1 00:00:13,848 --> 00:00:15,891 '스타 트렉: 피카드' 지난 이야기 2 00:00:16,767 --> 00:00:18,686 세븐은 어떻게 지내니? 3 00:00:18,686 --> 00:00:20,146 세븐이 어떤지 아시잖아요 4 00:00:20,896 --> 00:00:23,065 곤경에 처한 사람들은 늘 있죠 5 00:00:23,149 --> 00:00:25,317 세븐에겐 그들이 늘 더 중요하잖아요 6 00:00:25,401 --> 00:00:27,611 못생긴 보그 얼굴 좀 보자 7 00:00:27,695 --> 00:00:30,030 네가 훔치려는 의약품들은 8 00:00:30,114 --> 00:00:31,824 펜리스 경비대의 소유물이다 9 00:00:33,409 --> 00:00:34,869 자네도 세븐처럼 되고 싶어했잖아 10 00:00:35,619 --> 00:00:41,709 이곳에 처음 일하러 왔을 때 당신은 별을 갈망하는 인간이었죠 11 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 오랜 시간이 지난 이제야 궁금하네요 12 00:00:43,878 --> 00:00:46,130 당신은 무얼 찾아다닌 건가요 아니면 도망 다닌 건가요? 13 00:00:46,922 --> 00:00:49,008 라리스, 어젯밤엔... 14 00:00:49,008 --> 00:00:50,384 - 내가... - 당신이었죠 15 00:00:51,010 --> 00:00:52,845 아무것도 변하지 않았단다 16 00:00:52,845 --> 00:00:54,805 그러기엔 너무 늦었어요 장 뤽 17 00:00:54,889 --> 00:00:57,767 그래, 뭐가 그렇게 바쁘신가 함장? 18 00:00:57,767 --> 00:00:59,477 너는 괜찮겠어? 19 00:00:59,477 --> 00:01:02,354 솔직히 말하면 다시 잘해 볼 수 있을 거 같아 20 00:01:02,438 --> 00:01:04,064 지구에서라면 말야 21 00:01:04,148 --> 00:01:06,400 - 정말 반갑네 - 저도요 22 00:01:06,484 --> 00:01:08,360 잘 오셨습니다 23 00:01:10,029 --> 00:01:13,616 스타플릿이 아공간 뒤틀림을 조사하라고 지시했어 24 00:01:14,408 --> 00:01:18,537 - 여기는 장 뤽... - 피카드 25 00:01:18,621 --> 00:01:22,792 보그 함선 전송을 멈추지 않으면 발포하겠다 26 00:01:22,792 --> 00:01:24,335 여왕이 정말 온다고? 27 00:01:36,138 --> 00:01:37,973 함선을 흡수하는 거야 28 00:01:38,057 --> 00:01:41,101 이 함선을 허브로 사용해 전체 함대를 흡수하고 있어 29 00:01:41,185 --> 00:01:42,353 선택의 여지가 없습니다! 30 00:01:42,353 --> 00:01:45,439 컴퓨터 자동 폭파 절차를 가동해 31 00:01:46,273 --> 00:01:48,609 피카드 위를 올려다 봐 32 00:01:54,782 --> 00:01:56,617 뭐가 어떻게 된 거야? 33 00:01:58,244 --> 00:02:00,079 훌륭한 질문이네요 장 뤽 34 00:02:02,206 --> 00:02:03,374 큐 35 00:02:03,374 --> 00:02:06,585 가지 않은 길의 끝에 36 00:02:06,669 --> 00:02:09,380 온 걸 환영하네 37 00:02:45,165 --> 00:02:46,250 여긴 뭐야? 38 00:02:46,750 --> 00:02:49,503 여기? 집이지 39 00:02:49,587 --> 00:02:51,755 스타게이저호 선원들은? 40 00:02:51,839 --> 00:02:53,966 정말 옛날 사람이네 낡았어 41 00:02:53,966 --> 00:02:56,468 아직도 엔터프라이즈호 적 생각이나 하다니 42 00:02:56,552 --> 00:02:58,679 스타게이저호는 없다네 43 00:02:59,513 --> 00:03:01,724 무슨 소리인가? 뭘 한 거야? 44 00:03:01,724 --> 00:03:05,769 자기가 저지른 짓을 왜 내게 묻나? 45 00:03:05,853 --> 00:03:07,396 정말 인간답군 46 00:03:07,396 --> 00:03:11,734 큐, 다른 사람의 목숨을 갖고 노는 건 충분히 하지 않았나 47 00:03:11,734 --> 00:03:13,736 난 이제 네 체스 말이 아냐 48 00:03:13,736 --> 00:03:17,823 자기 자신을 잘 모르는군, 장 뤽 자넨 그냥 말 하나가 아니야 49 00:03:17,907 --> 00:03:20,367 게임이 진행되는 체스판 그 자체지 50 00:03:20,451 --> 00:03:22,786 네 개소리를 들어주기엔 나도 늙었어 51 00:03:22,870 --> 00:03:24,246 늙었다라, 그렇지! 52 00:03:25,623 --> 00:03:27,291 시간이란 불공평하지 53 00:03:28,584 --> 00:03:30,586 주름도 많아졌고 54 00:03:31,086 --> 00:03:32,963 실망도 많이 했지 55 00:03:34,340 --> 00:03:37,468 뭘 원해, 큐? 본론을 말해! 56 00:03:37,468 --> 00:03:39,428 - 본론을 말하라고? - 그래! 57 00:03:39,428 --> 00:03:40,679 이미 말했어, 피카드 58 00:03:40,763 --> 00:03:41,889 결과를 보고 있잖나 59 00:03:41,889 --> 00:03:47,394 자네 눈앞에서 벌어지고 있어 난 자넬 도우려는 거고 60 00:03:56,111 --> 00:03:57,112 너... 61 00:03:59,782 --> 00:04:01,533 큐, 네게 무슨 일이 생겼군 62 00:04:12,878 --> 00:04:15,923 수확은 오늘 아침이었는데 63 00:04:16,507 --> 00:04:17,800 여긴... 64 00:04:17,800 --> 00:04:19,802 같은 날, 같은 시간이지 65 00:04:20,636 --> 00:04:22,513 다른 수확을 하는 거고 66 00:04:23,180 --> 00:04:27,685 큐, 마지막으로 한 번만 더 묻겠어 67 00:04:28,560 --> 00:04:30,604 스타게이저호와 선원들은 어디 있어? 68 00:04:30,688 --> 00:04:32,064 내가 개입했다네 69 00:04:32,856 --> 00:04:36,986 자넬 꼭 봐야겠다고 혼자 계속 생각했었어 70 00:04:36,986 --> 00:04:39,571 그래서 근처에서 일어나는 폭발을 좀 살펴봤지 71 00:04:39,655 --> 00:04:42,533 - 뭘 원하나, 큐? - 말해주고 싶은데 72 00:04:42,533 --> 00:04:44,576 자넨 너무 똑똑해서 듣질 않아 73 00:04:45,411 --> 00:04:49,581 그래도 아직 바뀔 수 있어 그 정도로 늙진 않았잖아 74 00:04:49,665 --> 00:04:53,752 네 멍청한 가르침도 이제 지긋지긋... 75 00:04:55,587 --> 00:04:58,674 나도 자네의 고집에는 신물이 날 지경이야 76 00:04:58,674 --> 00:05:02,261 다른 건 다 잘 바꾸면서 가장 중요한 건 절대 안 바꾸잖나 77 00:05:03,387 --> 00:05:05,139 이건 가르침이 아냐 78 00:05:06,348 --> 00:05:07,933 속죄라네 79 00:05:18,193 --> 00:05:19,820 여기 하늘이 좋다고? 80 00:05:21,655 --> 00:05:23,866 자네의 역사 속 인류는 81 00:05:23,866 --> 00:05:27,036 죽어가던 행성을 살려낼 방법을 찾았지만 82 00:05:27,536 --> 00:05:32,041 여기선 그냥 내버려 두고 생명 유지 장치만 달아놨지 83 00:05:45,179 --> 00:05:46,972 세상에 대체... 84 00:05:51,310 --> 00:05:54,438 낙원에도 직원은 있어야지 안 그래? 85 00:05:54,438 --> 00:05:57,191 잔디는 누가 깎고 비료는 누가 주겠어? 86 00:05:57,775 --> 00:06:00,903 외계인 노예가 있으니 돈 들여 사람을 쓸 필요도 없지 87 00:06:00,903 --> 00:06:02,571 