1 00:00:34,326 --> 00:00:39,455 "...5 MlLJARDlA lHMlSTÄ KUOLEE VlRUKSEEN 1 997... 2 00:00:41,583 --> 00:00:47,046 "...ELOONJÄÄNEET JÄTTÄVÄT PLANEETAN PlNNAN... 3 00:00:48,257 --> 00:00:53,010 "...ELÄlMET TULEVAT TAAS HALLlTSEMAAN MAATA..." 4 00:00:54,763 --> 00:00:58,558 - Otteita kliinisesti diagnosoidun paranoidisen skitsofreenikon haastattelusta, 5 00:00:58,642 --> 00:01:02,019 1 2.4.1 990 - Baltimoren kunnansairaala. 6 00:02:03,248 --> 00:02:08,044 Matkustajat lennolle 841 Roomaan, tulkaa portille seitsemän. 7 00:02:20,808 --> 00:02:24,644 Lento 784 San Franciscoon, lähtöselvitys avattu. 8 00:02:24,728 --> 00:02:29,190 Vanki nro. 87645, CoIe, James. 9 00:02:30,067 --> 00:02:33,069 27631 , Johnson. 10 00:02:33,946 --> 00:02:36,781 84743, Innis. 11 00:02:42,120 --> 00:02:43,204 Jose. 12 00:02:44,581 --> 00:02:47,625 -Jose, mitä tapahtuu? -Huonoja uutisia. 13 00:02:48,460 --> 00:02:51,379 -Vapaaehtoisia? -Joo, ja sinun nimesi mainittiin. 14 00:03:01,431 --> 00:03:03,266 Hei, ehkä sinut armahdetaan. 15 00:03:03,350 --> 00:03:07,436 Joo. Siksi yksikään vapaaehtoinen ei ole palannut. Heidät armahdetaan. 16 00:03:08,063 --> 00:03:10,898 -On osa kuulemma tullut takaisin. -Joo. 17 00:03:11,900 --> 00:03:14,110 Pankaa takaisin selliin! Älkää viekö. 18 00:03:16,947 --> 00:03:20,616 Kaikki ovat seitsemännessä kerroksessa. Heidät piilotetaan sinne. 19 00:03:21,451 --> 00:03:23,619 Niillä on pää sekaisin. Aivot eivät toimi. 20 00:03:23,704 --> 00:03:26,414 Et sinä sitä tiedä. Kukaan ei ole nähnyt heitä. 21 00:03:26,498 --> 00:03:29,000 Ehkä he eivät olekaan sekaisin. Se on vain huhu. 22 00:03:29,084 --> 00:03:30,376 En usko. 23 00:03:32,880 --> 00:03:34,171 Onnea matkaan. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,132 Vapaaehtoistehtävä. 25 00:03:37,467 --> 00:03:39,051 En ole tarjoutunut. 26 00:03:39,219 --> 00:03:41,304 Aiotko taas rettelöidä? 27 00:03:41,847 --> 00:03:43,639 En. 28 00:03:48,145 --> 00:03:51,814 Tässä ohjeet ensimmäistä tutkimusta varten. 29 00:03:51,982 --> 00:03:55,985 KuunneIkaa tarkoin, niitä on noudatettava ehdottomasti. 30 00:03:56,695 --> 00:04:00,656 Vaatteisiin ei saa jäädä mitään aukkokohtia. 31 00:04:00,991 --> 00:04:05,202 Jos tätä ohjetta ei noudateta, 32 00:04:05,287 --> 00:04:09,081 puvussa on repeämä tai vetoketju on jäänyt auki, 33 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 teitä ei päästetä takaisin osastolle. 34 00:08:27,465 --> 00:08:30,384 TElMME SEN 35 00:08:45,859 --> 00:08:48,694 Jos havaitaan merkkrjä saastumisesta, 36 00:08:48,778 --> 00:08:51,822 koehenkilöltä evätään paluu terveen populaation pariin. 37 00:08:51,990 --> 00:08:55,993 Pankaa verinäyte vieressänne olevaan säiliöön. 38 00:08:56,411 --> 00:08:59,580 Sopeutustunti huoneessa 700 39 00:08:59,664 --> 00:09:04,084 kansalaisille, joilla on poikkeavuudet 23-A ja 96-A 40 00:09:04,169 --> 00:09:07,755 pysyvän hätätilalain jakeen kuusi mukaisesti. 41 00:09:08,465 --> 00:09:11,342 James Cole, vapautettu karanteenista. 42 00:09:13,303 --> 00:09:15,888 Kiitos. Odottakaa te ulkopuolella. 43 00:09:16,306 --> 00:09:19,141 Tohtori, hänellä on väkivaltainen tausta. 44 00:09:19,309 --> 00:09:24,021 Antisosiaalisuusaste 6. Rikkonut toistuvasti pysyvää hätätilalakia. 45 00:09:24,105 --> 00:09:25,397 Tiedemies: "Parannuskeinon etsiminen myöhäistä" 46 00:09:25,482 --> 00:09:26,899 Uhmakasta käytöstä. Niskoittelua. 47 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 MlLJOONAT PELKÄÄVÄT MAAlLMANLOPPUA 48 00:09:28,151 --> 00:09:30,569 Piittaamattomuus auktoriteeteista. 25 vuodesta elinkautiseen. 49 00:09:30,654 --> 00:09:32,821 En usko että hän satuttaa meitä. 50 00:09:33,490 --> 00:09:36,158 Ettehän, herra Cole? 51 00:09:37,953 --> 00:09:39,161 En. 52 00:09:51,591 --> 00:09:53,968 lstuutukaa, olkaa hyvä. 53 00:10:17,826 --> 00:10:22,246 Arvostamme tarjoutumistanne. Olette hyvä huomioija. 54 00:10:22,789 --> 00:10:23,872 Kiitos. 55 00:10:23,957 --> 00:10:27,042 Meillä on hyvin kehittynyt ohjelma. Täysin uudenlainen. 56 00:10:27,127 --> 00:10:29,795 Teillä on mahdollisuus lyhentää tuomiotanne. 57 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Ja mahdollisesti auttaa ihmiskuntaa 58 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 palaamaan Maan pinnalle. 59 00:10:34,843 --> 00:10:38,846 Haluamme kovaluonteisia ihmisiä. Henkisesti vahvoja. 60 00:10:41,308 --> 00:10:46,061 Meillä on huonoja kokemuksia epävakaista tyypeistä. 61 00:10:46,187 --> 00:10:49,732 Teidän asemassanne olevalle tämä on tilaisuus. 62 00:10:50,233 --> 00:10:52,735 Olisi suuri virhe olla tarjoutumatta. 63 00:10:53,069 --> 00:10:55,195 Ehdottomasti virhe. 64 00:10:59,868 --> 00:11:02,494 "Mutta keskeltä mikroaaltojen, 65 00:11:02,579 --> 00:11:07,082 "infrapunaviestien, ykkösten ja nollien jonojen, 66 00:11:07,292 --> 00:11:09,501 "löydämme sanoja, vain bitin kokoisia, 67 00:11:09,586 --> 00:11:10,586 BALTlMORE - HUHTlKUU 1 990 68 00:11:10,670 --> 00:11:15,007 "pienempiä kuin itse tiede, piilottelemassa sähkön sisällä. 69 00:11:15,383 --> 00:11:17,343 "Mutta jos vain kuuntelisimme, 70 00:11:17,677 --> 00:11:21,680 "runoilijan yksinäinen ääni kertoisi meille: 71 00:11:22,891 --> 00:11:26,101 "Eilen tämän päivän hulluus enteili 72 00:11:27,187 --> 00:11:31,190 "huomisen äänetöntä voittoa tai tuskaa. 73 00:11:32,442 --> 00:11:35,861 "Juo, sillä et tiedä mistä tulit, tai miksi. 74 00:11:36,029 --> 00:11:39,948 "Juo, sillä et tiedä miksi menet, tai minne." 75 00:11:49,459 --> 00:11:51,710 ...hortoili pelkissä kalsareissa 76 00:11:51,795 --> 00:11:54,963 ja sellaisessa muovisessa, läpinäkyvässä naisten sadetakissa. 77 00:11:55,048 --> 00:11:58,842 Joten kaveria pyydettiin kohteliaasti näyttämään henkilöpaperit. 78 00:11:59,135 --> 00:12:01,970 Hän hikeentyy, alkaa huutaa jostain viruksista. 79 00:12:02,055 --> 00:12:04,390 Täysin järjetön ja harhainen. 80 00:12:04,474 --> 00:12:06,767 Ei tiedä missä on, mikä viikko on. 81 00:12:06,851 --> 00:12:08,310 Näyttäkää. 82 00:12:08,395 --> 00:12:10,521 -Siinä on vain nimi. -Kiitos. 83 00:12:10,605 --> 00:12:13,065 Hänen arveltiin tietenkin olevan aineissa. 84 00:12:13,149 --> 00:12:15,192 Jokin psykoottinen kohtaus. 85 00:12:15,276 --> 00:12:18,320 -Tehtiinkö huumetesti? -Se oli negatiivinen. 86 00:12:18,571 --> 00:12:22,366 Mutta hän tappeli viittä poliisia vastaan niin kuin olisi täydessä pöllyssä. 87 00:12:22,450 --> 00:12:25,536 -Ei huumeita. Voitteko uskoa? -Hän on siteissä. 88 00:12:26,246 --> 00:12:31,542 Ettekö kuunnellut? Minulla on kaksi poliisia sairaalassa! 89 00:12:31,626 --> 00:12:36,046 Hän sai tarpeeksi Stelazinea hevosen tappamiseen. Äijä ei ole millänsäkään. 90 00:12:36,214 --> 00:12:39,466 Se kaiketi selittää ruhjeet. Siis kamppailu. 91 00:12:40,009 --> 00:12:43,053 Joo. Haluatteko mennä tutkimaan hänet? 92 00:12:43,263 --> 00:12:44,721 Kyllä, kiitos. 93 00:12:46,641 --> 00:12:49,560 Tässäkö kaikki mitä tiedetään? Tutkitteko henkilötiedot? 94 00:12:49,644 --> 00:12:54,356 Ei mitään. Ei ajokorttia, sormenjälkiä, pidätysmääräyksiä. 95 00:12:56,109 --> 00:12:57,901 Minun pitäisi varmaan tulla mukaan. 96 00:12:57,986 --> 00:12:59,778 Se ei ole tarpeen. 97 00:12:59,863 --> 00:13:03,574 Hyvä on. Vartija on täällä kaiken varalta. 98 00:13:14,502 --> 00:13:19,047 Herra Cole, olen Kathryn Railly. Olen psykiatri. 99 00:13:19,424 --> 00:13:22,134 Olen piirikunnan, en poliisin palveluksessa. 100 00:13:22,218 --> 00:13:24,970 Olen siis kiinnostunut vain hyvinvoinnistanne. Ymmärrättekö? 101 00:13:25,054 --> 00:13:27,973 Täytyy mennä! Täytyy mennä! 102 00:13:28,057 --> 00:13:30,559 En voi käskeä poliisia päästämään teitä. 103 00:13:31,728 --> 00:13:34,188 Mutta haluan auttaa, joten... 104 00:13:35,398 --> 00:13:38,066 Haluaisin teidän kertovan tarkoin, mitä tänään tapahtui. 105 00:13:38,151 --> 00:13:40,360 Onnistuisikohan se, James? 106 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 Saanhan sinutella? 107 00:13:46,075 --> 00:13:47,576 James. 108 00:13:48,244 --> 00:13:50,746 Kukaan ei koskaan kutsu minua sillä nimellä. 109 00:13:50,914 --> 00:13:54,249 -Oletko ollut piirimielisairaalassa? -En. 110 00:13:54,542 --> 00:13:57,252 -Olenko nähnyt sinut jossain? -Se on mahdotonta. 111 00:13:58,588 --> 00:14:02,883 Täytyy mennä. Täytyy mennä... Minun täytyy kerätä tietoja. 112 00:14:02,967 --> 00:14:05,677 -Mitä tietoja? -Ei se sinua auta. 113 00:14:07,388 --> 00:14:09,848 Eikä ketään. Ei se muuta mitään. 114 00:14:11,059 --> 00:14:14,186 James, tiedätkö miksi olet täällä? 115 00:14:14,854 --> 00:14:17,981 Koska olen hyvä tekemään huomioita. Olen kovaluonteinen. 116 00:14:18,775 --> 00:14:19,775 Ymmärrän. 117 00:14:19,859 --> 00:14:23,529 Muistatko hyökänneesi poliisin kimppuun? 118 00:14:23,613 --> 00:14:26,782 Miksi olen kahleissa? Miksi minut pantiin kahleisiin? 119 00:14:27,742 --> 00:14:30,202 Olet ollut mielisairaalassa, etkö olekin? 120 00:14:30,286 --> 00:14:32,538 -Tai sairaalassa? -En! Minun täytyy nyt mennä! 121 00:14:32,622 --> 00:14:33,580 Täytyy mennä! 122 00:14:33,665 --> 00:14:36,208 -Oletko ollut vankilassa, James? -Maan alla. 123 00:14:36,292 --> 00:14:37,417 Piilossa? 124 00:14:40,004 --> 00:14:41,630 lhanaa tämä ilma. 125 00:14:42,340 --> 00:14:44,383 lhanan raikasta. 126 00:14:45,802 --> 00:14:50,514 -Mikä siinä on ihanaa? -Se on puhdasta. Ei viruksia. 127 00:14:52,892 --> 00:14:56,979 Miksi uskot, ettei ilmassa ole viruksia? 128 00:14:58,773 --> 00:15:01,149 -Nythän on lokakuu? -Huhtikuu. 129 00:15:02,277 --> 00:15:05,153 -Mikä vuosi nyt on? -Minkä vuoden uskot nyt olevan? 130 00:15:05,989 --> 00:15:07,322 1 996. 131 00:15:07,490 --> 00:15:10,993 Se on tulevaisuudessa, James. Uskotko eläväsi tulevaisuudessa? 132 00:15:11,536 --> 00:15:15,706 -1 996 on menneisyyttä. -Ei, vaan tulevaisuutta. 133 00:15:17,584 --> 00:15:19,084 Nyt on 1 990. 134 00:15:24,716 --> 00:15:26,508 Turpa kiinni, arvon naiset. 135 00:15:27,176 --> 00:15:28,260 Minne viette minua? 136 00:15:28,344 --> 00:15:30,679 Etelä-Ranskaan. Hienoon hotelliin. Pidät siitä. 137 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 En voi mennä. Täytyy soittaa puhelu. 138 00:15:33,808 --> 00:15:37,936 Joo, joo. Säästä äänihuuliasi. Huiputit kallonkutistajaa, muttet meitä. 139 00:15:38,354 --> 00:15:41,064 PÄlVYSTYSAlKA KLO 1 8-07 140 00:15:43,943 --> 00:15:45,277 Mennäänpä sitten. 141 00:16:12,764 --> 00:16:15,140 No niin. 142 00:16:16,934 --> 00:16:20,979 Niin sitä pitää. Vilkaistaanpa sitä päätä. 143 00:16:21,064 --> 00:16:24,816 -Katsotaan onko siellä pöpöjä. -Minun täytyy soittaa. 144 00:16:24,901 --> 00:16:29,196 Täytyy viedä sinut tohtorille, Jimbo. Ei puheluita, ennen kuin saat luvan. 145 00:16:29,280 --> 00:16:33,742 -Se on tärkeää! -Otahan iisisti, Jimbo. 146 00:16:34,077 --> 00:16:38,747 lhan rennosti vaan. Tämä sujuu hyvin jos et hermoile. 147 00:16:47,799 --> 00:16:49,591 Mennäänpä sitten taas. 148 00:16:54,639 --> 00:16:56,014 Hei, Goines! 149 00:16:57,100 --> 00:16:58,350 Goines! 150 00:16:59,435 --> 00:17:00,769 Jeffrey! 151 00:17:02,772 --> 00:17:04,815 -Goines! -Mitä? 152 00:17:05,858 --> 00:17:08,402 Tämä tässä on James. 153 00:17:08,653 --> 00:17:11,196 Teepä palvelus ja näytä hänelle paikkoja. 154 00:17:11,280 --> 00:17:13,615 Kerro telkkarisäännöt, näytä pelit ja muuta. Sopiiko? 155 00:17:13,700 --> 00:17:16,201 Mitä maksat? Mitä? Tekisin sinun työtäsi. 156 00:17:16,285 --> 00:17:18,412 Viisi tuhatta dollaria. Riittääkö? 157 00:17:18,496 --> 00:17:19,705 Viisi tuhatta. 