:54:22,679 --> 00:54:25,015 阿洛,我們要再看那個12碼 814 00:54:25,015 --> 00:54:28,227 你看他大力射穿龍門網,然後... 815 00:54:28,227 --> 00:54:30,521 天啊,我希望那個球迷沒事 816 00:54:32,105 --> 00:54:34,024 加油,列治文 817 00:54:37,361 --> 00:54:39,404 - 天啊,是他 - 對,成面血 818 00:54:39,404 --> 00:54:40,489 好嘢 819 00:54:44,284 --> 00:54:45,285 終於有了 820 00:54:48,205 --> 00:54:51,041 因為艾石麥卡杜令人難以置信的入球 821 00:54:51,041 --> 00:54:54,628 比賽暫時停頓,好讓工作人員換龍門網 822 00:55:05,597 --> 00:55:06,598 他去哪裏? 823 00:55:14,898 --> 00:55:17,109 過來...來吧 824 00:55:17,109 --> 00:55:21,280 慢著,魯伯特曼尼恩下了球場 走到後備席廂 825 00:55:21,280 --> 00:55:22,948 - 跑向右... - 喂 826 00:55:22,948 --> 00:55:25,409 - 你在做甚麼? - 你究竟在做甚麼? 827 00:55:25,409 --> 00:55:27,369 你在說甚麼? 828 00:55:27,369 --> 00:55:31,206 塔特在球場上踢到曉飛一樣 829 00:55:31,206 --> 00:55:33,292 對,我已經有兩個球員守住他了 830 00:55:33,292 --> 00:55:34,751 踢傷他 831 00:55:35,669 --> 00:55:36,753 你在說笑嗎? 832 00:55:36,753 --> 00:55:38,338 弄走他 833 00:55:38,338 --> 00:55:41,717 難以置信,魯伯特曼尼恩在場邊 834 00:55:41,717 --> 00:55:43,927 對自己的領隊抱怨 835 00:55:43,927 --> 00:55:45,637 - 這並不常見 - 他在做甚麼? 836 00:55:45,637 --> 00:55:47,973 至少自從電話發明之後就沒有 837 00:55:48,682 --> 00:55:52,311 - 我不會這樣比賽 - 你照我意思去做,不然就炒你 838 00:55:53,187 --> 00:55:54,605 收皮吧 839 00:55:54,605 --> 00:55:56,481 天啊 840 00:55:56,481 --> 00:55:58,942 奶路臣路球場難看的場面 841 00:55:58,942 --> 00:56:00,819 魯伯特曼尼恩癲了 842 00:56:00,819 --> 00:56:03,238 - 而佐治卡德烈露蛋了 - 可惡,克里斯 843 00:56:03,238 --> 00:56:05,824 喂,球證,場上有三個波 844 00:56:06,825 --> 00:56:08,118 甚麼? 845 00:56:12,581 --> 00:56:13,999 起身吧 846 00:56:17,419 --> 00:56:18,795 起身 847 00:56:21,256 --> 00:56:23,300 好了,各位,請回去,我們回去比賽 848 00:56:24,468 --> 00:56:26,345 佐治,把它們放回去 849 00:56:26,345 --> 00:56:27,513 對啊 850 00:56:38,398 --> 00:56:40,150 對,來吧,各位,出去吧 851 00:56:41,401 --> 00:56:46,073 來吧,你們能擊敗他們,你們更有決心 852 00:56:46,073 --> 00:56:48,534 這是我想看的,更多的熱情 853 00:56:49,034 --> 00:56:52,246 奧尼爾,保持中場緊密,來吧 854 00:56:52,246 --> 00:56:53,664 各位,決心 855 00:56:54,289 --> 00:56:55,582 決心 856 00:56:58,544 --> 00:56:59,962 怪人 857 00:56:59,962 --> 00:57:02,798 - 怪人 - 怪人... 858 