난 절대, 결코... 88 00:06:02,571 --> 00:06:04,073 '난 절대'라 89 00:06:04,615 --> 00:06:08,410 도덕적 신념이란 것도 결국 승리자의 사치지 90 00:06:09,203 --> 00:06:10,204 따라와 91 00:06:25,844 --> 00:06:28,555 거울을 통해 희미하게 보이지만 92 00:06:28,639 --> 00:06:32,768 여기, 유리 안의 전시물들은 더 어두우리니 93 00:06:32,768 --> 00:06:34,520 보여드리지 94 00:07:08,637 --> 00:07:09,638 걸 두카트 95 00:07:10,639 --> 00:07:14,601 수도 외곽의 이티안 숲에서 처형당했지 96 00:07:14,685 --> 00:07:16,270 아주 열심히 싸웠어 97 00:07:16,270 --> 00:07:17,813 이 현실에서는 이 녀석이 98 00:07:17,813 --> 00:07:21,900 네 그 훌륭한 인조인간 몸을 얻게 해 준 존재지 99 00:07:23,986 --> 00:07:25,904 마톡 장군 100 00:07:26,405 --> 00:07:30,659 생체 공학으로 만들어진 끔찍한 바이러스와의 101 00:07:30,659 --> 00:07:36,373 전투에서 패배해 클링곤 본거지가 초토화되었지 102 00:07:36,373 --> 00:07:38,250 사렉 103 00:07:38,750 --> 00:07:41,170 사렉 대사 104 00:07:42,212 --> 00:07:46,300 벌컨 과학 아카데미 계단에서 목이 잘렸어 105 00:07:46,300 --> 00:07:50,012 그의 아내와 아들도 군중 속에서 그걸 지켜봤지 106 00:07:50,554 --> 00:07:52,055 멋진 마무리야 107 00:07:52,764 --> 00:07:55,767 이 모든 건 단 한 사람의 손으로 행해졌어 108 00:07:56,602 --> 00:07:57,603 누구냐고? 109 00:07:57,603 --> 00:08:02,274 지구 연합이 배출한 가장 위대한 장군이며 110 00:08:02,274 --> 00:08:04,359 처음으로 은하계를 정복하러 나선 111 00:08:04,443 --> 00:08:08,197 피에 굶주린 무자비한 인간이지 112 00:08:11,867 --> 00:08:14,745 바로 너야 113 00:08:18,040 --> 00:08:20,375 이 기분 나쁜 곳은 어디야, 큐? 114 00:08:21,084 --> 00:08:24,796 네가 이해할 수 있는 유일한 삶이지 115 00:08:26,798 --> 00:08:31,261 네 두려움으로 인해 잃어버린 것들을 더 살펴볼까? 116 00:08:32,888 --> 00:08:37,017 그 미치광이의 몸으로 미치광이가 만든 세상에서 117 00:08:37,017 --> 00:08:38,685 마음껏 살아 봐 118 00:08:38,769 --> 00:08:42,522 맥베스처럼 손에 묻은 피를 씻어보게나 119 00:08:42,606 --> 00:08:46,944 장담하는데 씻을 수 없을 거야 120 00:08:50,113 --> 00:08:51,114 아니면 121 00:08:53,200 --> 00:08:54,201 아니면? 122 00:08:54,201 --> 00:08:55,494 속죄하게 123 00:08:56,328 --> 00:08:59,665 용서도 해 보고 124 00:09:01,833 --> 00:09:03,252 뭘 용서하란 거야? 125 00:09:06,838 --> 00:09:08,173 네가 더 잘 알 텐데 126 00:09:11,885 --> 00:09:13,178 걱정하지 마 127 00:09:14,972 --> 00:09:17,015 너 혼자서 하진 않을 거야 128 00:09:21,645 --> 00:09:22,771 이게... 129 00:09:23,939 --> 00:09:27,067 무엇이건 간에 난 하지 않겠어 130 00:09:28,360 --> 00:09:30,529 큐, 거절한다고 131 00:09:30,529 --> 00:09:31,905 죄송합니다 132 00:09:31,989 --> 00:09:34,825 '큐'라고 부르면 대답하길 원하십니까? 133 00:09:39,037 --> 00:09:41,331 미안하네 자네 이름이 기억이 안 나 134 00:09:41,832 --> 00:09:43,959 하비입니다, 주인님 당신의 하인이죠 135 00:09:43,959 --> 00:09:45,043 그렇군 136 00:09:46,169 --> 00:09:48,046 하비 137 00:09:48,130 --> 00:09:53,427 아무래도 자네에겐 나와 얘기를 나누던 존재가 안 보이는 것 같군 138 00:09:54,303 --> 00:09:55,304 안 보입니다 139 00:09:55,304 --> 00:09:57,931 제 센서에는 아무도 감지되지 않았습니다 140 00:09:59,016 --> 00:10:00,517 괜찮으십니까? 141 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 아니 142 00:10:07,399 --> 00:10:09,192 내가 누군지 모르겠네 143 00:10:10,610 --> 00:10:11,820 게다가... 144 00:10:13,196 --> 00:10:14,906 정신을 차리기가 힘들군 145 00:12:01,721 --> 00:12:06,935 스타 트렉: 피카드 146 00:12:07,769 --> 00:12:09,563 "원작 '스타 트렉: 넥스트 제너레이션'" 147 00:12:29,624 --> 00:12:36,131 저는 연합의 이름으로 순수한 우주를 위해 싸웠습니다 148 00:12:37,174 --> 00:12:38,341 한 번에 하나씩 149 00:12:38,425 --> 00:12:43,472 'CSS 월드 레이저'호 선원의 도움으로 150 00:12:43,472 --> 00:12:46,141 별들을 정복했죠 151 00:12:46,725 --> 00:12:51,146 우리는 미개한 문명을 찾아내 지배했고 152 00:12:51,146 --> 00:12:54,983 호전적인 외계인들과도 대담하게 싸워 정복했으며 153 00:12:54,983 --> 00:13:01,865 미래 세대 인류를 위한 부와 자원을 늘렸습니다 154 00:13:01,865 --> 00:13:07,412 바로 당신도 지구의 영웅이 될 수 있습니다 155 00:13:07,496 --> 00:13:13,835 안전한 은하란 바로 인간이 지배하는 은하입니다 156 00:13:16,755 --> 00:13:17,839 주인님 157 00:13:18,757 --> 00:13:21,134 방해해서 죄송합니다, 장군님 158 00:13:21,218 --> 00:13:22,385 아침 음료입니다 159 00:13:22,886 --> 00:13:24,179 고맙네, 하비 160 00:13:29,684 --> 00:13:30,936 대체 이게 뭔가? 161 00:13:30,936 --> 00:13:32,938 콜롬비아 원두 블랙커피입니다 162 00:13:34,397 --> 00:13:37,609 단테도 생각해내지 못한 지옥이구먼 163 00:13:39,736 --> 00:13:42,572 감히 한 말씀 드리자면 혼란스러워 보이십니다 164 00:13:44,908 --> 00:13:48,912 하비, 여기서 일했을지도 모르는 사람을 좀 찾고 싶네 165 00:13:48,912 --> 00:13:52,165 이름은 라리스이고 아직 여기 있을지도 모르네 166 00:13:52,249 --> 00:13:54,084 네, 아까도 말씀하셨죠 167 00:13:54,584 --> 00:13:55,585 검색 중입니다 168 00:13:59,631 --> 00:14:02,259 라리스라는 사람이 여기서 일한 적은 없습니다 169 00:14:04,970 --> 00:14:06,054 알겠네 170 00:14:07,389 --> 00:14:08,890 고마워, 하비 171 00:14:10,058 --> 00:14:12,602 로물루스인의 반란 때 만났던 자입니다 172 00:14:13,687 --> 00:14:17,023 라리스와 남편 자반은 로물루스인 독립운동의 리더였죠 173 00:14:19,150 --> 00:14:21,611 둘 다 로물루스 게이트에서 처형되었습니다 174 00:14:23,238 --> 00:14:26,950 정복 박물관에 그들의 시체를 태우는 기록 사진이 있을 겁니다 175 00:14:26,950 --> 00:14:28,410 문의해볼까요? 