158 00:17:19,789 --> 00:17:21,498 Lähetän sekkinä tilillesi kuten aina. 159 00:17:21,582 --> 00:17:23,709 Viisi tuhatta dollaria! 160 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 Viisi tuhatta. 161 00:17:24,877 --> 00:17:27,212 Tarjoan luksuskierroksen. 162 00:17:27,296 --> 00:17:30,048 -Hyvä äijä! -Pelleillään, niillä on parempi olo. 163 00:17:30,133 --> 00:17:33,176 Ollaan kavereita. Rakastan sinua. Olette vankeja. Ei, vartijoita. 164 00:17:33,261 --> 00:17:34,845 Nyt selkisi. 165 00:17:34,929 --> 00:17:37,472 Okei, leikkiähän tämä. 166 00:17:38,141 --> 00:17:40,559 Tässä on pelejä. Ja tässä... 167 00:17:40,768 --> 00:17:43,019 Häivy! 168 00:17:45,648 --> 00:17:47,107 Hän istui tuolissani. 169 00:17:47,191 --> 00:17:49,067 Pelejä. 170 00:17:49,652 --> 00:17:52,821 Täällä on pelejä. Ne haluavat ulos. 171 00:17:53,489 --> 00:17:57,659 Tässä lisää pelejä. Niistä tulee kasviksi. 172 00:17:58,453 --> 00:17:59,578 Näetkö? 173 00:17:59,662 --> 00:18:03,165 Jos pelaa, ottaa vapaaehtoisesti rauhoittavia. 174 00:18:03,291 --> 00:18:05,584 Sinuun on kai pumpattu jotain ainetta. 175 00:18:05,668 --> 00:18:06,835 Lääkettä! 176 00:18:06,919 --> 00:18:10,255 Mitä sinulle annettiin? Thorazinea? Haldolia? Paljonko? 177 00:18:10,339 --> 00:18:12,591 Tiedä lääkkeesi ja annostuksesi. Se on perusasia. 178 00:18:12,675 --> 00:18:16,136 -Minun täytyy soittaa. -Soittaa? 179 00:18:16,220 --> 00:18:18,096 Se tarkoittaa kommunikointia ulos. 180 00:18:18,181 --> 00:18:20,557 Lääkärin päätäntävallassa. Ei. 181 00:18:21,684 --> 00:18:23,393 Jos kaikki dorkat saisivat soitella, 182 00:18:23,478 --> 00:18:26,271 hulluus saattaisi levitä puhelinlinjoja pitkin 183 00:18:26,355 --> 00:18:30,066 terveiden ihmisparkojen korviin, ja he saisivat tartunnan. 184 00:18:30,151 --> 00:18:32,903 Kaistapäitä kaikkialla. Hulluusepidemia. 185 00:18:32,987 --> 00:18:34,696 ltse asiassa, Jim, hyvin harvat 186 00:18:34,781 --> 00:18:37,741 meistä ovat oikeasti mielisairaita. 187 00:18:37,825 --> 00:18:42,329 En sano, ettet sinä ole sairas. Saatat hyvin olla täysi kahjo. 188 00:18:42,413 --> 00:18:43,997 Mutta et sinä siksi ole täällä. 189 00:18:44,081 --> 00:18:47,167 Et sinä siksi ole täällä! 190 00:18:47,710 --> 00:18:49,836 Olet täällä systeemin takia. 191 00:18:52,256 --> 00:18:55,217 Tuossa on televisio. Sieltä se kaikki löytyy. 192 00:18:55,301 --> 00:18:56,384 Sieltä. 193 00:18:56,469 --> 00:18:59,304 Katso, kuuntele, polvistu, rukoile. Mainokset! 194 00:19:01,349 --> 00:19:03,683 Emme tuota enää mitään. Emme valmista mitään. 195 00:19:03,768 --> 00:19:07,562 Kaikki on automatisoitu. Miksi olemme täällä? Kuluttaaksemme. 196 00:19:07,939 --> 00:19:10,482 Okei, okei. Osta kamaa, niin olet kunnon kansalainen. 197 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 Mutta jos et osta, mitä sitten olet? 198 00:19:13,736 --> 00:19:16,154 Olet mielisairas! 199 00:19:16,239 --> 00:19:17,489 Se on fakta, Jim. 200 00:19:17,573 --> 00:19:20,492 Jos et osta juttuja: vessapaperia, uusia autoja, 201 00:19:20,576 --> 00:19:22,786 sähköllä toimivia seksiapuvälineitä, 202 00:19:22,870 --> 00:19:24,955 stereoita, joiden kuulokkeet istutetaan aivoihin, 203 00:19:25,039 --> 00:19:27,165 ruuvimeisseleitä, joissa on pienoistutkat, 204 00:19:27,250 --> 00:19:28,917 ääneen reagoivia tietokoneita... 205 00:19:29,001 --> 00:19:32,754 Rauhoitu, Jeffrey. Muista tyyneys. 206 00:19:34,841 --> 00:19:37,551 Niin. Juuri niin. Olet hyvin kaunis nainen. 207 00:19:37,635 --> 00:19:38,677 HAPPEA 208 00:19:40,471 --> 00:19:44,724 Jos haluat katsoa jotain tiettyä ohjelmaa, 209 00:19:44,809 --> 00:19:47,060 mene vuorohoitajan puheille ja kerro päivä 210 00:19:47,144 --> 00:19:48,770 ja kellonaika, jolloin ohjelma tulee. 211 00:19:48,855 --> 00:19:50,981 Mutta se on kerrottava ennen kuin ohjelma tulee. 212 00:19:51,065 --> 00:19:54,317 Yksi tyyppi halusi aina katsoa ohjelmia, jotka olivat jo menneet. 213 00:19:54,402 --> 00:19:57,612 Kyllä. Ei. On kerrottava ennen kuin se tulee. 214 00:19:57,697 --> 00:19:59,197 Hän ei millään käsittänyt, 215 00:19:59,282 --> 00:20:01,449 ettei hoitaja voi muuttaa tätä päivää eiliseksi. 216 00:20:01,534 --> 00:20:03,869 Hän ei voi kääntää aikaa takaisin! Kiitos, Einstein. 217 00:20:03,953 --> 00:20:07,372 Mutta se mies olikin pöhkö. Täysi dille, Jim. 218 00:20:07,456 --> 00:20:09,457 Nyt riittää, Jeffrey. 219 00:20:09,542 --> 00:20:11,501 Saat pistoksen. 220 00:20:11,586 --> 00:20:13,044 Minä varoitin sinua. 221 00:20:13,629 --> 00:20:18,466 Niin. Niin, niin, niin. lnnostuin hieman, 222 00:20:18,634 --> 00:20:22,220 kun selitin laitoksemme toimintaa Jimille. 223 00:20:25,975 --> 00:20:28,768 Minä en oikeasti tule ulkoavaruudesta. 224 00:20:29,562 --> 00:20:31,938 L.J. Washington. Hän ei ole oikeasti ulkoavaruudesta. 225 00:20:32,023 --> 00:20:33,940 Älä pilkkaa minua, ystävä. 226 00:20:37,528 --> 00:20:39,070 Häivy tuolistani! 227 00:20:39,697 --> 00:20:42,616 Kyse on henkisestä poikkeamasta. 228 00:20:43,159 --> 00:20:45,994 Löydän itseni Ogo-planeetalta. 229 00:20:46,412 --> 00:20:48,997 Kuulun sen älymystöön 230 00:20:49,248 --> 00:20:53,501 ja valmistaudun alistamaan Pluton barbaarilaumat. 231 00:20:54,921 --> 00:20:59,883 Mutta vaikka se edustaa minulle täyttä todellisuutta, 232 00:21:00,551 --> 00:21:04,638 Ogo on vain mieleni tuote. 233 00:21:05,681 --> 00:21:08,183 Olen henkisesti poikkeava, 234 00:21:08,684 --> 00:21:12,854 sillä pakenen tiettyjä todellisia asioita, 235 00:21:12,939 --> 00:21:14,940 jotka riivaavat elämääni täällä. 236 00:21:15,316 --> 00:21:17,192 Kun lakkaan menemästä Ogolle, 237 00:21:18,152 --> 00:21:19,611 minä paranen. 238 00:21:20,988 --> 00:21:24,324 Oletko sinäkin poikkeava, ystävä? 239 00:21:31,040 --> 00:21:33,208 Tämä paikka on hulluille. 240 00:21:34,043 --> 00:21:35,627 Minä en ole hullu. 241 00:21:37,213 --> 00:21:40,423 Emme käytä sanaa "hullu", herra Cole. 242 00:21:41,717 --> 00:21:43,718 Täällä on täysiä kakopäitä! 243 00:21:46,889 --> 00:21:49,683 Tiedän jotain, mitä te ette tiedä. 244 00:21:51,227 --> 00:21:54,270 Teidän tulee olemaan vaikea käsittää sitä. 245 00:21:55,064 --> 00:21:56,314 Hei! 246 00:21:56,399 --> 00:21:58,900 En minä tee mitään. 247 00:22:00,111 --> 00:22:01,319 Kaikki hyvin. 248 00:22:06,158 --> 00:22:07,283 Kuulkaa, 249 00:22:07,576 --> 00:22:11,162 oletteko kuulleet 1 2 apinan armeijasta? 250 00:22:12,289 --> 00:22:14,499 Se käyttää tätä tunnusta. 251 00:22:14,583 --> 00:22:17,002 Tätä näkee kaikkialla rakennusten seinissä. 252 00:22:17,086 --> 00:22:18,169 Oletteko nähneet tämän? 253 00:22:18,254 --> 00:22:20,338 -Herra Cole? -Oletteko nähneet tämän? 254 00:22:20,423 --> 00:22:22,549 Miksette kertoisi kaikessa rauhassa 255 00:22:22,633 --> 00:22:25,260 tarinaanne alusta asti? 256 00:22:25,344 --> 00:22:27,053 Aivan, on vuosi 1 990. 257 00:22:27,680 --> 00:22:30,849 Se käy järkeen. 1 2 apinaa ei ole vielä aktivoitunut. 258 00:22:45,114 --> 00:22:48,700 Viisi miljardia ihmistä kuoli 1 996 ja 1 997. 259 00:22:49,368 --> 00:22:52,328 Miltei koko maailman väestö. 260 00:22:54,415 --> 00:22:56,708 Vain noin yksi prosentti selviytyi. 261 00:22:56,876 --> 00:22:58,752 Aiotteko te pelastaa meidät? 262 00:22:58,836 --> 00:23:01,296 Miten voisin? Se on jo tapahtunut. 263 00:23:01,380 --> 00:23:03,506 En voi pelastaa teitä. Eikä kukaan. 264 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 Yritän vain koota tietoja, 265 00:23:08,095 --> 00:23:11,514 jotta nykymaailman ihmiset voivat jäljittää viruksen reitin. 266 00:23:11,891 --> 00:23:15,643 -Emmekö ole nyt nykyisyydessä? -Emme. 267 00:23:16,312 --> 00:23:20,523 1 990 on menneisyyttä. Se on jo tapahtunut. Sitä minä yritän... 268 00:23:20,608 --> 00:23:22,776 Herra Cole? 269 00:23:23,235 --> 00:23:26,446 Uskotteko siis, että 1 996 on nykyhetkeä? 270 00:23:26,530 --> 00:23:30,492 Ei! Sekin on menneisyyttä. Kuunnelkaa. Minä vain... 271 00:23:32,995 --> 00:23:34,120 Minä vain... 272 00:23:35,498 --> 00:23:37,999 Haluan vain soittaa yhden puhelun. 273 00:23:38,584 --> 00:23:41,753 Kaikki selviää, jos saan soittaa puhelun. 274 00:23:42,004 --> 00:23:45,090 Kenelle soittaisitte? Kuka selvittää asiat? 275 00:23:45,174 --> 00:23:49,511 Tiedemiehille. Heidän täytyy saada tietää, että minut lähetettiin väärään aikaan. 276 00:23:50,346 --> 00:23:54,015 Voin jättää puhepostiviestin, jonka he jäljittävät nykyisyydestä. 277 00:23:56,185 --> 00:23:59,187 Enkö saisi soittaa yhtä puhelua? 278 00:23:59,730 --> 00:24:01,022 Pyydän? 279 00:24:06,904 --> 00:24:09,447 Mitä teet koirankupissa? Pois siitä! 280 00:24:09,532 --> 00:24:12,242 Kuka ne keksit sinne yleensä laittoi? 281 00:24:13,244 --> 00:24:16,830 Niin? Mitä? Puheposti? 282 00:24:16,914 --> 00:24:19,165 En tiedä mistään... Älkää metelöikö! 283 00:24:19,250 --> 00:24:21,376 En tiedä mistä puhutte. 284 00:24:21,460 --> 00:24:24,963 Onko tämä joku vitsi? En minä tunne mitään tiedemiehiä. 285 00:24:25,798 --> 00:24:27,799 Duanne, mene pois... Kuka James? 286 00:24:30,553 --> 00:24:32,971 Eikö siellä vastannut odottamasi henkilö? 287 00:24:34,014 --> 00:24:38,560 Ei, vaan joku nainen. Hän ei tiennyt mitään. 288 00:24:39,436 --> 00:24:43,022 Ehkä se oli väärä numero. 289 00:24:43,649 --> 00:24:47,277 Ei. Siksi minut valittiin. Koska muistan asioita. 290 00:24:48,362 --> 00:24:50,905 James, missä vietit lapsuutesi? 291 00:24:51,407 --> 00:24:52,824 Tohtori Railly. 292 00:24:52,908 --> 00:24:55,785 Minulla on outo tunne, että olemme joskus tavanneet. 293 00:24:56,078 --> 00:24:58,037 Hei, nyt on 1 990. 294 00:24:58,122 --> 00:25:00,582 Minun odotettiin jättävän viestejä 1 996! 295 00:25:00,666 --> 00:25:03,334 Se ei ole vielä oikea numero! Siitä se johtuu! 296 00:25:04,587 --> 00:25:06,713 Meillä on viesti heille. 297 00:25:08,007 --> 00:25:10,383 Ei! 298 00:25:41,582 --> 00:25:43,666 Ei toimi. Et saa sitä auki. 299 00:25:45,002 --> 00:25:48,463 Luulet saavasi ristikon irti, mutta se on hitsattu kiinni. 300 00:25:50,174 --> 00:25:53,468 Minähän sanoin. Myös ovet on lukittu. 301 00:25:54,178 --> 00:25:56,387 Ulkopuolisia suojellaan meiltä, 302 00:25:56,472 --> 00:25:59,307 vaikka he ovat yhtä hulluja kuin me. 303 00:26:19,578 --> 00:26:22,747 Tiedätkö mikä "hullu" on? Se on enemmistön sääntö. Jep. 304 00:26:24,333 --> 00:26:26,042 Ajatellaan vaikka pöpöjä. 305 00:26:26,335 --> 00:26:27,669 Pöpöjä? 306 00:26:28,796 --> 00:26:31,756 1 700-luvulla niitä ei ollut olemassakaan. 307 00:26:31,840 --> 00:26:34,259 Nada. Ei mitään. Kukaan ei kuvitellutkaan sellaisia! 308 00:26:34,343 --> 00:26:36,010 Ei ainakaan kukaan terve. 309 00:26:37,137 --> 00:26:39,097 Sitten tuli joku lääkäri... 310 00:26:41,267 --> 00:26:43,351 Semmelweis! 311 00:26:44,311 --> 00:26:47,522 Semmelweis tuli ja alkoi puhua ihmisille, 312 00:26:47,731 --> 00:26:48,773 lähinnä lääkäreille, 313 00:26:48,857 --> 00:26:51,776 että on bakteeri-nimisiä pieniä, näkymättömiä pahoja juttuja, 314 00:26:51,860 --> 00:26:54,320 jotka menevät elimistöön ja aiheuttavat sairauksia. 315 00:26:54,405 --> 00:26:56,948 Hän yritti saada muut lääkärit pesemään kätensä. 316 00:26:57,032 --> 00:26:58,741 Mikä tyyppi se oli? Hullu? 317 00:26:59,201 --> 00:27:02,745 Pikkuruisia, näkymättömiä. "Ai mitä ne olivat? Bakteereja?" 318 00:27:02,871 --> 00:27:04,956 Siirrytään tälle vuosisadalle. 319 00:27:05,708 --> 00:27:09,919 Tarkemmin viime viikkoon, juuri ennen kuin minut raahattiin tähän loukkoon! 320 00:27:10,587 --> 00:27:13,923 Menin ostamaan hampurilaisen eräästä pikaruokapaikasta. 321 00:27:14,008 --> 00:27:15,758 Myyjä pudotti sen lattialle. 