00:57:02,798 --> 00:57:05,843 怪人... 859 00:57:10,931 --> 00:57:12,057 怪人 860 00:57:13,392 --> 00:57:17,229 怪人... 861 00:57:28,657 --> 00:57:30,409 比賽繼續 862 00:57:30,409 --> 00:57:32,786 似乎沒了魯伯特曼尼恩 863 00:57:39,501 --> 00:57:42,963 比賽繼續之後,勢頭似乎在韋斯咸那邊 864 00:57:42,963 --> 00:57:46,341 他們一直短傳,列治文搶不到波 865 00:57:48,135 --> 00:57:50,345 笠波入禁區 866 00:57:50,345 --> 00:57:51,889 佐羅把它打走 867 00:57:51,889 --> 00:57:52,806 噢,不好了 868 00:57:53,640 --> 00:57:56,977 韋斯咸反撲,有麻煩了 869 00:57:58,061 --> 00:57:59,855 3比2 870 00:57:59,855 --> 00:58:03,108 鎚仔幫高興極了,主隊再次心碎 871 00:58:06,195 --> 00:58:07,738 你笑甚麼? 872 00:58:07,738 --> 00:58:09,656 - 14號越位 - 甚麼? 873 00:58:10,991 --> 00:58:12,951 視像助理裁判再看重播 874 00:58:14,620 --> 00:58:15,704 越位 875 00:58:15,704 --> 00:58:18,790 - 入球無效,比數繼續是2比2 - 嘭 876 00:58:18,790 --> 00:58:23,629 邁亞斯越位,列治文死刑暫緩 877 00:58:24,588 --> 00:58:25,589 噢,謝謝 878 00:58:29,134 --> 00:58:31,803 - 這不是偽鈔 - 不能反映你的為人 879 00:58:31,803 --> 00:58:33,555 (列治文球隊2:2韋斯咸) 880 00:58:33,555 --> 00:58:37,476 列治文神奇的賽季 只剩下一分鐘補時時間 881 00:58:37,476 --> 00:58:38,519 來吧,不要丟臉 882 00:58:38,519 --> 00:58:41,563 灰獵犬沒有時間和方法了 883 00:58:41,563 --> 00:58:44,858 - 來吧 - 他們還有一個奇蹟尚待發生嗎? 884 00:58:47,027 --> 00:58:49,154 塔特,完全被圍住 885 00:58:49,154 --> 00:58:51,698 他成功傳給衝向龍門的蒙特洛 886 00:58:52,616 --> 00:58:53,992 蒙特洛被拉跌 887 00:58:53,992 --> 00:58:56,745 列治文在危險位置有個自由球 888 00:58:57,704 --> 00:58:58,539 來吧 889 00:59:02,709 --> 00:59:04,711 - 來吧 - 來吧 890 00:59:04,711 --> 00:59:08,173 這樣可能有用,列治文現在能交出甚麼? 891 00:59:08,173 --> 00:59:11,093 - 好了,跟我談談 - 乜都得特別戰術 892 00:59:11,093 --> 00:59:13,262 太少時間了,洛基的雪橇? 893 00:59:13,262 --> 00:59:15,597 實在太遠路程了,反轉的士? 894 00:59:15,597 --> 00:59:17,599 - 沒有科克本很難做到 - 慢著... 895 00:59:17,599 --> 00:59:20,435 唏,尼敦,過來,來吧,快點 896 00:59:20,435 --> 00:59:21,770 好,當然好 897 00:59:21,770 --> 00:59:24,648 - 唏,各位,唏 - 我不知怎樣做... 898 00:59:24,648 --> 00:59:28,902 沒時間了,灰獵犬能變出甚麼戲法? 