176 00:14:28,410 --> 00:14:31,246 - 그런 걸 좋아하시죠 - 그럴 필요 없네 177 00:14:33,707 --> 00:14:35,333 곧 준비하셔야 합니다 178 00:14:35,417 --> 00:14:37,711 대통령 궁으로 모셔 갈 셔틀이 179 00:14:37,711 --> 00:14:39,629 두 시간 후에 도착할 겁니다 180 00:14:40,213 --> 00:14:42,757 정확히 무슨 이유로 181 00:14:42,841 --> 00:14:47,721 위대한 장 뤽 피카드 장군이 대통령 궁으로 소환된 건가? 182 00:14:48,263 --> 00:14:51,182 박멸의 날이지 않습니까 183 00:15:03,403 --> 00:15:05,363 영광스러운 박멸의 날입니다 184 00:15:05,447 --> 00:15:08,867 은하계 정복이 가까웠습니다 185 00:15:22,672 --> 00:15:24,215 좋은 아침이에요, 아니카 186 00:16:07,884 --> 00:16:09,177 진짜일 리 없어 187 00:16:12,138 --> 00:16:14,265 심리 평가 상태 점검 188 00:16:20,146 --> 00:16:21,147 확인 189 00:16:21,231 --> 00:16:22,315 감각 파라미터 점검 190 00:16:23,525 --> 00:16:26,528 확인 통증 인지 점검, 확인 191 00:16:29,239 --> 00:16:30,907 꿈속에선 냄새를 못 맡아 192 00:16:33,451 --> 00:16:34,619 이건 현실이잖아 193 00:16:35,203 --> 00:16:37,163 어떻게 이게 가능하지? 194 00:16:38,540 --> 00:16:40,375 다 함께 스타게이저호에 있었는데 195 00:16:41,292 --> 00:16:42,293 보그 놈들 196 00:16:44,504 --> 00:16:45,505 라피? 197 00:16:47,090 --> 00:16:49,300 즐거운 박멸의 날이네 198 00:16:50,218 --> 00:16:52,053 커피 준비 중이야 걱정 마 199 00:16:54,889 --> 00:16:56,224 335, 채광창 열어 200 00:16:59,310 --> 00:17:01,813 영광스러운 박멸의 날입니다 201 00:17:01,813 --> 00:17:04,983 아니카, 4시간 뒤에 연설이야 202 00:17:05,608 --> 00:17:07,277 드디어 그날이 왔네 203 00:17:07,277 --> 00:17:10,530 어서 일어나 맞이하자고 대통령 각하 204 00:17:13,616 --> 00:17:14,826 미안한데, 뭐라고? 205 00:17:20,039 --> 00:17:22,751 박멸의 날 의식이 곧 시작됩니다 206 00:17:22,751 --> 00:17:26,838 박멸의 날은 인류의 '우주적 힘' 혹은 207 00:17:26,838 --> 00:17:30,717 '자비로운 힘'을 상기기키는 날로 영원히 남을 겁니다 208 00:17:32,844 --> 00:17:33,845 여보? 209 00:17:34,387 --> 00:17:36,765 그래, 두 번째가 좋겠어 210 00:17:42,395 --> 00:17:45,482 오키나와에서 반체제 활동이 보고되었어 211 00:17:46,816 --> 00:17:51,905 금일 아침 보고에 따르면 벌컨 전선에서의 사상자 수가... 212 00:17:51,905 --> 00:17:53,865 벌컨 전쟁 말이지 나는... 213 00:17:54,741 --> 00:17:57,160 "벌컨 전쟁 연합군 명령" 214 00:17:57,160 --> 00:18:00,121 연방 장교에게 직접 상황을 보고 받고 싶은데 215 00:18:01,498 --> 00:18:02,957 연방? 216 00:18:05,001 --> 00:18:06,669 모든 수비대는 의식 전에 스캔을 마쳐... 217 00:18:06,753 --> 00:18:07,921 "연합" 218 00:18:07,921 --> 00:18:11,216 연합이지, 미안 좀 피곤하네 219 00:18:11,800 --> 00:18:14,928 알겠어 시스코 장군을 호출할게 220 00:18:14,928 --> 00:18:17,972 아니, 현장의 견해를 직접 듣고 싶은데 221 00:18:20,809 --> 00:18:26,648 혼자서 들을게, 커피 준비하고 보안 통신을 연결해 222 00:18:26,648 --> 00:18:28,191 이름이 뭐였지? 223 00:18:28,858 --> 00:18:31,027 크리스토발 리오스 대령이군 224 00:18:39,160 --> 00:18:41,037 보안 요원은 보고하십시오 225 00:19:00,723 --> 00:19:02,976 편향 방어막 67% 226 00:19:10,525 --> 00:19:12,944 편향 방어막 49% 227 00:19:15,780 --> 00:19:17,532 대령님, 괜찮으세요? 228 00:19:18,116 --> 00:19:19,868 저 벌컨에게 공격당했군요 229 00:19:20,910 --> 00:19:22,579 자동 조종 장치 가동 230 00:19:23,162 --> 00:19:24,706 - 벌컨? - 걱정 마십시오 231 00:19:24,706 --> 00:19:27,166 제가 가서 저 벌컨 녀석을 처리하겠습니다 232 00:19:27,250 --> 00:19:29,419 아냐, 안 돼 기다려 233 00:19:30,003 --> 00:19:31,129 왜 우리가... 234 00:19:32,171 --> 00:19:33,172 아무도 없어? 235 00:19:34,716 --> 00:19:35,717 이게 뭐야? 236 00:19:35,717 --> 00:19:39,721 승리입니다, 대령님 미끼 작전이 통했습니다 237 00:19:39,721 --> 00:19:41,764 여길 처리하고 난 다음엔 무얼 할까요? 238 00:19:42,765 --> 00:19:44,267 내가 뭐라고 명령했지? 239 00:19:44,934 --> 00:19:47,854 2개 중대를 투입한 벌컨 퇴로 차단이었습니다 240 00:19:48,730 --> 00:19:51,232 그래 241 00:19:51,858 --> 00:19:52,859 좋아 242 00:19:52,859 --> 00:19:54,986 대령님 말대로 놈들을 처리하지 않으면 243 00:19:54,986 --> 00:19:58,072 죽여 달라고 애원할 때까지 우리 정신을 엉망으로 만들겠죠 244 00:19:58,156 --> 00:19:59,157 내가 그랬지? 245 00:19:59,157 --> 00:20:00,742 불꽃놀이를 보여드리죠 246 00:20:08,249 --> 00:20:09,918 아냐, 안 돼 247 00:20:12,629 --> 00:20:14,005 신호 송신 중 248 00:20:14,005 --> 00:20:16,716 알파 레벨 우선순위 한센 대통령의 호출입니다 249 00:20:17,800 --> 00:20:18,885 대통령이라 250 00:20:36,611 --> 00:20:38,863 여기는 리오스입니다 251 00:20:40,531 --> 00:20:42,408 보안 채널이 활성화되었습니다 252 00:20:44,118 --> 00:20:45,536 리오스 대령이죠 253 00:20:46,329 --> 00:20:47,705 지금으로선 그런 것 같네요 254 00:20:48,247 --> 00:20:51,167 진행 상황을 직접 보고하라고 요청했습니다 255 00:20:51,751 --> 00:20:58,257 통신은 안전하니 안심하세요 만약 무엇이든 256 00:20:58,341 --> 00:21:00,134 평범하지 않은 걸 봤다면 257 00:21:00,218 --> 00:21:02,178 부디 자유롭게 말씀하세요 258 00:21:07,308 --> 00:21:08,309 세븐? 259 00:21:08,393 --> 00:21:09,519 크리스 260 00:21:10,895 --> 00:21:12,522 무슨 일이 벌어진 건지 알아? 261 00:21:12,522 --> 00:21:15,400 마지막 기억은 자동 폭파 중인 스타게이저호였어 262 00:21:17,735 --> 00:21:21,280 벌컨 최후의 날을 배경으로 사후 세계를 만든 거거나 263 00:21:21,364 --> 00:21:24,659 아니면 무언가 혹은 누군가가... 264 00:21:26,703 --> 00:21:27,912 우릴 옮긴 거겠지 265 00:21:29,288 --> 00:21:34,460 좋아, 대통령 권한으로 널 지구로 귀환시킬게 266 00:21:34,544 --> 00:21:35,878 직접 만나야겠어 267 00:21:36,546 --> 00:21:37,547 네, 각하 268 00:21:38,798 --> 00:21:40,842 돌아갈 방법부터 알아내야겠어 269 00:21:41,759 --> 00:21:43,094 이거군 270 00:21:43,094 --> 00:21:44,470 찾았어 271 00:21:45,013 --> 00:21:46,723 이런 건 절대 안 바뀌네 272 00:21:47,640 --> 00:21:48,850 지금 간다 273 00:22:13,708 --> 00:22:15,877 엘노어, 서둘러! 