322 00:27:15,843 --> 00:27:20,346 Hän otti sen lattialta ja pyyhki puhtaaksi. Antoi sen minulle niin kuin se olisi okei. 323 00:27:20,431 --> 00:27:23,308 "Entä pöpöt?", minä sanoin. "En usko pöpöihin", hän vastasi. 324 00:27:23,392 --> 00:27:25,018 "Pöpöt keksittiin vain, jotta sinulle 325 00:27:25,102 --> 00:27:27,478 "saadaan myydyksi desinfiointiainetta ja saippuaa." 326 00:27:27,563 --> 00:27:30,606 Nyt se onkin hän, joka on hullu. Tajuatko? 327 00:27:35,571 --> 00:27:39,240 Ei ole oikeaa tai väärää. On vain yleinen mielipide. 328 00:27:39,908 --> 00:27:42,910 Sinähän uskot pöpöihin, vai? 329 00:27:43,871 --> 00:27:45,371 En ole hullu. 330 00:27:45,456 --> 00:27:50,084 Et tietenkään! Sinähän haluat paeta? Se on hyvin tervettä. 331 00:27:52,087 --> 00:27:55,631 Voin auttaa sinua. Haluat kai sitä? Että autan sinut ulos täältä? 332 00:27:57,468 --> 00:27:59,510 Tiedätkö miten täältä pääsee? 333 00:28:02,890 --> 00:28:05,183 -Kyllä, poika kulta! -Mikset sitten itse? 334 00:28:05,267 --> 00:28:07,143 Häivy, vai? Sitähän aioit kysyä. 335 00:28:07,227 --> 00:28:10,063 Hyvä kysymys. Oikein hyvä. Älykäs. 336 00:28:11,023 --> 00:28:14,859 Koska olisi hullua paeta. Olen lähettänyt viestin ahdingostani. 337 00:28:14,943 --> 00:28:16,944 Tilanteeni on hoidossa. 338 00:28:17,404 --> 00:28:18,654 Mitä se tarkoittaa? 339 00:28:18,739 --> 00:28:21,783 Sain yhteyden eräisiin alaisiin, pahoihin henkiin, 340 00:28:21,867 --> 00:28:24,702 sihteereiden sihteereihin ja muihin sekalaisiin alamaisiin, 341 00:28:24,787 --> 00:28:26,537 jotka tiedottavat tilanteesta isälleni. 342 00:28:26,622 --> 00:28:29,957 Ja kun isäni saa tietää, että olen täällä, 343 00:28:30,376 --> 00:28:33,044 hän antaa siirtää minut johonkin tasokkaaseen paikkaan, 344 00:28:33,128 --> 00:28:36,214 jossa meitä kohdellaan kunnolla, niin kuin ihmistä, asiakasta! 345 00:28:36,298 --> 00:28:39,342 Siellä on lakanat ja pyyhkeet kuten isossa hotellissa 346 00:28:39,426 --> 00:28:44,097 ja hienoja lääkkeitä kaikille kakoille, sekopäille, maanikkopaholaisille! 347 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 Anteeksi. Anteeksi. 348 00:28:49,520 --> 00:28:50,561 Kiihdyin hieman. 349 00:28:50,646 --> 00:28:53,773 Ajatus paosta käväisi mielessäni. Ja äkkiä... 350 00:28:53,857 --> 00:28:58,486 Äkkiä mieleni teki taivuttaa nuo vitun kalterit! 351 00:28:58,570 --> 00:29:01,906 Ja repiä irti ikkunanpielet ja syödä ne! 352 00:29:01,990 --> 00:29:03,574 Kyllä, syödä ne! 353 00:29:03,659 --> 00:29:05,827 Ja hyppiä, hyppiä, hyppiä! 354 00:29:05,911 --> 00:29:08,496 Peräruiskeita kaikille! 355 00:29:09,832 --> 00:29:12,250 Hyvä on! Olen mielenterveyspotilas, ääliöt. 356 00:29:12,334 --> 00:29:13,584 Minulla on lupa riehua. 357 00:29:13,669 --> 00:29:17,296 Odottakaahan, kun te uunot kuulette kuka olen! lsäni suuttuu. 358 00:29:17,381 --> 00:29:20,383 Ja kun minun isäni suuttuu, maa järisee. 359 00:29:20,467 --> 00:29:25,179 lsäni on Jumala! Palvon häntä! 360 00:29:29,059 --> 00:29:31,436 Nämä dramaattiset nauhat, jotka päätyivät 361 00:29:31,520 --> 00:29:35,064 eläinsuojeluaktivistien haltuun, ovat herättäneet yleistä närkästystä. 362 00:29:35,149 --> 00:29:37,692 Tiedemiehet ovat tiukasti eri mieltä. 363 00:29:43,365 --> 00:29:45,241 Kidutuskokeita. 364 00:29:46,285 --> 00:29:48,536 Olemme kaikki apinoita. 365 00:29:49,455 --> 00:29:50,913 Satutettiinko sinua? 366 00:29:53,041 --> 00:29:56,043 Ei yhtä pahasti kuin pääsiäispupua. 367 00:29:59,214 --> 00:30:00,423 Katso nyt. 368 00:30:01,341 --> 00:30:02,758 Ne oikein kerjäävät sitä. 369 00:30:02,843 --> 00:30:05,386 Laboratorion eläimet... 370 00:30:05,512 --> 00:30:08,222 Ehkä ihmiskunta ansaitsee tuhon. 371 00:30:09,641 --> 00:30:11,434 lhmiskunnan tuhoaminen? 372 00:30:12,102 --> 00:30:14,645 Hieno idea! Upea! 373 00:30:15,397 --> 00:30:17,190 Mutta aika pitkän tähtäimen tavoite. 374 00:30:17,274 --> 00:30:19,817 Keskitytään ensin kiireellisempiin asioihin. 375 00:30:19,902 --> 00:30:22,320 En sanonut sanaakaan tiedät-kai-mistä. 376 00:30:24,531 --> 00:30:26,282 Mistä sinä puhut? 377 00:30:26,366 --> 00:30:28,576 Suunnitelmastasi. Vapautuksesta! 378 00:30:31,788 --> 00:30:36,334 -Mitä kirjoitat? Oletko reportteri? -Tämä on yksityistä. 379 00:30:38,712 --> 00:30:40,129 -Haastetta? -Yksityisasia. 380 00:30:40,214 --> 00:30:43,466 -Aiotko haastaa sairaalan? -Jimbo, lääkityksen aika. 381 00:30:47,221 --> 00:30:50,473 Ota riski. Elä hetkessä. 382 00:30:50,766 --> 00:30:53,684 Auringonpaistetta. Upeita rantoja. 383 00:30:54,102 --> 00:30:55,645 Florida Keys. 384 00:30:55,729 --> 00:30:56,729 Florida Keys Lennä paratiisiin 385 00:30:57,272 --> 00:31:00,191 Seuraavaksi jatkuu Marx-veljesten Monkey Business. 386 00:31:00,275 --> 00:31:03,986 Monkey Business. 387 00:31:04,821 --> 00:31:05,988 Nouda! 388 00:31:11,203 --> 00:31:13,913 Tajuatko? Aivan. A...vain. 389 00:31:14,039 --> 00:31:15,623 Avain. 390 00:31:16,458 --> 00:31:17,458 Mitä? 391 00:31:18,961 --> 00:31:21,796 Jos pelkäät markkinoiden Iaskevan tuIevaisuudessa, 392 00:31:21,880 --> 00:31:26,259 mieti maailmaa kohtaavia muutoksia ja niiden tarjoamia tilaisuuksia. 393 00:31:26,343 --> 00:31:28,469 "Ja niiden tarjoamia tilaisuuksia." 394 00:31:28,804 --> 00:31:31,055 Sinulta pantiin vintti pimeäksi. Jim! 395 00:31:32,432 --> 00:31:34,767 Täysi lasti. Vaara uhkaa, Will Robinson. 396 00:31:34,851 --> 00:31:37,853 Kokoa ajatuksesi. Keskity. 397 00:31:38,105 --> 00:31:40,273 Muista suunnitelma. Minä tein osani! 398 00:31:40,649 --> 00:31:41,649 Mitä? 399 00:31:43,819 --> 00:31:45,486 Ei "mitä", vaan milloin. 400 00:31:46,280 --> 00:31:48,155 -Milloin? -Niin. Milloin. 401 00:31:48,365 --> 00:31:50,950 Nyt! Nyt, Jim! Nyt! 402 00:31:51,034 --> 00:31:53,619 Kyllä! Nyt! Osta! Myy! 403 00:31:53,704 --> 00:31:57,790 Osakkeita! Obligaatioita! Myy! Kyllä! 404 00:31:58,000 --> 00:32:00,960 Enää ei hullutella! 405 00:32:02,170 --> 00:32:04,964 -Enää ei hullutella! -Minua huimaa. 406 00:32:05,674 --> 00:32:08,050 Vahvista osakesalkkuasi tänään. 407 00:32:08,135 --> 00:32:11,220 Viisi sataa dollaria. Minulla on viisi sataa. Vakuutus kunnossa! 408 00:32:11,305 --> 00:32:14,098 Tilaisuus on tarjolla nyt. 409 00:32:14,224 --> 00:32:18,102 Nyt on jokaisen hyvän miehen aika tarttua hetkeen! Hetkeen! 410 00:32:18,186 --> 00:32:20,313 Jokaisen hyvän miehen aika tarttua tilaisuuteen! 411 00:32:20,397 --> 00:32:23,065 Hemmetti, Jeffrey! Lakkaa sekoilemasta. 412 00:32:23,150 --> 00:32:25,693 MasterCard! Visa! 413 00:32:25,944 --> 00:32:29,155 Avain onneen! 414 00:32:29,239 --> 00:32:31,866 Jim, tartu tilaisuuteen! 415 00:32:32,618 --> 00:32:34,285 Jeffrey, tule takaisin! 416 00:32:34,369 --> 00:32:36,037 -Luojan tähden! -Jeffrey! 417 00:32:44,963 --> 00:32:46,130 Mene, Jim! 418 00:32:49,843 --> 00:32:52,970 -Ulos täältä. Ulos! -Jeffrey, tänne! 419 00:33:04,900 --> 00:33:09,111 Tulevaisuus voi olla sinun! Viimeinen kuulutus! 420 00:33:09,321 --> 00:33:11,906 Viimeinen kuulutus! Viim... 421 00:33:26,880 --> 00:33:29,840 Paras paikka mennä on Florida. 422 00:33:29,925 --> 00:33:32,426 Keys on hieno tähän aikaan vuodesta. 423 00:33:35,472 --> 00:33:37,431 ...paras tapa matkustaa. 424 00:33:37,766 --> 00:33:39,433 Aioin ottaa mukaan vaimon ja lapset, 425 00:33:39,518 --> 00:33:41,435 mutta kauppiaalta loppuivat tynnyrit. 426 00:33:41,520 --> 00:33:44,814 Minä aioin ottaa vaarin, mutta täällä ei ole tilaa... 427 00:33:54,491 --> 00:33:57,868 Kakkonen ei toimi tänään. Käytä ykköstä. 428 00:34:24,479 --> 00:34:27,189 Kathryn, tämä oli laatikossani! 429 00:34:27,274 --> 00:34:29,233 Mutta epäilen, ettei se ole minulle. 430 00:34:29,317 --> 00:34:32,486 "Olet kaunin nainen minkä olen nähny. 431 00:34:33,280 --> 00:34:36,198 "Elät kauniisa maailmasa vaikket tiedä sitä. 432 00:34:36,992 --> 00:34:40,244 "Sinulla on vapaus, aurinko, ilma jota voi hengittää..." 433 00:34:40,328 --> 00:34:41,996 James Cole, eikö niin? 434 00:34:43,165 --> 00:34:46,917 "Tekisin mitä vaan että voisin jäädä, muta pitää mennä. 435 00:34:47,002 --> 00:34:49,336 -"Ole kiltti ja auta." -Hyvä on, hyvä on. 436 00:34:50,088 --> 00:34:51,756 -Miesparka. -Kathryn? 437 00:34:52,174 --> 00:34:56,594 Eikö James Cole ole potilaasi? Hän livisti. Nähtiin viimeksi kakkosella. 438 00:34:56,887 --> 00:34:58,053 Voi paska! 439 00:35:04,311 --> 00:35:06,979 Sen korjaamiseksi on tiedettävä tarkkaan, mitä siellä on. 440 00:35:07,063 --> 00:35:08,814 Tohtori, vieras. 441 00:35:10,525 --> 00:35:13,527 Voinko olla avuksi? Anteeksi? 442 00:35:13,862 --> 00:35:16,363 Voinko auttaa? Anteeksi? 443 00:35:17,449 --> 00:35:18,783 Anteeksi? 444 00:35:19,951 --> 00:35:21,160 Jim? Jim? 445 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 Hei, Jimbo. 446 00:35:24,706 --> 00:35:25,998 Miten menee? 447 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 Hei, Jimbo. 448 00:35:32,714 --> 00:35:35,716 Kaikki hyvin. Rauhoitu. 449 00:35:37,135 --> 00:35:39,887 -Kaikki järjestyy. -Varovasti. Ota iisisti. 450 00:35:40,806 --> 00:35:42,139 Selvitämme tämän. 451 00:35:42,224 --> 00:35:44,934 Menet takaisin huoneeseesi. Vähän maitoa ja keksejä, 452 00:35:45,018 --> 00:35:46,519 niin kaikki on hyvin. 453 00:35:46,603 --> 00:35:48,562 Ota vain rauhallisesti. 454 00:35:50,899 --> 00:35:52,399 Rauhoitu! 455 00:36:00,408 --> 00:36:03,494 Rauhoittakaa hänet! Rauhoittakaa hänet, helvetti! 456 00:36:07,749 --> 00:36:10,501 En minä satuta ketään. 457 00:36:10,585 --> 00:36:12,002 Auttakaa, tohtori Railly. 458 00:36:12,087 --> 00:36:13,379 Annamme sinulle rauhoittavaa. 459 00:36:13,463 --> 00:36:14,964 Ei! Ei enää mömmöjä! 460 00:36:15,423 --> 00:36:17,716 Tämä on pakko tehdä. Olet ihan tolaltasi. 461 00:36:17,801 --> 00:36:19,426 Ei mömmöjä! Lopettakaa! 462 00:36:30,480 --> 00:36:33,524 Olemme tehneet yhdessä töitä neljä vuotta. 463 00:36:33,608 --> 00:36:35,734 En ole nähnyt sinua tällaisena. 464 00:36:35,819 --> 00:36:40,114 Lopeta puolustuskannalla olo. Ei tämä ole inkvisitio. 465 00:36:40,198 --> 00:36:43,409 En tajunnut olevani puolustuskannalla. Yritin selittää, mitä... 466 00:36:43,493 --> 00:36:45,786 Hänen olisi pitänyt olla lepositeissä. 467 00:36:46,496 --> 00:36:50,207 Arviointikykysi yksinkertaisesti petti. Mikset myönnä sitä? 468 00:36:50,292 --> 00:36:53,377 Hyvä on, tein virhearvion. Mutta minulla on hänestä outo tunne. 469 00:36:53,461 --> 00:36:54,753 Olen nähnyt hänet jossain. Olen... 470 00:36:54,838 --> 00:36:56,839 Kaksi poliisia on jo sairaalassa. 471 00:36:56,923 --> 00:36:59,967 Nyt vartija sai kallonmurtuman. 472 00:37:00,176 --> 00:37:03,554 Myönsin virheeni! Mitä muuta haluat kuulla? 473 00:37:03,638 --> 00:37:05,973 Näetkö tuon? Ymmärätkö, mitä tarkoitan? 474 00:37:06,182 --> 00:37:08,309 Olet puolustuskannalla. Eikö olekin? 475 00:37:08,393 --> 00:37:10,561 -Tohtori Fletcher? -Mitä? 476 00:37:10,979 --> 00:37:13,898 Meillä on taas ongelma. 477 00:37:18,612 --> 00:37:20,779 Hän oli lepositeissä ja ovi oli lukossa? 478 00:37:20,864 --> 00:37:22,615 Niin. Hoidin sen itse. 479 00:37:24,200 --> 00:37:26,452 Ja hän oli vahvasti rauhoitettu? 480 00:37:26,536 --> 00:37:28,329 Kyllä oli. 481 00:37:41,051 --> 00:37:45,095 Väitättekö, että rauhoitettu, sidottu potilas 482 00:37:45,180 --> 00:37:48,807 livahti jotenkin tuuletusaukkoon, sulki ritilän 483 00:37:48,892 --> 00:37:52,561 ja mönkii nyt ilmastointiputkissa? 484 00:38:10,872 --> 00:38:12,122 Varokaa! 485 00:38:13,041 --> 00:38:15,417 Mokasit ruhtinaallisesti! 