899 00:59:31,446 --> 00:59:32,447 這裏,你拿著 900 00:59:32,447 --> 00:59:33,949 這是個奧斯卡獎 901 00:59:33,949 --> 00:59:36,702 很重,有點重,來吧 902 00:59:37,411 --> 00:59:38,412 或者ESPY獎 903 00:59:41,081 --> 00:59:43,333 好了,來吧,給我,好的 904 00:59:43,333 --> 00:59:45,419 - 好了,你知道自己要做甚麼吧? - 知道 905 00:59:45,419 --> 00:59:46,879 - 對 - 我可以,對 906 00:59:50,924 --> 00:59:53,218 這是決定性的時刻 907 00:59:54,428 --> 00:59:56,180 奧比桑尼亞傳給迪臣 908 00:59:56,180 --> 00:59:57,764 來吧... 909 00:59:59,516 --> 01:00:02,019 迪臣轉向給班伯奇 910 01:00:04,354 --> 01:00:06,356 塔特跑入禁區 911 01:00:06,356 --> 01:00:09,067 對,傳波,傳給我...我想要波 912 01:00:09,067 --> 01:00:10,194 請傳給我 913 01:00:10,194 --> 01:00:12,196 奧比桑尼亞無人看管 914 01:00:16,491 --> 01:00:17,951 傳了一球靚波... 915 01:00:17,951 --> 01:00:18,911 燒烤醬 916 01:00:23,957 --> 01:00:28,128 列治文成功了,天啊,灰獵犬成功了 917 01:00:31,924 --> 01:00:34,259 好嘢,勁啊,爹哋 918 01:00:35,594 --> 01:00:38,430 好,好嘢 919 01:00:38,430 --> 01:00:41,558 奶路臣路球場瘋起上來 920 01:00:45,854 --> 01:00:48,815 - 你用了我的戰術... - 對,是啊,對 921 01:00:51,443 --> 01:00:53,028 來吧,過來... 922 01:01:01,828 --> 01:01:04,081 邁克迪恩吹完場雞 923 01:01:04,915 --> 01:01:06,750 好嘢 924 01:01:08,377 --> 01:01:09,670 謝謝,很精彩的比賽 925 01:01:09,670 --> 01:01:12,130 球迷都衝入球場 926 01:01:12,130 --> 01:01:14,675 你實在不能怪他們 927 01:01:21,014 --> 01:01:22,015 我們贏了 928 01:01:35,153 --> 01:01:36,572 來吧 929 01:01:42,202 --> 01:01:44,121 莉碧嘉,看看你做了甚麼 930 01:01:44,121 --> 01:01:46,248 - 加油,列治文 - 看看你做了甚麼 931 01:01:46,248 --> 01:01:49,126 - 不是我做的 - 是,是你做的 932 01:01:49,710 --> 01:01:53,463 這個景象很有趣,乜都得跟球隊一同慶祝 933 01:01:53,463 --> 01:01:57,342 看到一個白人跳這樣的舞 我不知該有甚麼反應 934 01:02:01,930 --> 01:02:03,098 阿洛,真精彩的比賽 935 01:02:03,098 --> 01:02:05,100 列治文盡了自己的能力 936 01:02:05,100 --> 01:02:07,561 是時候過去阿提哈德球場 937 01:02:07,561 --> 01:02:10,731 看看英超獎盃的命運 938 01:02:16,904 --> 01:02:20,449 {\an8}(班主出局,曼尼恩場邊發狂後被踢走) 939 01:02:24,786 --> 01:02:28,749 (所有人的列治文 維爾頓把49%的球會股份賣給球迷) 940 01:02:34,379 --> 01:02:35,881 (比諾) 941 01:02:36,715 --> 01:02:38,091 - 準備好嗎? - 只是這兩份 942 01:02:38,091 --> 01:02:40,177 - 822號航班前往堪薩斯城 - 對 943 01:02:42,513 --> 01:02:44,181 - 好,謝謝 - 謝謝 944 01:02:51,772 --> 01:02:53,941 - 你是乜都得嗎? - 對,我是 945 01:02:53,941 --> 01:02:56,485 老友,可惜列治文最後排第二 946 01:02:56,485 --> 01:02:58,904 - 曼城太勁了,對 - 對啊 947 01:02:58,904 --> 01:03:02,115 - 你是放假回家嗎? - 其實是搬回去 948 01:03:02,115 --> 01:03:05,702 太傻了,你應該留低,你做得很好,好勁 949 01:03:06,620 --> 01:03:07,913 只是最後不夠運氣 950 01:03:09,039 --> 01:03:10,874 - 可以跟你自拍嗎? - 好啊,當然可以 951 01:03:10,874 --> 01:03:11,875 正 952 01:03:18,549 --> 01:03:19,925 - 勁 - 對 953 01:03:35,524 --> 01:03:37,192 你在這裏做甚麼? 954 01:03:37,192 --> 01:03:40,028 我買了張機票入閘 955 01:03:40,028 --> 01:03:43,156 好讓我可以好好跟你道別 956 01:03:44,783 --> 01:03:47,077 典型愛情喜劇浪漫告別的方法 957 01:03:47,995 --> 01:03:49,621 我喜歡,好吧 958 01:03:49,621 --> 01:03:51,290 慢著,你給自己買了張頭等機票 959 01:03:51,290 --> 01:03:53,876 - 給一程你不會坐的飛機? - 習慣使然 960 01:03:53,876 --> 01:03:55,210 好吧,當然了 961 01:03:56,295 --> 01:03:58,046 我見到你決定留低,對嗎? 962 01:03:59,715 --> 01:04:01,925 乜都得,你回家跟家人一起... 963 01:04:04,386 --> 01:04:06,513 我其實也想留低跟我的家人一起 964 01:04:09,725 --> 01:04:12,561 這張相好靚,真想快點閱讀內文 965 01:04:13,145 --> 01:04:14,563 其實不錯 966 01:04:14,563 --> 01:04:17,524 但我希望他們沒有形容我為 “球會女族長” 967 01:04:18,317 --> 01:04:20,944 對,不過這比“足球媽媽”有吸引力得多 968 01:04:27,868 --> 01:04:29,453 - 謝謝 - 謝謝 969 01:04:29,453 --> 01:04:31,288 - 對不起,不,對不起 - 對不起 970 01:04:31,288 --> 01:04:32,289 你講先 971 01:04:35,375 --> 01:04:36,376 謝謝 972 01:04:38,670 --> 01:04:39,671 謝謝 973 01:04:44,927 --> 01:04:47,804 對 974 01:04:59,525 --> 01:05:00,526 好 975 01:05:13,830 --> 01:05:15,624 - 給你的 - 謝謝 976 01:05:38,272 --> 01:05:40,315 安全帶的燈號已經亮起 977 01:05:40,315 --> 01:05:41,692 請你們就坐 978 01:05:41,692 --> 01:05:43,527 機艙門已經關上 979 01:05:43,527 --> 01:05:46,446 空中服務員,請為離開閘口預備 980 01:05:53,996 --> 01:05:55,247 教練,這樣很瘋狂嗎? 981 01:05:56,290 --> 01:05:57,249 我們這樣離開? 982 01:05:57,249 --> 01:06:00,085 我們幾乎贏了聯賽冠軍,你明白嗎? 983 01:06:01,044 --> 01:06:03,922 跟一群好人道別 984 01:06:04,756 --> 01:06:09,261 我知道我終於接受了冷氣是特權 985 01:06:09,261 --> 01:06:10,721 不是權利 986 01:06:12,556 --> 01:06:14,183 我不知道,你覺得呢? 987 01:06:20,355 --> 01:06:21,773 我做不了 988 01:06:24,067 --> 01:06:27,487 乜都得,我不想離開,我愛上了珍 989 01:06:30,574 --> 01:06:32,868 我想留低,但我不想讓你失望 990 01:06:32,868 --> 01:06:36,413 但如果你准許的話 我想逃出這飛機,跑到她的懷抱中 991 01:06:37,748 --> 01:06:40,125 那你的行李怎辦? 