가야 해 274 00:22:15,877 --> 00:22:18,004 경비가 유전자 표식을 남겼어 확실해 275 00:22:18,004 --> 00:22:19,756 - 무슨 일이야? - 반란이야, 엘노어 276 00:22:19,756 --> 00:22:21,424 드디어 반란이 일어났어 277 00:22:22,717 --> 00:22:24,218 둘이 당했어 278 00:22:24,302 --> 00:22:25,470 몇이나 되는데? 279 00:22:27,346 --> 00:22:28,598 카다시아와 280 00:22:29,474 --> 00:22:30,516 안도리아 281 00:22:31,059 --> 00:22:32,351 크로노스 282 00:22:33,186 --> 00:22:34,395 벌컨 283 00:22:36,355 --> 00:22:37,732 로물루스까지 함께야 284 00:22:37,732 --> 00:22:39,692 저들은 우릴 감시하고 수색하지 285 00:22:39,776 --> 00:22:41,235 마음대로 말이야 286 00:22:41,319 --> 00:22:43,696 하지만 이제 곧 자유로워질 거야 287 00:22:48,910 --> 00:22:50,036 꼼짝 마! 288 00:22:58,586 --> 00:23:00,046 - 손들어! - 처형 준비 완료 289 00:23:00,046 --> 00:23:02,799 - 목표 확보했다 - 로물루스 쓰레기 자식 290 00:23:02,799 --> 00:23:04,300 그만해! 291 00:23:06,052 --> 00:23:07,720 대장님, 쏴 죽이죠 292 00:23:29,242 --> 00:23:30,368 엘노어 293 00:23:44,298 --> 00:23:45,800 마지막 기억엔 엑셀시어호였는데 294 00:23:45,800 --> 00:23:46,884 대체 무슨 일이죠? 295 00:23:46,968 --> 00:23:48,636 전혀 모르겠어 296 00:23:49,303 --> 00:23:54,433 - 가자, 움직여야 해 - 봉쇄 개시, 통행을 금지한다 297 00:23:55,935 --> 00:23:57,645 미안 무슨 일인지 알아낼 때까진 298 00:23:57,645 --> 00:23:59,230 우선 이렇게 하자 299 00:23:59,230 --> 00:24:02,150 이 녀석을 산 채로 데려가 신문해야 해 300 00:24:02,150 --> 00:24:03,442 알겠습니다, 대장님 301 00:24:03,526 --> 00:24:04,694 전 아무것도 모르는데요 302 00:24:05,695 --> 00:24:06,946 나도 몰라, 꼬맹아 303 00:24:10,783 --> 00:24:11,909 아무 짓도 하지 마 304 00:24:22,795 --> 00:24:26,382 리오스 대령에겐 쓸만한 정보 좀 얻었어? 305 00:24:27,300 --> 00:24:28,843 그럼, 아주 유용했지 306 00:24:29,802 --> 00:24:31,762 좀 산만해 보여, 여보 307 00:24:31,846 --> 00:24:35,600 박멸의 날 때문에 긴장해서 그런 거라면 이해해 308 00:24:35,600 --> 00:24:40,104 자기는 나한테 정신이 팔렸네 임무는 뒷전이고 309 00:24:41,814 --> 00:24:44,984 우리가 무얼 하는지 오늘이 왜 중요한지 설명해봐 310 00:24:44,984 --> 00:24:50,072 그럼 임무에 잘 집중하고 있다고 믿어주지 311 00:24:50,740 --> 00:24:51,908 알겠어 312 00:24:51,908 --> 00:24:54,076 전통에 따라 박멸의 날에는 313 00:24:54,160 --> 00:24:57,747 반체제 인사, 외계인 동조자와 테러리스트들을 박멸하지 314 00:24:58,372 --> 00:25:00,875 오늘은 연합 최대, 최후의 적을 315 00:25:00,875 --> 00:25:03,753 같이 박멸하는 날이라 더 특별한 날이야 316 00:25:04,962 --> 00:25:07,798 지금쯤 쥬라티 박사가 준비를 마쳤을 거야 317 00:25:09,634 --> 00:25:11,510 애그니스 쥬라티가 여기 있어? 318 00:25:14,013 --> 00:25:15,890 이건 야만적이야 319 00:25:15,890 --> 00:25:17,934 공개 처형은 불필요한 과시라고 320 00:25:17,934 --> 00:25:20,811 사람들은 이미 충분히 잘 통제되고 있는데 321 00:25:20,895 --> 00:25:22,480 잔인하고 비일반적이지 322 00:25:22,480 --> 00:25:26,275 대중들이 이날을 축하한다는 건 정말 충격적이야 323 00:25:26,359 --> 00:25:27,485 여기가 어디야? 324 00:25:27,485 --> 00:25:29,904 물론 나는 집고양이와 주인 사이의 325 00:25:29,904 --> 00:25:32,448 믿음을 기반으로 얘기하는 거야 326 00:25:33,157 --> 00:25:34,158 야옹 327 00:25:35,076 --> 00:25:38,454 넌 대체 뭐야? 그냥 말하지 마 328 00:25:38,454 --> 00:25:42,500 난 스폿-73이야 네 절친이지 329 00:25:43,125 --> 00:25:44,377 내가 널 만들었고? 330 00:25:44,377 --> 00:25:46,128 당연하지 야옹 331 00:25:46,212 --> 00:25:47,672 그렇군, 알겠어 332 00:25:48,839 --> 00:25:49,840 그래 333 00:25:51,092 --> 00:25:53,427 좋아, 대안을 살펴보자 334 00:25:54,720 --> 00:25:55,721 내가 미쳤나? 335 00:25:55,805 --> 00:25:58,224 아니, 더 나은 상상력을 발휘해보자 336 00:25:58,224 --> 00:25:59,392 죽은 건가 337 00:25:59,392 --> 00:26:01,769 마지막 가정에 따르면 오히려 신에 가깝겠네 338 00:26:01,769 --> 00:26:04,772 아님 여긴 거울 우주이고 난 원래 모습 그대로인 거지 339 00:26:04,772 --> 00:26:07,817 반려동물 프로그래밍 기술만 살짝 다르네 340 00:26:08,651 --> 00:26:10,611 각하께서 오십니다 341 00:26:10,695 --> 00:26:12,655 지구 연합의 대통령입니다 342 00:26:12,655 --> 00:26:14,365 - 세븐! - 애그니스 343 00:26:14,865 --> 00:26:16,826 네 얼굴에 그 섹시한 거 어디갔... 344 00:26:16,826 --> 00:26:18,786 내 남편은 물론 기억하겠지 345 00:26:22,581 --> 00:26:24,208 응, 그럼 346 00:26:24,875 --> 00:26:27,920 이 옷깃 너무 답답하지 않아? 347 00:26:28,004 --> 00:26:29,130 오랜만이야, 박사 348 00:26:29,130 --> 00:26:30,631 그렇네, 그런가? 349 00:26:30,715 --> 00:26:35,511 그렇지, 마지막으로 봤을 땐 함선에서 별을 관찰하고 있었잖아 350 00:26:36,095 --> 00:26:37,138 맞아! 351 00:26:37,138 --> 00:26:39,807 스타게이저호! 