486 00:38:20,548 --> 00:38:23,384 -Missä olet? -Osaat puhua! 487 00:38:24,052 --> 00:38:28,722 Mitä teit, Bobby-poju, ryhdyitkö vapaaehtoiseksi? 488 00:38:33,603 --> 00:38:37,439 -Nimeni ei ole Bob. -Mikäs siinä, Bob. 489 00:38:38,316 --> 00:38:39,984 Mihin sinut lähetettiin? 490 00:38:41,277 --> 00:38:43,862 -Missä olet? -Toisessa sellissä. 491 00:38:45,573 --> 00:38:46,907 Ehkä. 492 00:38:48,243 --> 00:38:50,786 Miten niin "ehkä"? Mitä se muka tarkoittaa? 493 00:38:50,870 --> 00:38:53,122 Se tarkoittaa, 494 00:38:53,248 --> 00:38:55,958 että olen ehkä viereisessä sellissä. 495 00:38:56,459 --> 00:38:59,586 Kaltaisesi vapaaehtoinen. 496 00:39:00,255 --> 00:39:03,841 Tai ehkä olen keskusvirastossa 497 00:39:03,925 --> 00:39:08,220 vakoilemassa sinua tiedetyyppien puolesta. 498 00:39:08,304 --> 00:39:12,641 Tai ehkä en edes ole täällä. 499 00:39:12,934 --> 00:39:17,062 Olen ehkä vain päässäsi. 500 00:39:18,440 --> 00:39:21,316 En myönnä mitään. 501 00:39:23,111 --> 00:39:25,070 Mihin sinut lähetettiin? 502 00:39:26,281 --> 00:39:29,533 -Vuoteen 1 990. -Millaista siellä oli? 503 00:39:29,617 --> 00:39:32,703 Hyviä huumeita? Paljon tussua? 504 00:39:32,912 --> 00:39:35,914 Suorititko tehtävän? 505 00:39:35,999 --> 00:39:39,835 Saitko tiedot? 506 00:39:39,961 --> 00:39:42,629 12 apinan armeijasta? 507 00:39:42,797 --> 00:39:44,798 Minun piti mennä vuoteen 1 996. 508 00:39:45,383 --> 00:39:49,219 Näiden pellrjen kanssa tiede ei ole eksaktia. 509 00:39:49,554 --> 00:39:51,722 Mutta he kehittyvät. 510 00:39:52,140 --> 00:39:55,976 Onni, ettet päätynyt muinaiseen Egyptiin. 511 00:39:57,395 --> 00:39:58,729 Ne ovat tulossa. 512 00:40:00,982 --> 00:40:03,942 Second Avenuen Vapaus eläimille -yhdistys 513 00:40:04,027 --> 00:40:06,779 on 12 apinan armeijan salainen päämaja. 514 00:40:06,863 --> 00:40:09,364 Juuri he tulevat tekemään sen. 515 00:40:09,699 --> 00:40:12,993 En voi tehdä muuta. Pitää mennä. 516 00:40:13,161 --> 00:40:16,163 Hauskaa joulua. 517 00:40:17,624 --> 00:40:20,000 -No? -Mitä? 518 00:40:20,752 --> 00:40:23,337 Nauhoititko sen viestin vai et? 519 00:40:24,047 --> 00:40:27,257 Se on rekonstruktio huonokuntoisesta nauhoituksesta. 520 00:40:27,842 --> 00:40:29,301 Heikko signaali. 521 00:40:29,385 --> 00:40:32,429 Ne on koottava sana kerrallaan. 522 00:40:32,514 --> 00:40:37,434 Saimme tämän juuri valmiiksi. Soititko puhelun vai et? 523 00:40:38,228 --> 00:40:39,853 En päässyt soittamaan. 524 00:40:41,564 --> 00:40:44,316 Lähetitte minut väärään vuoteen. Oli vuosi 1 990. 525 00:40:44,400 --> 00:40:46,026 -1 990? -1 990? 526 00:40:46,486 --> 00:40:47,945 Oletko aivan varma? 527 00:40:48,029 --> 00:40:49,905 Mihin tuhlasit siellä aikaasi? 528 00:40:49,989 --> 00:40:52,783 Huumeisiin? Naisiin? 529 00:40:52,867 --> 00:40:54,409 Minut pakotettiin ottamaan huumeita. 530 00:40:54,494 --> 00:40:57,830 Pakotettiin? Miksi sinut sellaiseen pakotettaisiin? 531 00:40:59,624 --> 00:41:04,002 Jouduin vaikeuksiin. Minut pidätettiin. 532 00:41:05,046 --> 00:41:06,213 Minä... 533 00:41:08,174 --> 00:41:11,635 Tein, mitä halusitte. Toin näytteen, hämähäkin. 534 00:41:12,220 --> 00:41:15,222 Sille ei ollut paikkaa, joten söin sen. 535 00:41:15,723 --> 00:41:19,518 Mutta vuosi oli väärä, joten sillä ei ole merkitystä. 536 00:41:21,146 --> 00:41:23,397 Näitkö siellä tämän? 537 00:41:23,731 --> 00:41:25,566 En usko. 538 00:41:25,817 --> 00:41:29,194 Entä nämä ihmiset? Näitkö ketään heistä? 539 00:41:30,071 --> 00:41:32,698 En. 540 00:41:32,782 --> 00:41:35,242 Odottakaa. 541 00:41:37,078 --> 00:41:38,120 Hänetkö? 542 00:41:38,538 --> 00:41:39,997 Näitkö tämän miehen? 543 00:41:40,331 --> 00:41:43,333 Ehkä siellä... Ehkä mielisairaalassa. 544 00:41:43,585 --> 00:41:45,669 Olitko mielisairaalassa? 545 00:41:45,753 --> 00:41:47,087 Voi taivas! 546 00:41:47,422 --> 00:41:51,550 Sinut lähetettiin tekemään tärkeitä havaintoja. 547 00:41:51,634 --> 00:41:53,677 Olisit voinut todella muuttaa asioita. 548 00:41:53,761 --> 00:41:56,138 Auttaa meitä saamaan planeetan takaisin. 549 00:41:56,556 --> 00:41:58,891 Sekä lyhentää tuomiotasi. 550 00:41:59,142 --> 00:42:03,562 Kysymys kuuluu: haluatko toisen tilaisuuden? 551 00:42:27,629 --> 00:42:28,629 Hyvä. 552 00:42:29,547 --> 00:42:31,381 Viimeinen yhteys päälle. 553 00:42:31,966 --> 00:42:33,467 Siirtykää sivummalle. 554 00:42:39,307 --> 00:42:42,351 -Sinä valitsit hänet. -Sille ei nyt voi mitään. 555 00:43:16,678 --> 00:43:19,012 Ei virheitä tällä kertaa, Cole. 556 00:43:20,348 --> 00:43:22,683 Pysy valppaana. Pidä silmät auki. 557 00:43:23,017 --> 00:43:26,728 Hämähäkki oli hyvin keksitty. Yritä tehdä jotain vastaavaa. 558 00:43:26,813 --> 00:43:28,814 Rentoudu. Älä vastustele. 559 00:43:29,065 --> 00:43:33,110 Lähetämme sinut vuoden 1 996 kolmanteen neljännekseen. Tismalleen. 560 00:44:11,399 --> 00:44:17,779 Mitä? En ymmärrä! 561 00:44:19,907 --> 00:44:20,907 Missä olen? 562 00:44:20,992 --> 00:44:23,577 Ne pitää löytää! Ne pitää löytää! 563 00:44:23,828 --> 00:44:25,912 Apua! En tiedä missä olen! 564 00:44:26,789 --> 00:44:28,582 Auttakaa löytämään ne! 565 00:44:29,417 --> 00:44:31,626 Jose? Jose! 566 00:44:31,711 --> 00:44:34,880 Cole? Missä olemme? 567 00:44:35,006 --> 00:44:36,381 -Cole? -Jose! 568 00:44:37,091 --> 00:44:38,925 -Cole, auta! -Voi luoja! Odota! 569 00:44:46,601 --> 00:44:50,437 BALTlMORE - MARRASKUU 1 996 570 00:44:53,608 --> 00:44:57,527 "Suurten kulkutautien aikaan liittyvät enteetja ennusmerkit. 571 00:44:57,612 --> 00:44:59,363 TÄNÄÄN - Tri Kathryn Railly Hulluus ja maailmanlopun visiot 572 00:44:59,447 --> 00:45:01,865 "Yksi neljästä olennosta antoi seitsemälle enkelille 573 00:45:01,949 --> 00:45:04,868 "seitsemän kultaista maljaa, jotka olivat täynnä Jumalan vihaa, 574 00:45:04,952 --> 00:45:07,371 "hänen, joka elää aina ja ikuisesti." 575 00:45:08,247 --> 00:45:09,706 Johanneksen ilmestys. 576 00:45:09,791 --> 00:45:13,377 14. vuosisadalta peräisin olevien viranomaistietojen mukaan 577 00:45:13,461 --> 00:45:16,963 Wylen kylään lähelle Stonehengeä ilmestyi yllättäen mies 578 00:45:17,048 --> 00:45:18,882 huhtikuussa 1 362. 579 00:45:19,801 --> 00:45:22,469 Oudoin sanankääntein ja vieraalla aksentilla 580 00:45:22,553 --> 00:45:25,263 mies esitti suoria ennustuksia rutosta, 581 00:45:25,348 --> 00:45:29,393 jonka hän sanoi hävittävän ihmiskunnan noin 600 vuoden kuluttua. 582 00:45:30,645 --> 00:45:34,398 Ruttotuomiopäiväskenaariosta tulee entistä kiinnostavampi, 583 00:45:34,482 --> 00:45:36,775 kun tarttuvat taudit tekevät siitä todellisuutta, 584 00:45:36,859 --> 00:45:39,986 olipa kyse rutosta, isorokosta tai AlDSista. 585 00:45:40,071 --> 00:45:43,532 Nykyään on myös teknisiä kauhuja, kuten kemiallinen sota, 586 00:45:43,616 --> 00:45:45,075 joka nosti inhan päänsä ensi kerran 587 00:45:45,159 --> 00:45:47,828 1 . maailmansodan tappavissa sinappikaasuiskuissa. 588 00:45:47,912 --> 00:45:51,706 Sellaisesta iskusta ranskalaisissa juoksuhaudoissa lokakuussa 1 91 7 589 00:45:51,791 --> 00:45:53,500 on kertonut sotilas, 590 00:45:53,584 --> 00:45:55,877 joka haavoittui hyökkäyksessä kranaatinsirpaleesta 591 00:45:55,962 --> 00:45:58,922 ja joutui sairaalaan hysteerisessä tilassa. 592 00:45:59,048 --> 00:46:02,259 Lääkärit huomasivat, ettei mies enää ymmärtänyt ranskaa, 593 00:46:02,343 --> 00:46:04,428 mutta puhui sujuvaa englantia 594 00:46:04,512 --> 00:46:07,514 murteella, jota he eivät tunnistaneet. 595 00:46:07,932 --> 00:46:11,601 Kaasu ei ollut vahingoittanut miestä, 596 00:46:11,686 --> 00:46:13,437 mutta hän oli tolaltaan. 597 00:46:13,938 --> 00:46:16,690 Hän väitti tulleensa tulevaisuudesta 598 00:46:17,024 --> 00:46:19,192 ja etsivänsä puhdasta bakteeria, 599 00:46:19,277 --> 00:46:21,987 joka lopulta hävittäisi ihmiskunnan maapallolta 600 00:46:22,071 --> 00:46:25,115 vuodesta 1 996 alkaen. 601 00:46:26,951 --> 00:46:30,954 Vaikka oli haavoittunut, sotilas katosi sairaalasta 602 00:46:31,122 --> 00:46:33,707 varmaankin yrittäen jatkaa varoitustehtäväänsä 603 00:46:33,791 --> 00:46:36,168 ja vaihtaen sodan kauhut 604 00:46:36,252 --> 00:46:40,046 itse aiheutettuun tuskaan, "Kassandra-kompleksiin". 605 00:46:40,131 --> 00:46:43,550 Kreikkalaisen mytologian Kassandra oli tuomittu näkemään tulevaan 606 00:46:43,634 --> 00:46:45,677 ilman, että hänen ennustuksiaan uskottiin. 607 00:46:45,761 --> 00:46:47,804 Siitä seurasi tuska tietää asiat ennalta 608 00:46:47,889 --> 00:46:50,807 voimatta vaikuttaa niihin mitenkään. 609 00:47:04,238 --> 00:47:06,573 Menen saman tien rokotettavaksi. 610 00:47:06,657 --> 00:47:07,657 Hei. 611 00:47:07,742 --> 00:47:11,244 Minusta annatte pelon lietsojille huonon maineen. 612 00:47:11,329 --> 00:47:12,662 Niinkö? 613 00:47:12,914 --> 00:47:15,415 Varmasti on todellista ja vakuuttavaa tietoa 614 00:47:15,500 --> 00:47:18,168 siitä, ettei planeetta selviä ihmisrodun kohtuuttomuudesta. 615 00:47:18,252 --> 00:47:19,294 Totta. 616 00:47:19,378 --> 00:47:22,923 Ydinaseiden runsaus, kontrolloimaton lisääntyminen, 617 00:47:23,174 --> 00:47:26,676 maan, meren ja ilman saastuminen, ympäristön raiskaaminen. 618 00:47:26,761 --> 00:47:31,431 Eikö sen valossa ole ilmeistä, että Pikku Kananen edustaa järjen ääntä? 619 00:47:31,641 --> 00:47:35,310 Ja että homo sapiensin motto: "Shoppaillaan" 620 00:47:35,603 --> 00:47:37,604 on todellisen hullun huuto? 621 00:47:39,482 --> 00:47:41,983 Kathryn, nimeni on Troy. 622 00:47:42,068 --> 00:47:46,363 Mahdatteko tuntea tutkimuksiani, tohtori? 623 00:47:52,828 --> 00:47:54,663 Nähdään huomenna töissä. 624 00:47:55,957 --> 00:47:57,916 Soitan sinulle huomenna. 625 00:48:14,475 --> 00:48:15,517 Ei! Ei! 626 00:48:15,601 --> 00:48:20,021 Mene autoon. Autoon siitä! Minulla on ase. Mene autoon. 627 00:48:25,361 --> 00:48:26,528 Aja. 628 00:48:26,612 --> 00:48:28,947 Ottakaa lompakkoni. Siellä on käteistä ja kortteja. 629 00:48:29,031 --> 00:48:31,116 -Ottakaa avaimet! -Käynnistä auto! 630 00:48:37,498 --> 00:48:38,665 Ei! 631 00:48:45,172 --> 00:48:47,507 Käänny tästä oikealle! 632 00:48:53,347 --> 00:48:56,349 -Mihin menemme? -Philadelphiaan. 633 00:48:56,434 --> 00:49:00,061 -Sinne on 1 50 kilometriä! -Siksi en voikaan kävellä. 634 00:49:00,146 --> 00:49:02,772 -Päästäkää minut. -Aja! 635 00:49:02,857 --> 00:49:05,692 -Voitte ottaa auton. -En osaa ajaa. 636 00:49:06,736 --> 00:49:08,445 Menin maan alle kahdeksanvuotiaana. 637 00:49:08,529 --> 00:49:10,196 Olen jo kertonut sen. 638 00:49:10,781 --> 00:49:13,658 Käänny oikealle seuraavasta kulmasta. 639 00:49:13,909 --> 00:49:16,536 Cole. James Cole. 640 00:49:17,872 --> 00:49:20,665 Pakenitte lukitusta huoneesta kuusi vuotta sitten. 641 00:49:20,875 --> 00:49:22,542 Kuusi vuotta sinulle. 642 00:49:23,919 --> 00:49:25,754 -Käänny, vauhtia! -Selvä. 643 00:49:36,932 --> 00:49:40,060 En usko, että tämä on sattumaa, herra Cole. 644 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 Oletteko seurannut minua? 645 00:49:42,229 --> 00:49:45,774 Sanoit, että auttaisit. Et tarkoittanut tätä, 646 00:49:46,859 --> 00:49:48,610 mutta minulla ei ole rahaa. 647 00:49:49,403 --> 00:49:52,697 Satutin jalkani. Olen nukkunut kadulla. 648 00:49:53,032 --> 00:49:54,616 Haisen varmaan pahalta. 649 00:49:55,409 --> 00:49:57,911 Onko sinulla autossa ruokaa? 650 00:49:58,704 --> 00:50:00,997 Tehän olette seurannut minua? 651 00:50:01,082 --> 00:50:02,207 En. 652 00:50:02,792 --> 00:50:05,377 En, näin tämän 653 00:50:06,754 --> 00:50:09,255 kaupan ikkunassa. 654 00:50:09,882 --> 00:50:11,466 Osaan lukea, jos muistat? 