992 01:06:40,125 --> 01:06:42,836 - 別理會我的行李,裏面全都是米 - 甚麼?為甚麼? 993 01:06:42,836 --> 01:06:45,756 - 我三天沒睡了 - 好吧,對不起 994 01:06:45,756 --> 01:06:48,383 我一直很害怕這件事 跟你談,丟低你一個 995 01:06:48,383 --> 01:06:52,012 甚麼?不...慢著,教練 你沒有丟低我,好嗎? 996 01:06:52,679 --> 01:06:55,182 你只是跟從自己心意,我明白 997 01:06:56,350 --> 01:06:57,518 對,你應該離開 998 01:06:58,602 --> 01:07:00,979 不過,聽著,我不認為他們會讓你落機 999 01:07:00,979 --> 01:07:02,189 因為艙門已經關了 1000 01:07:09,821 --> 01:07:10,697 我有個計劃 1001 01:07:11,823 --> 01:07:14,952 當然了,好吧,你想我怎樣做? 1002 01:07:18,080 --> 01:07:19,957 不管接下來發生甚麼事都是好開始 1003 01:07:21,750 --> 01:07:22,751 我愛你,乜都得 1004 01:07:25,379 --> 01:07:26,630 我也愛你,衛理斯 1005 01:07:30,259 --> 01:07:32,636 - 天啊 - 我條盲腸 1006 01:07:32,636 --> 01:07:34,346 - 另一邊才對,教練 - 謝謝 1007 01:07:35,556 --> 01:07:37,015 噢,天啊,先生,你沒事吧? 1008 01:07:39,601 --> 01:07:40,727 叫醫護人員 1009 01:07:57,578 --> 01:07:59,830 你想陪你朋友去醫院嗎? 1010 01:08:02,040 --> 01:08:04,209 不,不用了,但謝謝你 1011 01:08:08,130 --> 01:08:09,756 正一衰人 1012 01:08:12,217 --> 01:08:15,137 空中服務員請再檢查,預備起飛 1013 01:08:40,037 --> 01:08:41,205 天啊 1014 01:08:42,456 --> 01:08:44,457 小朋友,你沒事吧? 1015 01:08:53,884 --> 01:08:55,051 是你 1016 01:08:55,051 --> 01:08:56,845 爸爸,她是誰? 1017 01:08:59,680 --> 01:09:01,265 莉碧嘉 1018 01:09:02,850 --> 01:09:04,102 莉碧嘉 1019 01:09:20,077 --> 01:09:22,078 {\an8}(列治文綠地) 1020 01:09:28,752 --> 01:09:30,170 (只是一些建議,鬍鬚教練上) 1021 01:09:33,131 --> 01:09:35,008 (做得好,特倫特,我好鍾意) 1022 01:09:36,218 --> 01:09:38,595 {\an8}(一個小建議,我會把書名改掉) 1023 01:09:38,595 --> 01:09:40,721 {\an8}(重點不是我,從來也不是,乜都得上) 1024 01:09:40,721 --> 01:09:42,182 (琪麗鍾斯公關) 1025 01:09:43,475 --> 01:09:45,185 這個要這樣放 1026 01:09:47,729 --> 01:09:51,942 歡迎列治文球隊的新領隊羅伊肯特 1027 01:09:55,237 --> 01:09:58,949 (祝你好運,羅伊舅父) 1028 01:10:14,214 --> 01:10:17,593 {\an8}(尼日利亞足球隊) 1029 01:10:35,360 --> 01:10:37,112 - 你好 - 嗨 1030 01:10:39,448 --> 01:10:40,991 見到你真好 1031 01:10:44,953 --> 01:10:46,955 (股份證書,一股 巴茲、謝洛美、保羅) 1032 01:10:46,955 --> 01:10:48,123 (一股,梅爾格連) 1033 01:10:52,169 --> 01:10:53,462 {\an8}- 謝謝 - 謝謝 