352 00:26:39,807 --> 00:26:43,019 내 말은, 스타 등급을 게이징하고 있었다고요 353 00:26:43,019 --> 00:26:46,564 대통령 각하 별을 조사했었죠 354 00:26:47,148 --> 00:26:49,442 좀 전에 왜 세븐이라고 불렀지? 355 00:26:50,901 --> 00:26:53,487 - 대학교 별명이에요, 술 게임이죠 - 쥬라티 박사 356 00:26:53,571 --> 00:26:55,781 - 야옹 - 저건 대체 뭔가? 357 00:26:55,865 --> 00:26:56,949 - 야옹 - 대체 뭘... 358 00:26:57,033 --> 00:26:59,118 제가 정신적으로 외로움을 많이 타요 359 00:26:59,118 --> 00:27:00,536 어디에서든요 360 00:27:00,536 --> 00:27:02,288 근데 네가 대통령이라니 멋지네 361 00:27:02,288 --> 00:27:06,000 됐어, 동면 감옥 M-5-10의 죄수는 준비되었나? 362 00:27:07,293 --> 00:27:08,336 보여주겠나? 363 00:27:13,841 --> 00:27:17,011 어디, 이걸 내 일이라고 한번 생각해보자 364 00:27:18,220 --> 00:27:19,263 그래 365 00:27:21,223 --> 00:27:22,641 그래 366 00:27:25,019 --> 00:27:26,145 환영합니다 쥬라티 박사님 367 00:27:26,145 --> 00:27:32,068 그렇지 M-5-10 368 00:27:33,069 --> 00:27:34,445 {\an8}"표본 추출 M-5-10" 369 00:27:50,836 --> 00:27:55,383 인류가 정복한 적 중에서 370 00:27:55,383 --> 00:27:59,095 이것만큼 위험한 존재는 없었지 371 00:27:59,095 --> 00:28:00,262 보그로군 372 00:28:01,472 --> 00:28:02,973 이런 망할 373 00:28:04,517 --> 00:28:05,935 이건 옳지 않다 374 00:28:06,435 --> 00:28:10,231 하이브가 사라졌다 하이브가 죽었다 375 00:28:13,984 --> 00:28:15,403 크로노미터가 어긋났다 376 00:28:15,403 --> 00:28:17,780 양자 수준 해체 377 00:28:17,780 --> 00:28:21,700 유니매트릭스 01의 세 번째 부속물이여, 나를 도우라 378 00:28:23,327 --> 00:28:25,621 그녀의 살에 분열이 있다 해결할 수 없다 379 00:28:25,621 --> 00:28:27,832 - 왜 저러는 건가? - 보면 몰라요? 380 00:28:27,832 --> 00:28:29,834 몸체에서 뜯어내 튜브에 가뒀잖아요 381 00:28:29,834 --> 00:28:31,794 아니카 소위는 23시50분에 동화되었다 382 00:28:31,794 --> 00:28:37,550 아니카 소위는 동화에서 벗어났다 하지만 그대, 감성적인 자여 383 00:28:39,385 --> 00:28:40,719 너는... 384 00:28:45,141 --> 00:28:47,977 어디에서나 이런 느낌에 익숙하군 385 00:28:50,229 --> 00:28:51,313 어떤 느낌? 386 00:28:53,190 --> 00:28:54,483 고립감 387 00:28:59,155 --> 00:29:01,657 우리에 가둬 어떻게 미쳐가는지 보자고 388 00:29:02,950 --> 00:29:04,493 나는 이미 갇혀 있다 389 00:29:04,577 --> 00:29:07,830 원거리 시스템의 사분면을 불태우고 있다 390 00:29:07,830 --> 00:29:11,125 현실이 나뉘었다 분열이 생겨났다 391 00:29:12,293 --> 00:29:13,377 시간! 392 00:29:14,879 --> 00:29:16,672 시간이 엉켰다 393 00:29:19,175 --> 00:29:22,219 보그 여왕은 일종의 초시간적 인식 능력이 있어 394 00:29:22,303 --> 00:29:25,473 인접한 시간과 현실에 연결되어 있지 395 00:29:26,432 --> 00:29:29,477 자기들끼리 서로 메아리를 듣는 거야 396 00:29:33,314 --> 00:29:34,523 그렇다더라고 397 00:29:36,192 --> 00:29:39,778 트리튬 패드가 인터플렉스 무효제를 주입합니다 398 00:29:39,862 --> 00:29:42,072 보그 나노봇 억제제가 발휘됩니다... 399 00:29:42,156 --> 00:29:44,325 그거야, 세븐 타임라인에 변형이 생겼어 400 00:29:45,701 --> 00:29:49,121 치안 판사님, 요청하신 피카드 장군 소식을 전합니다 401 00:29:49,205 --> 00:29:50,456 그가 곧 도착합니다 402 00:29:57,922 --> 00:30:04,220 안전한 은하란 바로 인간이 지배하는 은하입니다 403 00:30:11,060 --> 00:30:12,436 피카드 장군님 404 00:30:12,520 --> 00:30:16,148 아니카 한센 대통령의 집무실로 안내하라는 명령을 받았습니다 405 00:30:20,736 --> 00:30:22,988 영광스러운 박멸의 날입니다 406 00:30:23,072 --> 00:30:26,283 은하계 정복이 가까웠습니다 407 00:30:26,909 --> 00:30:28,035 잠시 기다리게 408 00:30:29,870 --> 00:30:31,747 로물루스인 테러리스트를 잡았습니다 409 00:30:43,884 --> 00:30:47,805 명령 939에 따라 죄수의 정신 신문을 허가합니다 410 00:30:47,805 --> 00:30:49,974 내가 직접 처리하지 411 00:30:50,683 --> 00:30:51,934 권한을 승인받았어 412 00:30:51,934 --> 00:30:54,520 그건 치안 판사님 직속 권한입니다 413 00:30:55,062 --> 00:30:56,272 누가 승인했습니까? 414 00:30:57,314 --> 00:30:58,774 내 승인이네, 병사! 415 00:30:59,692 --> 00:31:00,734 차렷! 416 00:31:10,494 --> 00:31:11,787 진심으로 사과드립니다 417 00:31:19,670 --> 00:31:21,797 너, 죄수를 데려와 418 00:31:26,302 --> 00:31:27,886 당신이에요, 장 뤽? 419 00:31:27,970 --> 00:31:29,388 나도 궁금해지기 시작했네 420 00:31:29,388 --> 00:31:31,140 당신 맞는군요 421 00:31:31,140 --> 00:31:33,559 둘 다 이렇게 만나 다행이네 422 00:31:33,559 --> 00:31:37,229 어느 미친 자가 우릴 이 미친 세상에 옮겨놓았다네 423 00:31:38,272 --> 00:31:41,483 하지만 집으로 데려다주겠네 모두 함께 424 00:31:42,192 --> 00:31:46,322 그리고 라피 여기선 세븐이 대통령이라네 425 00:31:47,781 --> 00:31:49,408 정말 잘 어울리겠네요 426 00:31:50,576 --> 00:31:53,454 오늘부로 피카드 장군은 '보그 학살자' 칭호를 427 00:31:53,454 --> 00:31:54,622 "보그 학살자" 428 00:32:08,636 --> 00:32:09,845 피카드 장군님 429 00:32:11,639 --> 00:32:15,934 외람되지만, 외계인 테러범을 대통령 가까이 데려오셨습니다 430 00:32:16,018 --> 00:32:18,729 - 제 아내이기도 하죠 - 누구라고? 431 00:32:18,729 --> 00:32:21,148 괜찮아, 여보 내가 지시했어 432 00:32:21,148 --> 00:32:23,359 적을 가까이 두고 알아야지 433 00:32:24,818 --> 00:32:27,780 연합의 고문 기술자보다 열 받은 당신 아내가 434 00:32:27,780 --> 00:32:30,324 고문을 더 잘하지 않을까? 435 00:32:31,825 --> 00:32:36,288 대통령 각하, 보안 책임자가 죄수에게 얻어낸 436 00:32:36,372 --> 00:32:40,459 민감한 정보를 의논드리고자 합니다 437 00:32:41,251 --> 00:32:42,294 모두 물리시죠 438 00:32:43,879 --> 00:32:48,133 부인은 괜찮으실 겁니다 치안 판사님 439 00:32:50,844 --> 00:32:52,262 물론이죠, 장군님 440 00:33:05,359 --> 00:33:06,777 다들 괜찮나? 441 00:33:06,777 --> 00:33:10,989 인종차별주의 독재 정권의 인간 대통령이라뇨 442 00:33:11,073 --> 00:33:12,533 결혼도 했어 443 00:33:12,533 --> 00:33:15,119 신뢰 문제를 잘 극복했나 봐? 444 00:33:15,119 --> 00:33:16,245 저는 반란군이고요? 