655 00:50:11,550 --> 00:50:12,676 Tri Kathryn Railly 1 9. marraskuuta - klo 20.00 656 00:50:13,260 --> 00:50:14,260 Kyllä. 657 00:50:15,596 --> 00:50:17,389 Miksi haluatte Philadelphiaan? 658 00:50:17,473 --> 00:50:21,476 Tutkin Baltimoren tiedot. Hyödyttömiä. 659 00:50:23,104 --> 00:50:26,940 Se on Philadelphiassa. Siellä syylliset ovat. 660 00:50:27,274 --> 00:50:28,775 Kaksitoista apinaa. 661 00:50:30,820 --> 00:50:32,696 -Onko tuo radio? -On. 662 00:50:32,780 --> 00:50:34,489 Voitko avata sen? 663 00:50:37,785 --> 00:50:40,245 Tämä on henkilökohtainen viesti sinulle. 664 00:50:41,205 --> 00:50:45,750 Oletko saanut tarpeeksesi? Haluatko palavasti päästä pois? 665 00:50:46,293 --> 00:50:49,129 Florida Keys odottaa. 666 00:50:49,213 --> 00:50:51,923 -Valtameren aallot... -En ole nähnyt valtamerta. 667 00:50:52,133 --> 00:50:54,467 Se on mainos. 668 00:50:55,845 --> 00:50:56,886 Mikä? 669 00:50:58,556 --> 00:51:01,599 Se on mainos. Kai ymmärrätte sen? 670 00:51:01,684 --> 00:51:04,310 Ei se ole teille tarkoitettu viesti. 671 00:51:07,815 --> 00:51:09,149 Herra Cole. 672 00:51:11,360 --> 00:51:14,320 -Sanoit minua Jamesiksi. -Olisiko niin parempi? 673 00:51:15,990 --> 00:51:19,075 James, ei sinulla ole asetta. 674 00:51:19,160 --> 00:51:22,746 Voitko koventaa tätä? Saatko sen kuuluvammaksi? 675 00:51:23,664 --> 00:51:26,291 Löysin onneni 676 00:51:28,461 --> 00:51:36,843 Blueberry Hilliltä 677 00:51:39,096 --> 00:51:41,556 Kun kohtasin sinut 678 00:51:44,685 --> 00:51:47,020 20. vuosisadan musiikki on ihanaa! 679 00:51:49,190 --> 00:51:52,942 Rakastan tätä ilmaa! Tätä on ihana hengittää! 680 00:52:06,373 --> 00:52:07,957 Pohjoinen Chester - Philadelphia 681 00:52:08,042 --> 00:52:11,127 WXBX:n uutiskatsaus. Tuoreet uutiset. Ankkurina Roger Pratt. 682 00:52:11,212 --> 00:52:12,587 Juuri saamamme tiedon mukaan 683 00:52:12,671 --> 00:52:15,215 pelastushenkilökuntaa saapuu maissipellolle, missä toverit 684 00:52:15,299 --> 00:52:19,511 näkivät 9-vuotiaan Ricky Neumanin katoavan silmiensä edessä. 685 00:52:19,595 --> 00:52:22,013 Poika ilmeisesti astui hylättyyn kaivokuiluun 686 00:52:22,097 --> 00:52:25,099 ja on jumissa kapeassa 45-metrisessä putkessa. 687 00:52:25,184 --> 00:52:27,435 Ehkä eIossa, ehkä vakavasti Ioukkaantuneena, 688 00:52:27,520 --> 00:52:29,813 toverit kertoivat kuulleensa vaimeita huutoja. 689 00:52:29,897 --> 00:52:32,190 -Ei pitäisi kutsua turhaan. -Mitä? 690 00:52:32,983 --> 00:52:36,069 lsä sanoi aina niin. "Älä kutsu turhaan." 691 00:52:36,487 --> 00:52:40,073 Silloin ihmiset eivät usko, kun jotain todella tapahtuu. 692 00:52:40,366 --> 00:52:43,201 Jos millaista tapahtuu? 693 00:52:44,453 --> 00:52:46,079 Jotain pahaa. 694 00:52:46,288 --> 00:52:48,832 Laitatko lisää musiikkia? En halua kuunnella tuota. 695 00:52:48,916 --> 00:52:50,875 Saammeko musiikkia? 696 00:52:52,086 --> 00:52:54,504 Näen vihreitä puita 697 00:52:54,588 --> 00:52:56,965 Tuo on hyvä. 698 00:52:57,049 --> 00:52:58,925 Punaruusuja myös 699 00:52:59,927 --> 00:53:02,220 Olen nähnyt niiden kukkivan 700 00:53:03,305 --> 00:53:05,098 Meille kahdelle 701 00:53:05,432 --> 00:53:08,309 Ja mietin 702 00:53:10,437 --> 00:53:13,565 Kuinka ihana on maailma 703 00:53:17,653 --> 00:53:20,989 Tohtori Railly? Tässä Wikke sairaalan vastaanotosta. 704 00:53:21,949 --> 00:53:27,036 Muistatteko James Colen? Paranoidin, joka teki houdinit vuonna 1990? 705 00:53:27,246 --> 00:53:29,122 Hän on palannut, ja... 706 00:53:29,790 --> 00:53:33,001 Anteeksi. Hän etsii teitä. Ajattelin, että teidän pitäisi tietää. 707 00:53:33,085 --> 00:53:34,460 Olkaa varovainen. 708 00:53:34,545 --> 00:53:36,129 Aivan kuten kerroin. 709 00:53:36,213 --> 00:53:40,133 Minä ja mieheni lähdimme edeltä, mutta hän ei tullut. 710 00:53:40,301 --> 00:53:42,343 Se ei ole yhtään hänen tapaistaan. 711 00:53:42,428 --> 00:53:44,637 Tiedättekö auton merkin? 712 00:53:45,639 --> 00:53:48,808 Cherokee. Hopeinen Cherokee -94. 713 00:53:52,313 --> 00:53:53,521 Minä olen "tekenyt" sen! 714 00:53:53,606 --> 00:53:55,648 Olen "tekenyt-tekenyt" sen! Ja. 715 00:53:55,733 --> 00:53:59,861 Minä, professori Grossenfibber, olen keksinyt aikatunnelin! 716 00:54:00,029 --> 00:54:01,362 Voi veljet! 717 00:54:04,491 --> 00:54:15,460 Anteeksi, herra. Ottakaa sikari. 718 00:54:22,176 --> 00:54:24,802 Ei! 719 00:54:26,805 --> 00:54:30,350 Nyt aikakoneeni on valmis kokeiltavaksi. 720 00:54:35,272 --> 00:54:37,190 Tikka! Ja. 721 00:54:37,858 --> 00:54:40,693 Juhuu, tikka! TuIe takaisin! 722 00:55:05,803 --> 00:55:07,720 Olit juuri unessani. 723 00:55:10,432 --> 00:55:13,518 Hiuksesi ovat erilaiset. Väri on erilainen. 724 00:55:15,813 --> 00:55:17,730 Olen varma, että se olit sinä. 725 00:55:20,150 --> 00:55:22,068 Mistä unessa oli kyse? 726 00:55:24,822 --> 00:55:26,322 Lentokentästä 727 00:55:27,574 --> 00:55:29,409 ennen kuin kaikki tapahtui. 728 00:55:31,036 --> 00:55:34,914 Näen aina saman unen. Jo lapsena. 729 00:55:36,792 --> 00:55:38,251 Ja minä olen siinä? 730 00:55:39,211 --> 00:55:40,420 Mitä teen? 731 00:55:42,589 --> 00:55:44,132 Olet poissa tolaltasi. 732 00:55:46,593 --> 00:55:48,970 Olet aina tolaltasi unessa. 733 00:55:49,513 --> 00:55:51,347 En vain tiennyt, että se olet sinä. 734 00:55:51,432 --> 00:55:53,850 Se en ollut minä aikaisemmin. 735 00:55:53,934 --> 00:55:56,978 Siitä on nyt tämän takia tullut minä. 736 00:55:59,773 --> 00:56:01,607 Voisitko päästää minut irti? 737 00:56:06,030 --> 00:56:08,156 Ei, kyllä se taisit aina olla sinä. 738 00:56:09,408 --> 00:56:10,950 Hyvin outoa. 739 00:56:12,369 --> 00:56:16,122 Punoitit ja valitit. Sinulla taitaa olla kuumetta. 740 00:56:26,592 --> 00:56:28,092 Mitä teet? 741 00:56:40,355 --> 00:56:41,898 Kalifornian Fresnossa 742 00:56:41,982 --> 00:56:45,276 jatkuvat 9-vuotiaan Ricky Neumanin pelastusyritykset. 743 00:56:50,657 --> 00:56:53,576 Lähempänä kotia Baltimoressa Kathryn Railly, 744 00:56:53,660 --> 00:56:57,371 tunnettu psykiatri ja tuoreen mielisairautta käsittelevän kirjan kirjoittaja, 745 00:56:57,456 --> 00:57:01,626 katosi oudosti eilisiltana pidettyään luennon yliopistolla. 746 00:57:01,877 --> 00:57:04,921 Entistä psykiatrista potilasta James Colea halutaan kuulustella 747 00:57:05,005 --> 00:57:07,173 tohtori Raillyn katoamisesta. 748 00:57:07,257 --> 00:57:09,717 Viranomaiset varoittavat miehen väkivaltaisuudesta 749 00:57:09,802 --> 00:57:13,304 ja kehottavat hänet havaitsevia ilmoittamaan heti viranomaisille. 750 00:57:23,440 --> 00:57:25,108 Rakastan tätä musiikkia. 751 00:57:25,859 --> 00:57:28,611 Meillä ei ole tällaista. Meillä ei ole mitään tällaista. 752 00:57:28,695 --> 00:57:30,196 Mitä nuo ovat? 753 00:57:31,156 --> 00:57:32,323 Nämäkö? 754 00:57:32,950 --> 00:57:35,118 Muistiinpanojani. Vihjeitä. 755 00:57:35,869 --> 00:57:37,370 Millaisia vihjeitä? 756 00:57:37,496 --> 00:57:40,623 Salaisesta armeijasta. 1 2 apinan armeijasta. 757 00:57:40,707 --> 00:57:42,959 He levittivät virusta. Siksi olen täällä. 758 00:57:43,043 --> 00:57:44,919 Heidät pitää löytää. Se on tehtäväni. 759 00:57:45,003 --> 00:57:48,464 Minun on etsittävä heidät, koska heillä on viruksen puhdas muoto 760 00:57:48,549 --> 00:57:49,757 ennen mutaatiota. 761 00:57:49,842 --> 00:57:52,718 Kun löydän heidät, tänne lähetetään tutkija. 762 00:57:52,803 --> 00:57:54,804 Tutkija tutkii virusta. 763 00:57:54,888 --> 00:57:56,472 Kun hän sitten palaa nykyisyyteen, 764 00:57:56,557 --> 00:57:59,058 hän ja muut tutkijat keksivät hoitokeinon. 765 00:57:59,143 --> 00:58:04,438 ...poliisrja kolmelta hallintoalueelta, mukaan lukien erikoisyksikköjä, 766 00:58:04,731 --> 00:58:08,734 on nyt siirretty kontrolloimaan tuhansia katselijoita 767 00:58:08,819 --> 00:58:11,654 Fresnossa Kaliforniassa. 768 00:58:11,738 --> 00:58:14,323 -Vaivaako tuo sinua? -Ei. 769 00:58:15,576 --> 00:58:16,951 Luulin sen olevan meistä. 770 00:58:17,035 --> 00:58:20,246 Ajattelin, että meidät on saatu kiinni ja minut pidätetty. 771 00:58:21,999 --> 00:58:23,332 Vitsi. 772 00:58:27,754 --> 00:58:30,590 Muistan, miten pelkäsin sen pojan puolesta. 773 00:58:31,758 --> 00:58:35,761 Yksin kaivossa tietämättä, saadaanko hänet ulos. 774 00:58:37,514 --> 00:58:39,849 Se oli ensi kerta kun todella pelkäsin lapsena. 775 00:58:39,933 --> 00:58:42,226 Mitä tarkoitat, lapsena? 776 00:58:42,436 --> 00:58:46,355 Unohda koko juttu. Se on pelkkä jäynä. Poika on piilossa ladossa. 777 00:58:50,235 --> 00:58:58,910 Maapallo kuoli 778 00:58:59,036 --> 00:59:02,205 "Enteitä ja ennusmerkkrjä. 779 00:59:02,289 --> 00:59:05,791 "Yksi neljästä olennosta antoi näille seitsemälle enkelille 780 00:59:05,876 --> 00:59:09,670 "seitsemän kultaista maljaa, jotka olivat täynnä Jumalan vihaa, 781 00:59:09,755 --> 00:59:12,173 "hänen, joka elää aina ja ikuisesti." 782 00:59:13,383 --> 00:59:16,761 Et pidä minua hulluna, kun ihmiset alkavat kuolla ensi kuussa. 783 00:59:18,055 --> 00:59:20,890 Ensin sitä luullaan oudoksi kuumeeksi. 784 00:59:24,478 --> 00:59:26,103 Sitten totuus selviää. 785 00:59:26,855 --> 00:59:28,314 He alkavat käsittää. 786 00:59:31,151 --> 00:59:34,070 Odota! Pysäytä auto! Pysähdy heti! 787 00:59:38,325 --> 00:59:41,077 Olin oikeassa! He ovat täällä! 788 00:59:41,578 --> 00:59:43,454 Näetkö? 1 2 apinaa. 789 00:59:43,705 --> 00:59:47,833 1 2 apinaa. Uskotko minua nyt? Uskotko? 790 00:59:51,046 --> 00:59:52,380 Uskotko? 791 00:59:53,590 --> 00:59:57,009 He ovat täällä. Näetkö? 1 2 apinaa! 792 00:59:58,345 --> 01:00:00,012 1 2 apinaa. Etkö usko? 793 01:00:02,516 --> 01:00:03,683 1 2 apinaa. 794 01:00:04,476 --> 01:00:07,019 Odota, odota. Odota tässä. 795 01:00:07,271 --> 01:00:09,355 Tässä. Näetkö sen? Näetkö? 796 01:00:09,606 --> 01:00:13,693 -Näen punaista maalia, jotain merkkejä. -Merkkejä? Luuletko, että... 797 01:00:13,986 --> 01:00:15,111 Tämä on naurettavaa. 798 01:00:15,195 --> 01:00:16,612 -Hei! Hei! -Mitä? 799 01:00:16,947 --> 01:00:20,449 Älä tee mitään tyhmää, 800 01:00:20,826 --> 01:00:22,034 tai satutan jotakuta. 801 01:00:22,119 --> 01:00:25,955 En aio tehdä mitään tyhmää. Mutta mikään tästä ei ole sitä, mitä luulet. 802 01:00:26,039 --> 01:00:28,374 Et voi piiloutua heiltä, Bob. 803 01:00:29,376 --> 01:00:33,671 Sanoin, ettet voi piiloutua heiltä. 804 01:00:34,673 --> 01:00:36,674 Etpä voikaan, Bob. 805 01:00:37,217 --> 01:00:39,552 Älä edes yritä. 806 01:00:42,973 --> 01:00:45,057 He kuulevat kaiken. 807 01:00:45,809 --> 01:00:48,894 Sinussa on seurantalaite. 808 01:00:51,898 --> 01:00:54,275 He löytävät sinut mistä ja milloin vain. 809 01:00:55,694 --> 01:00:59,363 Se on hampaassa. Eikö vain, Bob? 810 01:01:00,490 --> 01:01:03,034 Mutta minä huijasin heitä. 811 01:01:08,373 --> 01:01:12,168 Minua ei tarvitse vakoilla. Teen, mitä minun odotetaan tekevän. 812 01:01:12,252 --> 01:01:15,087 Näetkö? Siinä se on taas. 813 01:01:15,172 --> 01:01:17,089 Seuraa tätä maalijälkeä. 814 01:01:18,425 --> 01:01:20,217 Tässä. Näetkö? 815 01:01:21,261 --> 01:01:24,764 -Tämä on kamalaa. Minä... -Ei, ei! Tule mukaan! 816 01:01:25,057 --> 01:01:27,266 -Piru vie! -Maalijälki johtaa tänne. 817 01:01:30,312 --> 01:01:34,565 Päästä irti kädestäni. Meidän ei pitäisi olla täällä. 818 01:01:34,900 --> 01:01:36,609 Piru vieköön! 819 01:01:44,534 --> 01:01:46,118 Jätä minut rauhaan! 820 01:01:48,455 --> 01:01:50,039 Häivytään täältä. 821 01:01:50,791 --> 01:01:52,375 Meidän ei pitäisi olla täällä. 822 01:01:52,459 --> 01:01:53,459 Hei! 823 01:02:05,931 --> 01:02:08,349 Älä tapa minua, ole kiltti! 