1034 01:10:53,462 --> 01:10:54,880 {\an8}(今天在店內跟作者特倫特格林見面) 1035 01:10:54,880 --> 01:10:56,548 {\an8}- 你的名字是? - 莎儂 1036 01:10:56,548 --> 01:10:58,509 {\an8}(入波,特倫特格林) 1037 01:10:58,509 --> 01:11:00,636 (《列治文作風》 聯賽黑馬神奇的一季) 1038 01:11:00,636 --> 01:11:02,596 我有東西給你看 1039 01:11:04,056 --> 01:11:05,098 (琪麗鍾斯公關聯合公司) 1040 01:11:06,350 --> 01:11:08,685 {\an8}(一個謙虛的建議,列治文女子足球隊) 1041 01:11:26,912 --> 01:11:27,913 (莎朗M.菲爾史東醫生) 1042 01:11:27,913 --> 01:11:29,248 (心理健康及情緒健康主管) 1043 01:11:35,128 --> 01:11:37,673 下去一點,我的意思是 1044 01:11:37,673 --> 01:11:39,341 - 大概8厘米 - 好 1045 01:11:40,384 --> 01:11:41,885 停,這裏好了,羅伊 1046 01:11:42,636 --> 01:11:43,804 好了,放我下來 1047 01:11:49,268 --> 01:11:53,272 (相信) 1048 01:12:06,660 --> 01:12:08,537 今天我們能夠聚首一堂 1049 01:12:08,537 --> 01:12:13,709 在上帝的注視下 這座最具歷史意義的古蹟 1050 01:12:13,709 --> 01:12:19,131 朋友和家人都分享著 1051 01:12:19,131 --> 01:12:21,383 鬍鬚教練和珍之間的愛情 1052 01:12:21,383 --> 01:12:23,260 不只是給鬍鬚教練和珍 1053 01:12:23,260 --> 01:12:26,430 還有珍懷著的小孩 1054 01:12:26,430 --> 01:12:27,931 我知道... 1055 01:12:31,351 --> 01:12:35,355 我是你們的機長 歡迎來到堪薩斯城國際機場 1056 01:12:49,912 --> 01:12:52,372 他到了,爹哋回來了,來吧 1057 01:12:59,171 --> 01:13:00,964 爹哋... 1058 01:13:03,217 --> 01:13:04,426 唏 1059 01:13:13,977 --> 01:13:15,395 對,謝謝 1060 01:13:16,355 --> 01:13:18,023 來吧,跟我談談,你好嗎? 1061 01:13:18,023 --> 01:13:19,149 - 好 - 是嗎? 1062 01:13:19,900 --> 01:13:20,901 有特別的事? 1063 01:13:33,914 --> 01:13:37,042 好了,救得好,來吧,加油,進攻 1064 01:13:37,042 --> 01:13:39,419 找空間,亨利,那就對了 1065 01:13:39,419 --> 01:13:40,796 來吧,亨利 1066 01:13:41,338 --> 01:13:42,881 這就對了,射波 1067 01:13:45,092 --> 01:13:47,344 - 好了,沒關係 - 可惡 1068 01:13:48,720 --> 01:13:50,472 唏,亨利,過來 1069 01:13:52,516 --> 01:13:55,102 - 唏,你沒事吧? - 想不到我會射失 1070 01:13:55,102 --> 01:13:58,188 唏,別擔心,好嗎?我們平日怎麼說? 1071 01:13:59,898 --> 01:14:00,899 做金魚 1072 01:14:00,899 --> 01:14:02,192 這就對了 1073 01:14:02,192 --> 01:14:03,819 好了,來吧,上場吧 1074 01:14:03,819 --> 01:14:06,697 - 玩得開心點,好嗎?做得好 - 好,對 1075 01:14:07,489 --> 01:14:09,283 來吧,孩子,做得好,亨利 1076 01:15:16,433 --> 01:15:18,435 字幕翻譯:鍾愷晴