445 00:33:16,245 --> 00:33:19,206 그래 여긴 대체 현실인 것 같네 446 00:33:19,206 --> 00:33:21,959 보그 여왕은 다른 이론을 제시하던 걸요 447 00:33:24,420 --> 00:33:26,213 보그 여왕이? 여기에? 448 00:33:26,797 --> 00:33:28,340 지하실에 있어요 쥬라티도요 449 00:33:29,007 --> 00:33:31,802 스타게이저호의 쥬라티와 보그 여왕이? 450 00:33:31,802 --> 00:33:33,846 아뇨, 이 보그는 좀 더 전형적이에요 451 00:33:33,846 --> 00:33:37,141 시간에 분기점이 생긴 거라고 생각하더군요 452 00:33:38,183 --> 00:33:39,184 시간? 453 00:33:41,895 --> 00:33:43,522 그렇지 454 00:33:44,898 --> 00:33:47,109 그렇게 한 거였어 455 00:33:48,986 --> 00:33:51,989 이건 다른 현실이 아니야 456 00:33:51,989 --> 00:33:53,741 이게 우리의 현실이야 457 00:33:54,575 --> 00:33:57,286 과거로 돌아가 현재를 바꾼 거지 458 00:33:57,286 --> 00:33:58,454 누가 말인가요? 459 00:33:58,454 --> 00:34:00,831 큐라는 개체지 460 00:34:00,831 --> 00:34:02,708 큐요? 제독님 전기에서 읽은... 461 00:34:02,708 --> 00:34:07,212 그 알파벳 녀석이 우리에게 한 짓을 어떻게 되돌리죠? 462 00:34:07,296 --> 00:34:09,381 우리뿐만이 아닐 걸세 463 00:34:09,465 --> 00:34:12,259 은하계 전체를 바꿔 놨어 464 00:34:13,427 --> 00:34:16,263 내가 아는 큐라면 465 00:34:16,263 --> 00:34:22,519 일종의 테스트를 통과하기 전엔 원래대로 되돌리지 않을 거네 466 00:34:24,271 --> 00:34:30,360 하지만 오늘 아침에 보니 평소보다 더 불안정해 보이더군 467 00:34:30,444 --> 00:34:32,696 제정신이 아니었어 468 00:34:34,364 --> 00:34:35,532 좋은 소식이네요 469 00:34:35,616 --> 00:34:38,494 - 좋은 소식이 아닌데요 - 알아, 얘야 470 00:34:39,244 --> 00:34:40,829 이제 뭘 해야 하죠? 471 00:34:42,581 --> 00:34:46,627 말했다시피, 시간이 엉망이라는 걸 우리만 아는 게 아니에요 472 00:35:06,396 --> 00:35:08,524 이 세계는 거짓이다 473 00:35:08,524 --> 00:35:10,943 '만약에'라는 제목의 허구지 474 00:35:10,943 --> 00:35:12,444 어디 말해 보세요, 자매님 475 00:35:15,447 --> 00:35:16,490 방문자다 476 00:35:29,044 --> 00:35:30,462 이거부터 풀자 477 00:35:31,380 --> 00:35:32,381 네 478 00:35:32,381 --> 00:35:33,507 반가워요! 479 00:35:33,507 --> 00:35:34,675 반갑네, 애그니스 480 00:35:34,675 --> 00:35:36,009 - 됐어 - 고마워요 481 00:35:38,971 --> 00:35:39,972 안녕하세요 482 00:35:41,390 --> 00:35:42,683 자주 볼 수 있는 광경은 아니군 483 00:35:52,484 --> 00:35:53,861 너로군 484 00:35:54,862 --> 00:35:58,156 너는... 로쿠투스다 485 00:35:59,074 --> 00:36:00,409 지금은 아니군 486 00:36:00,409 --> 00:36:03,912 넌 시간의 분기를 볼 수 있지 487 00:36:03,996 --> 00:36:06,582 큐가 과거에서 무슨 짓을 한 거야? 488 00:36:06,582 --> 00:36:12,045 우리 세계를 어떻게 이 악몽 같은 전체주의로 바꾼 거지? 489 00:36:12,921 --> 00:36:15,132 친구였다가 적이 됐고 지금은... 490 00:36:15,132 --> 00:36:17,718 대답해! 큐가 뭘 한 거지? 491 00:36:18,719 --> 00:36:20,304 시간의 철회 492 00:36:20,304 --> 00:36:21,930 단 하나의 변화다 493 00:36:22,014 --> 00:36:23,557 그게 뭐였고 언제였나? 494 00:36:23,557 --> 00:36:24,850 계산 중 495 00:36:25,642 --> 00:36:28,812 2024년, 그게 시간이다 장소는 어디? 496 00:36:28,896 --> 00:36:30,522 계산 중 지구 497 00:36:31,106 --> 00:36:35,360 타임라인의 변화는 로스앤젤레스에서 시작됐다 498 00:36:35,444 --> 00:36:36,445 계산 중 499 00:36:37,070 --> 00:36:38,739 도운 자가 있다 500 00:36:39,573 --> 00:36:40,657 감시자다 501 00:36:41,491 --> 00:36:43,076 감시자를 찾아라 502 00:36:44,286 --> 00:36:46,246 그녀의 살에 분열이 있다 해결할 수 없다 503 00:36:46,330 --> 00:36:48,999 로스앤젤레스야 거기로 가야 하네 504 00:36:48,999 --> 00:36:50,959 이 현실에선 살 수 없어 505 00:36:51,043 --> 00:36:55,672 미래를 구하려면 과거를 고쳐야만 해 506 00:36:55,756 --> 00:36:58,050 연합의 내력을 대충 살펴봤는데 507 00:36:58,050 --> 00:37:01,428 시간 여행 능력에 관한 언급은 없었어요 508 00:37:01,428 --> 00:37:03,430 이곳의 기술은 원래 현실과 비슷해요 509 00:37:03,430 --> 00:37:04,514 고문용 장치는 510 00:37:04,598 --> 00:37:06,892 약간 더 무서워 보이긴 하지만요 511 00:37:06,892 --> 00:37:08,685 그럼 어떻게 하죠? 512 00:37:08,769 --> 00:37:12,397 더 조잡한 방법이긴 하지만 시간 여행이 가능하다네 513 00:37:12,481 --> 00:37:16,276 별의 중력이나 슬링샷 기동도 있고 514 00:37:16,360 --> 00:37:18,946 워프로 시간의 틈을 만들 수도 있지 515 00:37:18,946 --> 00:37:22,157 커크 선장의 엔터프라이즈호는 한 번 이상 해냈었어 516 00:37:22,157 --> 00:37:25,327 하지만 그러려면 시간 방사선의 분기나 미세 이동을 517 00:37:25,327 --> 00:37:27,496 분리해낼 수 있는 능력이 필요해요 518 00:37:27,496 --> 00:37:28,622 커크에겐 스폭이 있었죠 519 00:37:28,622 --> 00:37:30,165 우린 보그 여왕이 있지 520 00:37:31,917 --> 00:37:33,961 그럴 능력이야 있겠지만 521 00:37:33,961 --> 00:37:36,129 우릴 왜 돕겠는가? 522 00:37:36,213 --> 00:37:38,131 여기선 박멸당할 거니까요 523 00:37:46,014 --> 00:37:47,641 최초를 찾아 524 00:37:49,309 --> 00:37:53,188 네 종족이 박멸되니 기분이 어때? 525 00:37:54,231 --> 00:37:55,565 대답 안 해도 돼 526 00:37:55,649 --> 00:37:56,984 어떤 기분인지 알거든 527 00:37:58,151 --> 00:38:01,780 위대한 보그 제국의 하찮은 말로로군 528 