824 01:02:08,433 --> 01:02:10,267 Älä tapa minua. 825 01:02:17,067 --> 01:02:18,818 Älä pidä kiirettä, muija. 826 01:02:40,966 --> 01:02:42,425 Oletko kunnossa? 827 01:02:46,972 --> 01:02:48,305 Onko hän elossa? 828 01:02:50,851 --> 01:02:54,895 Tule. Meiltä loppuu aika. Et voi auttaa häntä! 829 01:02:55,063 --> 01:02:57,440 Voi taivas! Tapoit hänet! 830 01:02:57,858 --> 01:03:00,359 Näen vain kuolleita ihmisiä. Ala tulla. 831 01:03:01,153 --> 01:03:02,194 Tule. 832 01:03:02,446 --> 01:03:04,363 Sinulla ei ollut asetta. 833 01:03:04,448 --> 01:03:07,199 Nyt on. Ala tulla! 834 01:03:08,618 --> 01:03:11,370 "...huvilinnoissa kaikuu hyeenan nauru." 835 01:03:11,455 --> 01:03:15,207 "Seitsemäs enkeli tyhjensi maljansa ilmaan. 836 01:03:15,292 --> 01:03:17,626 "Silloin kuului..." Sinä! 837 01:03:18,462 --> 01:03:19,545 Sinä! 838 01:03:19,796 --> 01:03:21,464 Olet yksi meistä! 839 01:03:38,315 --> 01:03:39,648 Tämä se on. 840 01:03:39,983 --> 01:03:41,150 Tule! 841 01:03:55,999 --> 01:03:57,500 Voimmeko olla avuksi? 842 01:04:02,547 --> 01:04:04,089 Se on vain nauhoitus. 843 01:04:09,429 --> 01:04:12,097 Etsin 1 2 apinan armeijaa. 844 01:04:14,768 --> 01:04:17,144 Emme tiedä mistään 1 2 apinan armeijasta. 845 01:04:17,229 --> 01:04:18,812 Niin että voitte häipyä. 846 01:04:18,897 --> 01:04:19,980 Haluan vain tietoja. 847 01:04:20,065 --> 01:04:22,608 -Etkö kuullut? Sanoin... -Älä satuta häntä. 848 01:04:25,487 --> 01:04:29,365 Olen psykiatri. Tehkää, mitä hän haluaa. 849 01:04:29,449 --> 01:04:32,076 Hän on häiriintynyt ja vaarallinen. 850 01:04:32,160 --> 01:04:33,744 Totelkaa häntä. 851 01:04:33,828 --> 01:04:35,955 Rahaako haluat? Meillä on vain muutama taala. 852 01:04:36,039 --> 01:04:37,081 Sanoin, mitä haluan. 853 01:04:37,165 --> 01:04:38,374 Maahan. Lukitse ovi! 854 01:04:38,458 --> 01:04:40,543 -James, älä... -Lukitse se! 855 01:04:42,170 --> 01:04:44,421 Sanoinhan, että Goinesin kusipää saisi meidät... 856 01:04:44,506 --> 01:04:45,631 Hiljaa! 857 01:04:47,133 --> 01:04:48,300 Goines? 858 01:04:49,302 --> 01:04:50,886 Jeffrey Goines? 859 01:04:53,181 --> 01:04:57,059 Sitten Jeffreystä tuli iso tähti ja media kiinnostui hänestä, 860 01:04:57,143 --> 01:05:00,521 koska hän vastustaa isäänsä, kuulua Nobel-palkittua virustutkijaa. 861 01:05:00,605 --> 01:05:02,648 Olet varmaan nähnyt sen TV:ssä. 862 01:05:02,857 --> 01:05:04,525 En katso TV:tä. 863 01:05:05,902 --> 01:05:07,152 Onko hän tässä? 864 01:05:07,696 --> 01:05:09,613 On. Se on hän. 865 01:05:10,156 --> 01:05:12,157 Mitä aiot tehdä meille? 866 01:05:14,661 --> 01:05:16,495 Kertokaa lisää Jeffreystä. 867 01:05:17,956 --> 01:05:20,541 Jeffrey alkoi kyllästyä paskahommiimme. 868 01:05:20,625 --> 01:05:23,294 Mielenilmauksiin, lentolehtisten jakeluun, kirjoitteluun. 869 01:05:23,378 --> 01:05:26,213 Hän sanoi meitä tehottomiksi liberaalipaskoiksi. 870 01:05:26,298 --> 01:05:30,301 Hän halusi kouluttaa ihmisiä sissi-iskuilla. 871 01:05:30,677 --> 01:05:31,677 Tällaisillako? 872 01:05:31,761 --> 01:05:32,803 Senaattorit säikkyinä 873 01:05:32,887 --> 01:05:35,514 Niin. Hän päästi 1 00 käärmettä irti senaatissa. 874 01:05:35,599 --> 01:05:39,310 Me emme halunneet sellaista. Se on haitallista. Sanoimme sen hänelle. 875 01:05:39,394 --> 01:05:40,936 Niinpä hän ja 1 1 muuta 876 01:05:41,021 --> 01:05:44,773 lähtivät ja perustivat maanalaisen armeijan. 877 01:05:46,401 --> 01:05:48,402 1 2 apinan armeijan. 878 01:05:49,237 --> 01:05:50,321 Näetkö? 879 01:05:51,781 --> 01:05:54,116 He alkoivat suunnitella "lhmisjahtia". 880 01:05:54,200 --> 01:05:56,744 Ostivat tainnutusaseita, verkkoja ja karhuansoja. 881 01:05:56,828 --> 01:05:59,204 He aikoivat pyydystää Wall Streetin asianajajia ja pankkiireja... 882 01:05:59,289 --> 01:06:01,832 He eivät tietenkään tehneet sitä. Eivät mitään siitä. 883 01:06:01,916 --> 01:06:04,918 Kuten aina, herra lsokiho petti ystävänsä. 884 01:06:05,670 --> 01:06:07,379 Mitä se tarkoittaa? 885 01:06:08,048 --> 01:06:10,883 Hän piti lehdistötilaisuuden TV:ssä. Kertoi koko maailmalle 886 01:06:10,967 --> 01:06:14,261 tajunneensa, että hänen isänsä kokeet ovat elintärkeitä ihmiskunnalle, 887 01:06:14,346 --> 01:06:16,972 ja että eläinten käyttäminen on välttämätöntä. 888 01:06:17,057 --> 01:06:22,019 Ja että hän aikoi ryhtyä johtamaan laboratorioita itse 889 01:06:22,103 --> 01:06:25,564 varmistaakseen, etteivät pikku eläimet kärsisi. 890 01:06:31,404 --> 01:06:32,738 Mikä tämä on? 891 01:06:32,989 --> 01:06:34,740 RAKASTA ELÄlMlÄ - ÄLÄ SYÖ NllTÄ 892 01:06:34,824 --> 01:06:36,075 LlHA ON MURHAA 893 01:06:41,247 --> 01:06:42,998 Hänenlaisiinsa ei pääse käsiksi. 894 01:06:43,083 --> 01:06:45,584 Et voi vain rynnistää sinne. Maailma ei toimi niin. 895 01:06:45,669 --> 01:06:48,504 Ole hiljaa ja aja. Tiedän, mitä teen. 896 01:06:48,588 --> 01:06:51,048 Et tiedä. Tämä auto on varastettu. 897 01:06:51,883 --> 01:06:55,344 Me olemme pahassa pulassa. Pahassa pulassa. 898 01:06:55,428 --> 01:06:58,430 Sinut tapetaan, jos et antaudu. 899 01:06:58,515 --> 01:07:01,350 Minutkin ammutaan, koska olen osallisena murhaan. 900 01:07:01,601 --> 01:07:05,354 -Te kuolette kaikki. -Kukaan ei kuole. 901 01:07:08,733 --> 01:07:10,901 Et sinä pelasta maailmaa. 902 01:07:11,277 --> 01:07:12,486 Ymmärrätkö? Olet harhainen. 903 01:07:12,570 --> 01:07:15,364 Olet kehittänyt tämän kaiken päässäsi olevista palasista. 904 01:07:15,448 --> 01:07:17,533 -En ole. -Olet. 905 01:07:17,617 --> 01:07:19,493 Annan esimerkin. 906 01:07:20,203 --> 01:07:23,372 Tunnet Jeffrey Goinesin. Olitte potilaina kunnansairaalassa. 907 01:07:23,456 --> 01:07:26,792 Jeffrey Goines oli täyskahjo. 908 01:07:27,794 --> 01:07:29,294 Hän kertoi sinulle silloin 909 01:07:29,379 --> 01:07:32,214 kuuluisasta virustutkijaisästään. 910 01:07:32,298 --> 01:07:35,008 Olet lisännyt sen tiedon tähän älyttömään kuvitelmaan. 911 01:07:35,093 --> 01:07:38,095 Hän ei sanonut isänsä olevan tutkija, vaan Jumala. 912 01:07:38,179 --> 01:07:39,346 Tämä on järjetöntä. 913 01:07:39,431 --> 01:07:42,182 ...kuuluisan psykiatrin ja kirjailijan Kathryn Raillyn 914 01:07:42,267 --> 01:07:44,560 on siepannut vaarallinen psykiatrinen potilas 915 01:07:44,644 --> 01:07:48,397 James Cole. Railly hoiti Colea kuusi vuotta sitten, 916 01:07:48,481 --> 01:07:51,066 kun Cole pakeni huomiota herättävästi... 917 01:07:58,032 --> 01:08:00,200 Mikä jalkaasi vaivaa? 918 01:08:01,286 --> 01:08:02,286 Minua ammuttiin. 919 01:08:02,370 --> 01:08:04,997 Ammuttiin! Kuka sinua ampui? 920 01:08:06,458 --> 01:08:09,376 En tiedä. Se oli jonkinlainen sota. Ei sillä väliä. 921 01:08:09,961 --> 01:08:11,962 Et uskoisi kuitenkaan. 922 01:08:12,547 --> 01:08:14,006 Mitä teet? 923 01:08:15,759 --> 01:08:16,884 Emme tarvitse polttoainetta. 924 01:08:16,968 --> 01:08:18,761 Luulin, ettet osaa ajaa. 925 01:08:18,845 --> 01:08:22,347 Sanoin, että olin liian nuori ajamaan. En sanonut olevani typerä. 926 01:08:23,641 --> 01:08:27,853 Tämä ei voi jatkua. Jos sinulla on luoti jalassa, se on hoidettava. 927 01:08:28,563 --> 01:08:31,398 Olen lääkäri. Tarvitsen tarvikkeita. 928 01:08:53,671 --> 01:08:55,631 Kalifornian Fresnossa 929 01:08:55,715 --> 01:08:59,301 kaivosinsinöörit yrittävät yhä epätoivoisesti kaivaa kuilua 930 01:08:59,385 --> 01:09:03,388 sen kuilun rinnalle, jossa Ricky Neumanin uskotaan olevan ansassa. 931 01:09:03,473 --> 01:09:06,642 Viranomaisten mukaan on yhä mahdollista, että poika on... 932 01:09:06,726 --> 01:09:11,063 Älä laske sille painoa. Tarvitset tikkejä ja antibiootteja. 933 01:09:11,648 --> 01:09:14,149 Onneksesi osuma on pinnallinen. 934 01:09:19,864 --> 01:09:21,657 lhana nähdä aurinko. 935 01:09:26,412 --> 01:09:27,746 Odota! 936 01:09:29,165 --> 01:09:30,666 Anna kun autan. 937 01:09:36,256 --> 01:09:37,840 Tuoksut hyvälle. 938 01:09:40,844 --> 01:09:42,845 Sinun on antauduttava. 939 01:09:46,683 --> 01:09:48,433 Tiedäthän sen? 940 01:09:54,190 --> 01:09:56,608 Mitä teet? James? 941 01:09:56,693 --> 01:09:57,860 Olen pahoillani. 942 01:09:57,944 --> 01:09:59,444 Mitä sinä teet? 943 01:10:00,196 --> 01:10:04,199 Lopeta! Mitä oikein teet? 944 01:10:04,284 --> 01:10:07,160 -Päästä irti! -Minun on tehtävä tämä. 945 01:10:12,542 --> 01:10:14,293 -Onko hänet löydetty? -Kuka? 946 01:10:14,377 --> 01:10:15,836 Se poika. Se siellä kaivossa. 947 01:10:15,920 --> 01:10:18,881 Voitko uskoa? Sinne lasketaan apina, 948 01:10:18,965 --> 01:10:21,466 johon on kiinnitetty pieni infrapunakamera 949 01:10:21,551 --> 01:10:24,303 ja paahtopaistivoileipä tinapaperissa. 950 01:10:24,387 --> 01:10:27,973 -Keksit tuon. -En keksi. Elämä on tosi outoa. 951 01:10:28,057 --> 01:10:30,392 Apina ja paahtopaistileipä. 952 01:10:40,570 --> 01:10:45,073 Kunpa voisin nauttia tästä ylenpalttisesta päivällisestä 953 01:10:45,742 --> 01:10:47,993 ja kiehtovasta seurasta 954 01:10:48,244 --> 01:10:51,747 pelkästään niiden itsensä takia. 955 01:10:52,290 --> 01:10:55,959 Valitettavasti niin ei ole. 956 01:10:57,420 --> 01:11:01,506 Kaiken ylettömän julkisen huomion ja ylistyksen mukana 957 01:11:01,591 --> 01:11:04,509 seuraa suuri vastuu. 958 01:11:05,803 --> 01:11:07,846 Minun ei tarvitse kertoa teille, 959 01:11:07,931 --> 01:11:11,975 että tieteen vaarat ovat pitkäaikaisia uhkia. 960 01:11:12,769 --> 01:11:15,103 Aina siitä, kun Prometheus varasti jumalten tulen... 961 01:11:15,188 --> 01:11:17,564 -Mikä ystävä? En odota ketään. -...kylmän sodan 962 01:11:17,649 --> 01:11:21,193 tohtori Outolemmen kauhuihin. Mutta koskaan ennen ei... 963 01:11:22,028 --> 01:11:24,029 Tämä on naurettavaa. 964 01:11:24,364 --> 01:11:26,698 lsäni pitää tärkeää puhetta. 965 01:11:28,034 --> 01:11:30,202 ...pelätä valtaa, 966 01:11:31,537 --> 01:11:33,205 joka käsissämme on. 967 01:11:35,166 --> 01:11:38,460 Normaalisti tällainen paperiton hiiviskelijä 968 01:11:38,544 --> 01:11:41,380 saisi potkun perseelle ja koppiin. Anteeksi ilmaus. 969 01:11:41,547 --> 01:11:43,590 Tämä väittää tuntevansa teidät. 970 01:11:43,675 --> 01:11:47,177 Teillä tuntuu olevan erikoisia tuttavia, 971 01:11:47,553 --> 01:11:51,139 emmekä halua ottaa kiinni ketään läheistä ystäväänne. 972 01:12:07,907 --> 01:12:09,491 En ole nähnyt häntä koskaan ennen. 973 01:12:09,575 --> 01:12:12,536 Kiduttakaa vapaasti, tai mitä nyt yleensä teettekin. 974 01:12:12,620 --> 01:12:15,706 Palaan kuuntelemaan isäni kaunopuheista esitelmää... 975 01:12:15,790 --> 01:12:17,791 Tulin apinoiden takia. 976 01:12:19,460 --> 01:12:22,295 -Apinoidenko? -Aivan. 977 01:12:22,588 --> 01:12:24,047 Kahdentoista apinan. 978 01:12:28,636 --> 01:12:29,970 Arnold. 979 01:12:30,722 --> 01:12:32,639 -Näytät kamalalta. -Tunnetteko tämän miehen? 980 01:12:32,724 --> 01:12:35,767 Tietenkin tunnen. Arnold Pettibone. 981 01:12:36,978 --> 01:12:39,855 Arnie, tämä on iltapukujuhla. Pyysin poikkeamaan, 982 01:12:39,939 --> 01:12:43,984 mutta nämä ovat isän isot kutsut: vippejä, senaattoreita, salainen palvelu. 983 01:12:44,152 --> 01:12:46,028 Onko sinulla nälkä? 984 01:12:47,155 --> 01:12:51,575 Tappavan upeat kutsut. Paljon kuolleita lampaita, lehmiä ja sikoja. 985 01:12:53,911 --> 01:12:57,247 Hei, mitä kuuluu? Hyvin viehättävä. 986 01:12:58,166 --> 01:12:59,750 "Suuri pakomatka", 1 990. 987 01:12:59,834 --> 01:13:01,001 Varo! 988 01:13:01,294 --> 01:13:02,878 Kunnansairaala? Olenko oikeassa? 989 01:13:02,962 --> 01:13:05,380 En mahda mitään sille, mitä aiot tehdä. 990 01:13:05,465 --> 01:13:07,132 En voi muuttaa mitään. 991 01:13:07,258 --> 01:13:08,550 En voi pysäyttää sinua. 