00:38:02,739 --> 00:38:04,032 그래도 좋아? 529 00:38:05,993 --> 00:38:08,578 아니면 원래의 시간대로 돌아갈래? 530 00:38:09,997 --> 00:38:12,624 델타 사분면에서 콜렉티브가 널 기다리고 있어 531 00:38:22,509 --> 00:38:23,885 도울 거야? 532 00:38:28,140 --> 00:38:29,141 그래 533 00:38:31,351 --> 00:38:32,853 잘됐네 다음은 뭐야? 534 00:38:35,814 --> 00:38:36,982 리오스 선장 535 00:38:38,025 --> 00:38:39,526 대기 중입니다 대통령 각하 536 00:38:40,986 --> 00:38:44,114 다섯 명 전송해 보그 여왕도 537 00:38:46,533 --> 00:38:49,536 방금 보그 여왕을 전송하라는 헛소리를 들은 것 같은데 538 00:38:49,536 --> 00:38:52,080 동면 튜브에 들어 있어 그럼 좀 낫지? 539 00:38:52,164 --> 00:38:54,166 애그니스, 너야? 540 00:38:54,166 --> 00:38:55,876 날 쉽게 벗어날 순 없지 541 00:38:58,670 --> 00:39:00,130 그래 542 00:39:00,881 --> 00:39:01,965 잠깐만 543 00:39:02,966 --> 00:39:04,092 에너자이징 544 00:39:13,560 --> 00:39:14,978 아직 제자리인데요 545 00:39:15,062 --> 00:39:16,104 그렇군 546 00:39:17,314 --> 00:39:18,690 알립니다 547 00:39:18,774 --> 00:39:21,318 보안 프로토콜이 가동되었습니다 548 00:39:21,318 --> 00:39:23,528 대통령궁 전체 봉쇄를 시작했어 549 00:39:23,612 --> 00:39:26,073 - 왜? 발각됐어? - 아니, 내 지시였어 550 00:39:26,656 --> 00:39:29,326 최대 보안 조치가 내려졌어 551 00:39:29,326 --> 00:39:31,203 모든 전송을 막았을 거야 552 00:39:33,288 --> 00:39:35,916 보안에 사각지대가 있는지 찾고 있어 553 00:39:38,502 --> 00:39:39,836 들려? 554 00:39:40,879 --> 00:39:41,880 세븐? 555 00:39:41,880 --> 00:39:43,757 이제 통신도 차단했군 556 00:39:48,762 --> 00:39:50,305 박사! 557 00:39:55,560 --> 00:39:56,937 멈출 수 없어요! 558 00:40:07,239 --> 00:40:08,782 대체 무슨 일이 벌어진 거야? 559 00:40:10,367 --> 00:40:12,744 박멸의 날 의식이 시작됐어 560 00:40:24,005 --> 00:40:26,174 죄수 M-5-10 이송 중 561 00:40:26,758 --> 00:40:28,051 동면 장치 수정 중 562 00:40:28,135 --> 00:40:29,136 "보그 죄수 M-5-10 수송 중" 563 00:40:29,136 --> 00:40:30,762 신경전달물질 편향 적용됨 564 00:40:31,680 --> 00:40:33,765 어디로 간 거야? 세븐, 자넨 아나? 565 00:40:33,849 --> 00:40:35,308 대기열에 올라갔어요 566 00:40:35,809 --> 00:40:36,810 대기열? 567 00:40:38,186 --> 00:40:41,148 무대 위에서 보그 여왕을 제거할 겁니다 568 00:40:42,649 --> 00:40:43,650 야만적이군 569 00:40:43,650 --> 00:40:45,360 당신이 직접 할 거예요 570 00:40:48,363 --> 00:40:50,365 어쩌면 그때가 기회겠어 571 00:40:50,365 --> 00:40:53,410 잠깐만요, 무슨 수로 보그 여왕을 납치해 572 00:40:53,410 --> 00:40:56,413 수천 명의 목격자를 피해 도망칠 겁니까? 573 00:40:56,413 --> 00:40:58,123 전략적인 질문이네요, 라피 574 00:40:58,123 --> 00:40:59,374 그래, 고맙다 575 00:41:03,420 --> 00:41:06,715 엘노어, 즉흥 작전이네 통신 장치를 맡아, 빈틈을 만들게 576 00:41:06,715 --> 00:41:09,801 자넨 전송 장치를 맡아 더 큰 틈을 만들게 577 00:41:09,885 --> 00:41:11,595 나와 자넨 보그 여왕을 찾고 578 00:41:11,595 --> 00:41:14,389 지구 연합의 치안 판사님이 오십니다 579 00:41:14,389 --> 00:41:20,896 자넨 이 괴물이 무얼 알고 있는지 알아내게 580 00:41:20,896 --> 00:41:22,314 이건 명령이네! 581 00:41:22,314 --> 00:41:23,398 네, 장군님 582 00:41:26,234 --> 00:41:27,611 여기서 뭘 하십니까? 583 00:41:28,403 --> 00:41:29,905 오늘 이상하네, 아니카 584 00:41:29,905 --> 00:41:33,241 정신 지배 검사라도 해야 하나 싶은데 585 00:41:33,992 --> 00:41:36,161 - 당신이 감히 무슨... - 잠깐, 잠깐만요 586 00:41:36,161 --> 00:41:39,039 전부 다 제 잘못입니다 치안 판사님 587 00:41:40,207 --> 00:41:43,543 보그 여왕이 잘 알려지지 않은 로물루스 종파의 스파이가 588 00:41:43,627 --> 00:41:45,754 코와트 밀라트라는 종파죠 북쪽 지역에선 589 00:41:45,754 --> 00:41:48,173 '마지막 교살자'라고 부르고요 590 00:41:48,173 --> 00:41:50,550 사실이 아닐 거로 생각했지만 증거가 없었죠 591 00:41:50,634 --> 00:41:53,261 근데 피카드 장군이 로물루스인을 체포했더군요 592 00:41:53,345 --> 00:41:55,388 그래서 암호 메시지를 보냈습니다 593 00:41:55,472 --> 00:41:59,726 제 옛 술친구인 대통령 각하 일명 '세븐 샷' 아니카에게요 594 00:42:00,435 --> 00:42:03,021 참 재밌는 이야기인데 다음에 말씀드리죠 595 00:42:03,021 --> 00:42:05,982 그래서 제 가설을 확인해보려고 방금 테스트를 했죠 596 00:42:06,066 --> 00:42:07,651 비명이 심했죠 들으셨어요? 597 00:42:07,651 --> 00:42:08,860 어쨌든, 알고 보니 598 00:42:08,944 --> 00:42:12,239 보그 여왕이 거짓말을 했더라고요 열등한 종의 599 00:42:12,239 --> 00:42:13,949 흔한 목숨 협상 전략이었죠 600 00:42:13,949 --> 00:42:17,327 어쨌든 여왕은 갔어요 이제 목이 잘리거나 그러겠죠 601 00:42:17,327 --> 00:42:18,995 그러니까 602 00:42:21,039 --> 00:42:22,332 당신도 알다시피요 603 00:42:29,005 --> 00:42:31,800 대통령 각하, 피카드 장군님 무대로 가셔야 합니다 604 00:42:31,800 --> 00:42:33,009 시간 됐습니다 605 00:42:42,519 --> 00:42:43,687 잘 가요 606 00:42:44,646 --> 00:42:47,691 좋은... 아시죠 607 00:42:52,862 --> 00:42:56,449 세상에 좋아, 집중하자 608 00:43:01,663 --> 00:43:06,042 안전한 은하란 바로 인간이 지배하는 은하입니다 609 00:43:59,846 --> 00:44:01,556 친애하는 지구 연합 여러분 610 00:44:02,307 --> 00:44:06,144 오늘 우리는 승리를 축하하며 우리가 치른 피와 611 00:44:06,144 --> 00:44:09,689 고통을 기리고자 합니다 612 00:44:11,274 --> 00:44:13,401 박멸의 날은 인류의 자비로운 힘을 613 00:44:13,485 --> 00:44:16,696 상기 시켜 주는 날로 영원히 남을 겁니다 614 00:44:21,201 --> 00:44:25,455 누가 이보다 더 자비와 힘을 더 잘 상기 시켜줄 수 있을까요 615 00:44:26,206 --> 00:44:28,375 장 뤽 피카드 장군입니다 616 00:44:33,463 --> 00:44:39,761 피카드! 