992 01:13:08,634 --> 01:13:11,470 -Haluan vain tiedot. -Meidän on puhuttava. Tule. 993 01:13:11,763 --> 01:13:15,223 lltaa, rouvat. Hauska nähdä taas. Laskeutukaa portaat varovasti. 994 01:13:15,308 --> 01:13:18,143 Kuka juorusi? Bruhns? Weller? 995 01:13:18,394 --> 01:13:20,854 -Haluan vain puhtaan viruksen. -Viruksen? 996 01:13:20,938 --> 01:13:24,149 Tulevaisuutta varten. On saatava tietää missä se on ja mikä se on. 997 01:13:24,233 --> 01:13:27,569 Ymmärrän. Tajuan, mitä aiot. Vanha suunnitelmasi, vai mitä? 998 01:13:27,653 --> 01:13:29,863 -Mikä? -Sinun suunnitelmasi. Muistatko? 999 01:13:29,947 --> 01:13:31,198 En tiedä, mistä puhut. 1000 01:13:31,282 --> 01:13:34,159 Kyllä tiedät. Katsoimme TV:tä päivähuoneessa, 1001 01:13:34,285 --> 01:13:37,245 ja sinua järkytti planeetan häpäisy, minkä ymmärrän. 1002 01:13:37,330 --> 01:13:38,288 Sitten sanoit: 1003 01:13:38,372 --> 01:13:40,540 "Eikö olisi hienoa, jos olisi virus, 1004 01:13:40,625 --> 01:13:43,585 "joka hävittäisi ihmiskunnan ja jättäisi eläimet ja puut?" 1005 01:13:43,669 --> 01:13:45,504 -Yrität sekoittaa minua. -Olit tosi hassu. 1006 01:13:45,588 --> 01:13:47,923 Kerroin, että isäni oli kuuluisa virustutkija. 1007 01:13:48,007 --> 01:13:50,467 Sanoit: "Hän voisi luoda bakteerin, jonka varastaisimme." 1008 01:13:50,551 --> 01:13:52,260 Olit ihan titityy. 1009 01:13:52,345 --> 01:13:55,222 Ne muuttuvat. Elämme maan alla! 1010 01:13:55,306 --> 01:13:57,849 Maailma kuuluu koirille ja kissoille. 1011 01:13:57,975 --> 01:13:59,976 Elämme kuin madot. 1012 01:14:00,645 --> 01:14:02,896 -Tarvitsen vain tiedot. -Rauhoitu. 1013 01:14:02,980 --> 01:14:07,776 Olet täyskaheli! Mielenvikainen! Harhainen, paranoidi. 1014 01:14:07,860 --> 01:14:09,903 Prosessorisi on kärähtänyt. 1015 01:14:10,488 --> 01:14:13,115 Tietopiirisi ovat tukossa. 1016 01:14:13,199 --> 01:14:15,617 Tiedätkö, mikä 1 2 apinan armeija on? 1017 01:14:15,701 --> 01:14:18,703 Joukko sademetsiä suojelevia, kajahtaneita maailmanparantajia. 1018 01:14:18,788 --> 01:14:20,747 Ne ääliöt eivät liity minuun. 1019 01:14:20,832 --> 01:14:24,876 Lakkasin olemasta tehottomien intoilijoiden rikas rahoittaja. 1020 01:14:25,002 --> 01:14:27,671 Se suuresta suunnitelmastasi, paskiainen! 1021 01:14:27,755 --> 01:14:30,841 lsä on varoittanut ihmisiä tekemästä kokeita 1022 01:14:30,925 --> 01:14:32,801 DNA-viruksilla jo vuosia. 1023 01:14:32,885 --> 01:14:36,638 Olet käsitellyt ne tiedot sekavassa, paranoidissa infrastruktuurissasi. 1024 01:14:36,722 --> 01:14:39,182 Kas kummaa, aatteellisesta yhteisöstä 1025 01:14:39,267 --> 01:14:41,810 tuleekin pahaenteinen, vallankumouksellinen salaseura! 1026 01:14:41,894 --> 01:14:44,229 Tuo mies on täyspalikka! 1027 01:14:44,313 --> 01:14:48,567 Naiset ja herrat, tiedättekö, mistä hän luulee tulevansa? 1028 01:14:51,737 --> 01:14:54,573 Pelastustoimista vastaava kapteeni Dan Miller 1029 01:14:54,657 --> 01:14:58,869 on kysynyt asiantuntijoiden mielipidettä, ja nämä vakuuttavat... 1030 01:14:58,953 --> 01:15:02,581 Jos minulta kysytään, apina syö sen pirun leivän itse. 1031 01:15:02,665 --> 01:15:05,125 Juoksiko tästä juuri mies? 1032 01:15:05,668 --> 01:15:09,004 ...hänen päävelvollisuutensa on kadonnutta poikaa kohtaan. 1033 01:15:10,256 --> 01:15:14,593 Poliisin mukaan Knutson State -puistosta löydetty kuristettu naisen ruumis 1034 01:15:14,677 --> 01:15:18,346 voi olla siepattu Kathryn Railly. 1035 01:15:21,392 --> 01:15:23,852 Näkikö kukaan kenenkään menevän tästä? 1036 01:15:24,854 --> 01:15:27,647 ...retkeilijät löysivät vajaa tunti sitten. 1037 01:15:27,732 --> 01:15:30,400 Vahvistamattoman tiedon mukaan uhri, 1038 01:15:30,484 --> 01:15:34,863 noin 30-vuotias nainen, oli julmasti silvottu. 1039 01:15:34,947 --> 01:15:38,074 Aiemmin tänään poliisi löysi Raillyn hylätyn auton. 1040 01:15:38,159 --> 01:15:39,826 Se löytyi läheltä... 1041 01:15:42,622 --> 01:15:44,039 Näkyykö häntä? 1042 01:15:45,124 --> 01:15:46,291 Ei. 1043 01:15:48,252 --> 01:15:49,920 Ei hän voi vain kadota. 1044 01:16:10,274 --> 01:16:11,775 Paskiainen! 1045 01:16:14,695 --> 01:16:17,656 Olisin voinut kuolla sinne! Mulkvisti! 1046 01:16:19,075 --> 01:16:20,450 Mitä oikein ajattelit, 1047 01:16:20,534 --> 01:16:23,495 senkin häiriintynyt paskaläjä? 1048 01:16:24,413 --> 01:16:27,582 Anteeksi. Anteeksi, että lukitsin sinut takakonttiin. 1049 01:16:29,001 --> 01:16:31,002 Olen saanut sinusta tarpeekseni! 1050 01:16:37,927 --> 01:16:39,386 Mitä olet tehnyt? 1051 01:16:39,470 --> 01:16:42,138 -Tapoitko jonkun? -Tapoin. 1052 01:16:42,682 --> 01:16:44,766 Miljoona ihmistä. Viisi miljardia ihmistä. 1053 01:16:44,850 --> 01:16:45,934 Mitä? 1054 01:16:46,435 --> 01:16:50,438 Jeffrey Goines sanoi, että virus oli minun ajatukseni. 1055 01:16:51,482 --> 01:16:55,694 Olimme sairaalassa. Lääkkeiden takia kaikki on sekavaa. 1056 01:16:56,862 --> 01:16:58,947 Luuletko, että ajatus oli minun? 1057 01:16:59,031 --> 01:17:01,950 Tuhosinko minä ihmisrodun? 1058 01:17:02,034 --> 01:17:04,953 Kukaan ei tuhoa ihmisrotua. 1059 01:17:05,037 --> 01:17:07,622 Et sinä, ei Jeffrey eikä kukaan muu. 1060 01:17:08,207 --> 01:17:11,418 Olet luonut jotain mielessäsi. Jotain... Voi ei. 1061 01:17:11,502 --> 01:17:14,504 -Henkisesti poikkeavaa? -No... Miten vaan! 1062 01:17:14,588 --> 01:17:16,381 Korvaavan todellisuuden, 1063 01:17:17,633 --> 01:17:20,468 koska et halua kohdata mitään. 1064 01:17:21,262 --> 01:17:23,722 Olisi ihanaa, jos se olisi totta. 1065 01:17:25,349 --> 01:17:29,269 Sitä voi hoitaa, mutta vain, jos haluat. Minä voin auttaa. 1066 01:17:32,815 --> 01:17:34,858 Minua etsitään. Meidän on häivyttävä. 1067 01:17:34,942 --> 01:17:36,276 Kuka sinua etsii? 1068 01:17:36,569 --> 01:17:39,487 Siellä juhlissa oli kai poliiseja. 1069 01:17:40,531 --> 01:17:43,116 Juhlissa? Menitkö... 1070 01:17:43,993 --> 01:17:45,118 Antaa olla. 1071 01:17:45,202 --> 01:17:48,079 On tärkeää, että antaudut kiinni jäämisen sijaan. 1072 01:17:48,164 --> 01:17:49,956 Eikö olisi hienoa, jos olisin hullu? 1073 01:17:50,041 --> 01:17:51,833 Maailmalla ei olisi hätää. Ei tarvitsisi elää maan alla. 1074 01:17:51,917 --> 01:17:52,917 -Anna ase. -Kadotin sen. 1075 01:17:53,002 --> 01:17:55,628 -Missä se on? -Voisin elää täällä. 1076 01:17:55,713 --> 01:17:59,674 Teillä on vettä, ilmaa, tähdet. 1077 01:17:59,759 --> 01:18:01,593 -Kiinnitän heidän huomionsa... -Jätteitä. 1078 01:18:01,677 --> 01:18:03,803 ...jotta he tietävät, missä olemme. 1079 01:18:06,349 --> 01:18:07,974 Rakastan tätä maailmaa. 1080 01:18:08,059 --> 01:18:10,685 Sinua käsketään nostamaan kätesi ylös. Tee niin. 1081 01:18:10,770 --> 01:18:12,562 Rakastan sammakoita, hämähäkkejä. 1082 01:18:12,646 --> 01:18:16,483 Muista, että olen kanssasi. Autan sinua. En anna... 1083 01:18:28,079 --> 01:18:32,415 Sitten sanoin jotain yhteistyöstä, ja hän suostui. Minä... 1084 01:18:32,958 --> 01:18:34,793 Nousin autoon. 1085 01:18:35,086 --> 01:18:37,128 Kiitos. Ja kun minä... 1086 01:18:38,297 --> 01:18:42,175 Aloin tuutata torvea. Kun tulin ulos, hän oli poissa. 1087 01:18:42,760 --> 01:18:44,969 Sanonpa jotakin. Teillä kävi tuuri. 1088 01:18:45,054 --> 01:18:48,223 Hetken luulimme runneltuna löytynyttä ruumista teiksi. 1089 01:18:48,307 --> 01:18:51,601 -Hän ei tekisi sellaista. -Tämän miehenkö kimppuun hän kävi? 1090 01:18:55,606 --> 01:18:57,816 Haluan tehdä tämän selväksi. 1091 01:18:57,900 --> 01:19:00,985 Tämä mies ja se toinen hakkasivat meitä. 1092 01:19:01,070 --> 01:19:04,447 James Cole ei aloittanut sitä. ltse asiassa hän pelasti minut. 1093 01:19:06,867 --> 01:19:09,828 Hassu juttu. Ehkäpä osaatte selittää, 1094 01:19:09,912 --> 01:19:12,080 kun olette psykiatrikin. 1095 01:19:12,581 --> 01:19:14,165 Miksi siepatut 1096 01:19:14,250 --> 01:19:17,669 aina yrittävät kertoa meille sieppaajistaan? 1097 01:19:17,753 --> 01:19:20,422 Yrittävät saada meidät ymmärtämään, 1098 01:19:20,923 --> 01:19:23,925 kuinka kilttejä ne paskiaiset itse asiassa olivat? 1099 01:19:24,343 --> 01:19:27,387 Se on normaali reaktio hengenvaarallisessa tilanteessa. 1100 01:19:30,433 --> 01:19:32,684 Hän on sairas. Ymmärrättekö? 1101 01:19:33,936 --> 01:19:35,812 Hän luulee tulevansa tulevaisuudesta. 1102 01:19:35,896 --> 01:19:38,231 Hän elää tarkkaan rakennetussa kuvitelmassa, 1103 01:19:38,315 --> 01:19:41,401 joka alkaa luhistua. Hän tarvitsee apua. 1104 01:19:46,699 --> 01:19:47,699 Selvä. 1105 01:19:49,869 --> 01:19:53,371 Uupuneena, mutta vahingoittumattomana 30 tunnin koettelemuksen jälkeen, 1106 01:19:53,456 --> 01:19:57,459 tohtori Railly palasi aamulla Baltimoreen lausuntoa antamatta. 1107 01:19:57,543 --> 01:20:01,463 Kirjailija ja psykiatri on nyt linnoittautunut kotiinsa. 1108 01:20:01,547 --> 01:20:05,383 Sillä välin poliisi on selvittänyt tapahtumia, 1109 01:20:05,468 --> 01:20:08,553 jotka alkoivat, kun karannut psykiatrinen potilas Cole... 1110 01:20:08,637 --> 01:20:09,804 Anteeksi. 1111 01:20:09,889 --> 01:20:13,516 Ei haittaa. Olen ylivirkeä. En pysty nukkumaan. 1112 01:20:14,727 --> 01:20:15,935 Otitko rauhoittavasi? 1113 01:20:16,020 --> 01:20:18,521 Vihaan niitä. Ne sekoittavat pääni. 1114 01:20:19,899 --> 01:20:21,983 ...missä hän riehui väkivaltaisesti. 1115 01:20:22,067 --> 01:20:24,152 Baltimorelaisen naisen sieppauksen lisäksi 1116 01:20:24,236 --> 01:20:26,696 Cole on nyt etsintäkuulutettu 1117 01:20:26,780 --> 01:20:30,575 ardmorelaisen entisen vangin Rodney Wigginsin raa'asta murhasta. 1118 01:20:30,659 --> 01:20:33,161 Miehen ruumis löytyi hylätystä teatterista 1119 01:20:33,245 --> 01:20:37,499 läheltä paikkaa, johon Cole jätti kolme eläinoikeusaktivistia sidottuina 1120 01:20:37,583 --> 01:20:39,459 näiden Second Avenuen päämajaan. 1121 01:20:39,543 --> 01:20:43,588 Luulevatko he todella, että hän tulee tänne? Voi taivas. 1122 01:20:44,006 --> 01:20:47,008 Fresnossa katsojia täynnä ollut maissipelto... 1123 01:20:47,092 --> 01:20:49,260 Se pikkupoika kuoli, eikö niin? 1124 01:20:49,345 --> 01:20:52,472 Hänellä ei ole hätää. Se oli hänen ja hänen ystäviensä pila. 1125 01:20:52,556 --> 01:20:55,975 Dramaattiset yritykset pelastaa Ricky Neuman hylätystä kaivosta 1126 01:20:56,268 --> 01:20:58,603 saivat äkkilopun, kun toverit tunnustivat, 1127 01:20:58,687 --> 01:21:01,439 että Neumanin katoaminen oli pelkkä jäynä. 1128 01:21:01,649 --> 01:21:05,235 Kadoksissa ollut lapsi oli piiloutunut läheiseen latoon. 1129 01:21:13,452 --> 01:21:16,996 Löysin onneni 1130 01:21:17,456 --> 01:21:25,046 Blueberry Hilliltä 1131 01:21:25,297 --> 01:21:28,007 Kun kohtasin sinut 1132 01:21:28,133 --> 01:21:29,759 Onneksi olkoon, Cole! 1133 01:21:29,843 --> 01:21:32,887 Hyvin tehty! Onneksi olkoon. 1134 01:21:32,972 --> 01:21:35,348 Huumattuna ollessasi 1135 01:21:35,432 --> 01:21:36,599 kerroit, että pidät musiikista. 1136 01:21:36,684 --> 01:21:38,726 -Tämä ei ole vankila. -Tämä on sairaala. 1137 01:21:38,811 --> 01:21:40,562 Kunnes tasapainosi palautuu. 1138 01:21:40,646 --> 01:21:41,896 Olet yhä hämmentynyt. 1139 01:21:41,981 --> 01:21:46,150 -Aikamatkailu on stressaavaa. -Kestit kuitenkin hyvin. 1140 01:21:46,235 --> 01:21:47,735 Yhdistit 1 2 apinan armeijan 1141 01:21:47,820 --> 01:21:49,445 kuuluun virologiin ja hänen poikaansa. 1142 01:21:49,530 --> 01:21:50,530 Muut jatkavat tästä. 1143 01:21:50,614 --> 01:21:52,031 Palaamme pian pinnalle. 1144 01:21:52,116 --> 01:21:53,116 Otamme planeetan takaisin. 1145 01:21:53,200 --> 01:21:55,743 Tässä se on. Se, minkä vuoksi teit tämän. 