피카드! 617 00:44:55,568 --> 00:44:56,653 어디 보자 618 00:44:57,320 --> 00:44:58,571 제발, 작동해라 619 00:45:01,241 --> 00:45:02,325 젠장 620 00:45:09,290 --> 00:45:12,627 오늘 장군의 행동을 통해 경고의 메아리를 퍼트립시다 621 00:45:12,627 --> 00:45:16,464 감히 연합에 저항하려는 자들에게요 622 00:45:28,977 --> 00:45:32,856 어두운 우주 구석의 그 어떤 괴물도 623 00:45:32,856 --> 00:45:36,776 인간 세력의 정의 앞에서는 살아남을 수 없습니다 624 00:46:01,092 --> 00:46:06,389 죽여라! 죽여라! 625 00:46:20,904 --> 00:46:22,280 라시레나호? 626 00:46:22,280 --> 00:46:23,490 애그니스야? 627 00:46:24,491 --> 00:46:25,492 됐어! 628 00:46:25,492 --> 00:46:28,119 정말 미안해, 의식 때문에 전부 봉쇄됐었어 629 00:46:28,203 --> 00:46:30,663 아직 전송기에 일행 위치 잘 잡고 있지? 630 00:46:30,747 --> 00:46:32,123 간신히 유지했어 631 00:46:32,207 --> 00:46:34,083 일종의 억제 장치가 있는 것 같아 632 00:46:34,167 --> 00:46:36,377 신호를 강화해야 해 그러고 나면... 633 00:46:36,461 --> 00:46:38,338 된다는 거지? 알아, 라피가 갔어 634 00:46:39,380 --> 00:46:40,632 그럼 서둘러 635 00:46:41,299 --> 00:46:43,426 제발 좀 그렇게 조급하게 굴지 마 636 00:46:44,552 --> 00:46:46,095 지금 싸우자고? 637 00:46:47,972 --> 00:46:49,140 어서 가 638 00:46:49,224 --> 00:46:50,475 콘솔 좀 쓰자 639 00:46:50,475 --> 00:46:51,726 대장, 무슨 일입니까? 640 00:46:51,726 --> 00:46:54,479 망할 로물루스인이 바이러스를 업로드했대 641 00:46:54,979 --> 00:46:57,273 그래서 데려왔지 선물이야 642 00:46:57,357 --> 00:46:58,816 메리 크리스마스 643 00:47:04,906 --> 00:47:08,159 조준 시스템이 망가졌어 포탑이 아군을 조준하네 644 00:47:09,410 --> 00:47:11,913 이걸 제거하기 전까진 무방비 상태야 645 00:47:14,207 --> 00:47:17,043 죽여라! 죽여라! 646 00:47:18,378 --> 00:47:21,130 오늘 밤, 반란군의 최후를 목도하십시오 647 00:47:22,048 --> 00:47:23,466 반란도 648 00:47:26,469 --> 00:47:27,804 저항도 649 00:47:29,681 --> 00:47:33,226 오늘 밤 우린 보그를 박멸합니다 650 00:47:37,772 --> 00:47:41,401 피를 보여줘! 피! 피! 651 00:47:46,114 --> 00:47:49,867 피카드! 피카드! 652 00:48:17,729 --> 00:48:20,773 네가 바쁜 척하는 게 사실은 전혀 어울리지 못해서 653 00:48:20,857 --> 00:48:22,525 그런 게 아닐까 싶네 654 00:48:22,609 --> 00:48:24,819 넌 감정을 전혀 드러내지 않잖아 655 00:48:24,819 --> 00:48:27,030 지금 너한테 드러내고 있잖아 656 00:48:27,030 --> 00:48:29,991 인조 고양이에 인조인간하고만 친하잖아 657 00:48:29,991 --> 00:48:31,200 다른 인간은? 658 00:48:31,784 --> 00:48:33,036 늘 문제지 659 00:48:33,036 --> 00:48:36,581 목숨이 걸리지만 않았다면 당장 통신 끊어버리고 싶다 660 00:48:40,501 --> 00:48:43,296 경고 방어막 해제됨 661 00:48:43,296 --> 00:48:44,589 대체 뭘 하는 겁니까? 662 00:48:45,256 --> 00:48:46,257 엘노어, 처리해 663 00:49:10,865 --> 00:49:12,158 제독님이 즉흥적으로 하랬어요 664 00:49:12,742 --> 00:49:13,993 잘났다 665 00:49:14,952 --> 00:49:16,329 쥬라티, 방어막 내렸어 666 00:49:16,329 --> 00:49:18,539 1분 정도 남았어 667 00:49:18,623 --> 00:49:19,957 가도 된다고 말해줘 668 00:49:21,042 --> 00:49:22,585 젠장, 망할! 669 00:49:22,669 --> 00:49:24,462 불안한데 670 00:49:24,462 --> 00:49:26,172 지금 하고 있어 671 00:49:26,172 --> 00:49:28,925 보그! 보그! 672 00:49:36,599 --> 00:49:38,810 어서, 쥬라티 시간이 없어 673 00:49:42,105 --> 00:49:44,107 쥬라티, 10초 남았어 674 00:49:44,107 --> 00:49:45,525 거의 다 됐어 675 00:49:57,120 --> 00:49:59,080 죽여라! 676 00:49:59,080 --> 00:50:01,624 세븐 우리가 알아서 나가야 할 거 같네 677 00:50:01,708 --> 00:50:04,043 - 보그를 죽여! - 무대에서 끌어내려! 678 00:50:09,298 --> 00:50:11,300 아직 신호가 고정 안 됐어 애그니스! 679 00:50:16,889 --> 00:50:20,101 됐어! 어때? 680 00:50:42,957 --> 00:50:44,834 정말 끔찍했어 681 00:50:47,420 --> 00:50:49,297 - 위에 좀 도와줘 - 갈게 682 00:50:55,720 --> 00:50:58,347 - 라피, 방어막 최대로 올려 - 알겠어 683 00:51:00,558 --> 00:51:02,351 편향 방어막 최대치 684 00:51:28,044 --> 00:51:30,880 - 메인 배열 접속 장치 여기지? - 절대 안 돼 685 00:51:30,880 --> 00:51:34,342 저걸 내 우주선에 연결할 생각은 꿈도 꾸지 마 686 00:51:39,472 --> 00:51:41,474 무슨 짓을 하는 거야 687 00:51:41,474 --> 00:51:43,351 과거로 돌아가려면 여왕이 필요하네 688 00:51:43,351 --> 00:51:45,478 시간 여행이래도 찝찝한 건 똑같아요 689 00:51:45,478 --> 00:51:47,313 뭐든 마찬가지라고요 690 00:51:49,357 --> 00:51:50,775 발각됐어 691 00:51:50,775 --> 00:51:52,276 움직여야 해 692 00:52:09,293 --> 00:52:11,087 뭔진 모르겠지만 되게 해 693 00:52:11,796 --> 00:52:13,047 될 거야 694 00:52:15,925 --> 00:52:19,053 - 경고, 함선 접근 중 - 리오스! 695 00:52:20,304 --> 00:52:22,348 리오스 선장 여기서 빠져나가세 696 00:52:27,937 --> 00:52:31,899 경고, 대통령 직속 권한으로 방어막이 해제되었습니다 697 00:52:31,983 --> 00:52:33,150 잠깐, 뭐라고? 698 00:52:36,279 --> 00:52:37,321 - 안 돼! - 엘노어! 699 00:52:37,405 --> 00:52:38,573 멈춰 700 00:52:58,259 --> 00:53:02,471 당신 머리로 만들 트로피엔 뭐라고 써 줄까 701 00:53:07,727 --> 00:53:12,481 이건 어때? '배신자 장 뤽 피카드' 702 00:53:14,358 --> 00:53:18,487 '보그를 구하다 살해됨' 703 00:53:38,925 --> 00:53:40,384 "스타 트렉 테마 원곡 알렉산더 커리지" 704 00:54:13,376 --> 00:54:15,378 자막: 황윤호