1146 01:21:55,828 --> 01:21:56,828 Täysi armahdus. 1147 01:21:56,912 --> 01:21:58,288 Pääset täältä hetkessä. 1148 01:21:58,372 --> 01:22:00,248 Naiset haluavat tutustua sinuun. 1149 01:22:00,332 --> 01:22:02,917 En halua naisianne! Haluan parantua! 1150 01:22:08,382 --> 01:22:10,550 Sinä paranetkin. 1151 01:22:11,635 --> 01:22:12,802 Pian. 1152 01:22:17,516 --> 01:22:20,018 Teitä ei ole olemassa. Ette ole todellisia. 1153 01:22:21,061 --> 01:22:23,271 Aikamatkustus ei ole mahdollista. 1154 01:22:25,065 --> 01:22:26,566 Ette ole täällä. 1155 01:22:27,192 --> 01:22:28,985 Ette huijaa minua. 1156 01:22:30,404 --> 01:22:32,155 Olette mielessäni. 1157 01:22:35,409 --> 01:22:38,453 Olen hullu. Te olette hulluuteni. 1158 01:22:49,882 --> 01:22:53,843 Paitsi että hän käytti sanaa "jäynä", hän myös sanoi pojan olevan ladossa. 1159 01:22:53,969 --> 01:22:57,472 Kathryn. Hän sieppasi sinut. 1160 01:22:58,265 --> 01:23:00,099 Näit hänen tappavan ihmisen 1161 01:23:00,184 --> 01:23:04,145 ja tiesit, että hän voisi hyvin tappaa sinutkin. 1162 01:23:05,189 --> 01:23:07,690 Olit valtavan henkisen paineen alaisena. 1163 01:23:07,775 --> 01:23:09,942 Luojan tähden, Owen, kuuntele. 1164 01:23:10,527 --> 01:23:14,447 Hän tiesi Fresnon pojasta, ja hänen mukaansa viisi miljardia ihmistä kuolee. 1165 01:23:14,531 --> 01:23:17,158 Ei hän voi mitenkään tietää sitä! 1166 01:23:17,576 --> 01:23:18,660 Kathryn! 1167 01:23:19,745 --> 01:23:22,997 Olet järkevä ihminen. Koulutettu psykiatri. 1168 01:23:23,082 --> 01:23:26,125 Tiedät todellisen ja epätodellisen eron. 1169 01:23:26,210 --> 01:23:29,671 Kaikki hyväksyvät sen, mitä me sanomme todeksi. Eikö niin? 1170 01:23:29,755 --> 01:23:31,756 Psykiatria on viimeisin uskonto. 1171 01:23:31,840 --> 01:23:35,593 Me päätämme oikeasta ja väärästä. Päätämme, kuka on hullu ja kuka ei. 1172 01:23:38,055 --> 01:23:39,681 Minulla on tässä ongelma. 1173 01:23:39,765 --> 01:23:41,391 Alan menettää uskoani. 1174 01:23:43,560 --> 01:23:46,688 Mokasit pahasti, Bob. 1175 01:23:46,772 --> 01:23:48,189 Mutta ymmärrän kyllä. 1176 01:23:48,273 --> 01:23:51,526 Et haIua, että virheesi osoitetaan sinuIIe. 1177 01:23:51,610 --> 01:23:54,278 Pystyn ymmärtämään sen, vanha kaveri. 1178 01:23:55,030 --> 01:23:57,865 Tiedän, mitä ajattelet. 1179 01:23:58,450 --> 01:24:02,704 Ajattelet, että olen olemassa vain päässäsi. 1180 01:24:03,288 --> 01:24:05,540 Ymmärrän senkin näkökulman. 1181 01:24:05,624 --> 01:24:08,626 Mutta voisit kai silti puhua minulle? 1182 01:24:08,877 --> 01:24:13,548 Näin sinut oikeassa maailmassa vuonna 1 996. 1183 01:24:14,091 --> 01:24:15,550 Vedit hampaasi irti. 1184 01:24:15,634 --> 01:24:20,304 Miksi vetäisin hampaani? Se ei ole sopivaa. 1185 01:24:20,806 --> 01:24:23,349 Milloin sanoit nähneesi minut? 1186 01:24:23,434 --> 01:24:25,101 Vuonna 1872? 1187 01:24:25,185 --> 01:24:26,728 Jätä minut rauhaan! 1188 01:24:26,812 --> 01:24:29,814 Huutamalla et saa haluamaasi. 1189 01:24:30,566 --> 01:24:34,360 Sinun on oItava fiksu saadaksesi, mitä haluat. 1190 01:24:36,780 --> 01:24:38,072 Mitä minä sitten haluan? 1191 01:24:38,157 --> 01:24:40,408 Etkö tiedä, mitä haIuat? 1192 01:24:40,993 --> 01:24:43,411 Tiedäthän sinä, Bob. 1193 01:24:43,996 --> 01:24:46,080 Tiedät, mitä haIuat. 1194 01:24:46,165 --> 01:24:49,167 Kerro minulle. Kerro sinä, mitä haluan. 1195 01:24:49,668 --> 01:24:53,337 Haluat nähdä taivaan ja valtameren. 1196 01:24:54,047 --> 01:24:55,840 Olla maan pinnalla. 1197 01:24:56,717 --> 01:24:58,301 Hengittää ilmaa. 1198 01:24:59,136 --> 01:25:02,013 Olla hänen kanssaan. 1199 01:25:02,765 --> 01:25:04,390 Eikö totta? 1200 01:25:05,267 --> 01:25:07,351 Etkö sinä sitä halua? 1201 01:25:08,395 --> 01:25:09,479 Bob? 1202 01:25:25,913 --> 01:25:26,913 Haloo. 1203 01:25:27,456 --> 01:25:31,959 Tässä Jim Halperin Philadelphian poliisista. Anteeksi varhainen soittoni. 1204 01:25:32,044 --> 01:25:33,377 Löysittekö hänet? 1205 01:25:34,838 --> 01:25:35,922 Onko hän kunnossa? 1206 01:25:36,006 --> 01:25:37,965 Ei, ei, au contraire, tohtori. 1207 01:25:38,050 --> 01:25:39,842 Ei jälkeäkään ystävästänne sieppaajasta. 1208 01:25:39,927 --> 01:25:42,094 Juoni on kuitenkin tiivistynyt. 1209 01:25:42,596 --> 01:25:44,472 Pöydälläni on ballistiikan lausunto. 1210 01:25:44,556 --> 01:25:47,642 Sen mukaan luoti, jonka sanoitte poistaneenne Colen reidestä, 1211 01:25:47,726 --> 01:25:49,435 on itse asiassa antiikkia. 1212 01:25:49,937 --> 01:25:54,732 Kaikki viittaa siihen, että se ammuttiin joskus ennen 1920-lukua. 1213 01:25:55,400 --> 01:25:56,776 Voisinko tulla käymään siellä? 1214 01:25:56,860 --> 01:25:57,944 Ei voi pitää paikkaansa. 1215 01:25:58,028 --> 01:25:59,529 Voisimme käydä vaikka syömässä. 1216 01:25:59,613 --> 01:26:02,949 Ehkä voisitte muuttaa tai tarkentaa lausuntoanne. 1217 01:26:03,450 --> 01:26:04,575 Tohtori Railly? 1218 01:26:31,603 --> 01:26:32,728 Ei! 1219 01:26:37,776 --> 01:26:40,945 Et voi huijata meitä, tiedäthän. Se ei toimisi. 1220 01:26:42,072 --> 01:26:43,239 Ei, herra. 1221 01:26:44,241 --> 01:26:49,161 Et kai ole tullut riippuvaiseksi siitä kuolevasta maailmasta? 1222 01:26:49,580 --> 01:26:50,913 En, herra. 1223 01:26:51,415 --> 01:26:53,666 Haluan vain tehdä osuuteni, 1224 01:26:53,750 --> 01:26:56,752 jotta pääsemme takaisin maan pinnalle, planeetan herroiksi. 1225 01:26:56,837 --> 01:27:00,756 Minulla on kokemusta. Tunnen asianosaiset. 1226 01:27:01,258 --> 01:27:03,217 Hän todella on pätevin hommaan. 1227 01:27:03,302 --> 01:27:05,386 Mutta miten hän käyttäytyi. 1228 01:27:06,096 --> 01:27:08,389 Sanoit, ettemme ole todellisia. 1229 01:27:09,224 --> 01:27:12,143 lhmismieltä ei uskoakseni ole tarkoitettu olemaan 1230 01:27:13,228 --> 01:27:15,062 kahdessa erillisessä, 1231 01:27:15,147 --> 01:27:17,857 miksi niitä sanoittekaan, ulottuvuudessa? 1232 01:27:17,941 --> 01:27:20,818 Se on liian stressaavaa. Sanoitte niin itse. 1233 01:27:20,903 --> 01:27:23,905 Se on hämmentävää, ei tiedä, mikä on todellista ja mikä ei. 1234 01:27:23,989 --> 01:27:26,198 Mutta nyt tiedät, mikä on todellista. 1235 01:27:27,826 --> 01:27:29,327 Kyllä tiedän, herra. 1236 01:27:31,038 --> 01:27:33,581 Ei. En tiedä mitään 1237 01:27:33,957 --> 01:27:36,167 mistään apina-armeijasta, tohtori. 1238 01:27:36,501 --> 01:27:38,502 En. En yhtään mitään. 1239 01:27:39,338 --> 01:27:42,840 Luoja auttakoon, jos poikani sekaantuisi johonkin sellaiseen... 1240 01:27:46,553 --> 01:27:51,223 Olen pahoillani. Minusta on vielä sopimattomampaa puhua 1241 01:27:51,850 --> 01:27:56,020 kanssanne turvallisuuskysymyksistä. 1242 01:27:56,855 --> 01:27:59,941 Mutta jos se oloanne helpottaa, 1243 01:28:00,025 --> 01:28:02,568 voitte olla varma, että sen paremmin poikani 1244 01:28:02,653 --> 01:28:05,738 kuin kukaan muukaan asiaton ei pääse käsiksi 1245 01:28:05,822 --> 01:28:09,617 potentiaalisesti vaarallisiin organismeihin laboratoriossani. 1246 01:28:09,952 --> 01:28:13,621 Onko tämä nyt selvä? Kiitoksia huolenpidostanne. 1247 01:28:18,961 --> 01:28:21,462 Naispuoliset psykiatrit! 1248 01:28:24,216 --> 01:28:26,717 Kävin kerran hänen luennollaan. 1249 01:28:27,511 --> 01:28:29,762 "Maailmanlopun visiot." 1250 01:28:31,139 --> 01:28:32,640 Niin. Hän oli 1251 01:28:33,141 --> 01:28:37,520 yhtäkkiä saanut päähänsä naurettavan ajatuksen 1252 01:28:37,604 --> 01:28:38,896 Jeffreystä. 1253 01:28:40,148 --> 01:28:42,525 Onko hän joutunut oman 1254 01:28:43,527 --> 01:28:46,862 "teoreettisen" Kassandra-tautinsa pauloihin? 1255 01:28:49,658 --> 01:28:53,202 Ehkä meidän pitäisi tarkistaa turvamenettelymme. 1256 01:28:55,038 --> 01:28:57,081 Niin. Ehkä päivittää niitä vähän. 1257 01:28:57,833 --> 01:28:59,417 Vahvistaa niitä? 1258 01:29:04,506 --> 01:29:07,174 Mietitään uudelleen nykyisiä tietojamme. 1259 01:29:07,592 --> 01:29:10,428 Jos oireet havaittiin ensin Philadelphiassa 1260 01:29:10,554 --> 01:29:14,432 27. joulukuuta 1 996, niin tiedämme... 1261 01:29:14,516 --> 01:29:18,269 Se vapautettiin Philadelphiassa luultavasti 1 3. joulukuuta 1 996. 1262 01:29:18,353 --> 01:29:21,355 Sen jälkeen sitä esiintyi järjestyksessä... 1263 01:29:21,773 --> 01:29:23,983 San Franciscossa, New Orleansissa, 1264 01:29:24,067 --> 01:29:25,818 Rio de Janeirossa, 1265 01:29:26,862 --> 01:29:29,238 Roomassa, Kinshasassa, 1266 01:29:29,322 --> 01:29:31,866 Karachissa, Bangkokissa, sitten Beijingissä. 1267 01:29:34,661 --> 01:29:37,663 Oikein hyvä, Cole. 1268 01:29:39,666 --> 01:29:43,461 ONKO VlRUS OLEMASSA? ONKO TÄMÄ SEN LÄHDE? 5 000 000 000 KUOLEE? 1269 01:29:44,755 --> 01:29:45,963 Hei! 1270 01:29:47,466 --> 01:29:50,968 Onko siellä ketään? Jos olette siellä, meidän on puhuttava. 1271 01:29:51,303 --> 01:29:52,845 -Se siepattu nainen. -Hei? 1272 01:29:52,929 --> 01:29:55,264 Se, joka oli sen meidät sitoneen tyypin kanssa. 1273 01:29:55,348 --> 01:29:57,767 Sammuta valot. Sammuta ne! 1274 01:29:58,143 --> 01:30:00,811 -Mitä hän tekee? -Kiinnittää huomion meihin. 1275 01:30:00,896 --> 01:30:03,105 En tiedä, mitä tällä kertaa suunnittelet, 1276 01:30:03,190 --> 01:30:05,816 mutta järjestät meidät kuseen. 1277 01:30:05,984 --> 01:30:08,235 Radiopuhelimet valmiina, akut ladattu? 1278 01:30:09,529 --> 01:30:12,865 Näin sinut! Näin siellä jonkun! Tulkaa esiin. 1279 01:30:12,949 --> 01:30:16,952 Salaisia kokeita. Sellaisia ne tekevät. 1280 01:30:17,204 --> 01:30:20,039 Outoja salaisia juttuja. 1281 01:30:20,874 --> 01:30:23,542 -Ei vain eläimillä. -Tunnen sinut. 1282 01:30:23,835 --> 01:30:25,628 Niitä tehdään ihmisilläkin... 1283 01:30:25,712 --> 01:30:28,005 Oletko nähnyt James Colea? Miestä, jonka... 1284 01:30:28,090 --> 01:30:31,175 Sinua tarkkaillaan. Otetaan kuvia. 1285 01:30:31,259 --> 01:30:33,844 Poliisi. Minä kyllä tiedän. Katso. 1286 01:30:36,765 --> 01:30:38,474 Minun on löydettävä James. 1287 01:30:38,558 --> 01:30:42,269 On todella tärkeää, että hän on varovainen, kun ottaa yhteyttä. 1288 01:30:42,354 --> 01:30:43,854 Ymmärrätkö? 1289 01:30:43,939 --> 01:30:45,106 -Juu, juu. -Hyvä. 1290 01:30:45,190 --> 01:30:46,440 Kuka James on? 1291 01:30:46,525 --> 01:30:48,025 Hän oli kanssani. 1292 01:30:48,360 --> 01:30:51,028 Hän puhui kanssasi monta viikkoa sitten. 1293 01:30:51,113 --> 01:30:54,490 Hän sanoi, että olet tulevaisuudesta ja että tarkkailit häntä. 1294 01:31:01,581 --> 01:31:04,834 Pultin katkaisimet. Saitko ne? 1295 01:31:05,168 --> 01:31:07,044 Tusinan. Ne ovat autossa. 1296 01:31:07,129 --> 01:31:10,297 -Onko turvajärjestelmän pohjapiirrokset? -Täällä. Muistissa. 1297 01:31:10,382 --> 01:31:13,551 Hei! Tiedättekö, mitä se nainen tekee? 1298 01:31:14,094 --> 01:31:16,637 -Mitä siinä on? -En tiedä. En näe sitä. 1299 01:31:16,721 --> 01:31:20,975 Unohtakaa psykiatrini ja keskittykää tehtävään. 1300 01:31:21,893 --> 01:31:23,519 Psykiatrisi? 1301 01:31:23,937 --> 01:31:26,939 Sanoitko, että nainen on psykiatrisi? 1302 01:31:27,023 --> 01:31:28,482 Entinen. 1303 01:31:28,567 --> 01:31:32,653 Hän oli psykiatrisi, ja nyt hän spreijaa taloamme? 1304 01:31:40,287 --> 01:31:41,745 Mitä siinä sanotaan? 1305 01:31:45,208 --> 01:31:46,542 Kathryn! 1306 01:31:48,253 --> 01:31:49,420 James? 1307 01:31:50,964 --> 01:31:51,964 James. 1308 01:31:54,509 --> 01:31:55,509 Mitä? Mitä? 1309 01:31:55,594 --> 01:31:58,262 Tuolla on poliisi. Älä ole tuntevinasi minua. 1310 01:31:58,346 --> 01:32:00,347 Ei, haluan antautua. Missä poliisi on? 1311 01:32:00,432 --> 01:32:01,599 -James! -Missä hän on? 1312 01:32:01,683 --> 01:32:03,267 Kädet alas! Tule. 1313 01:32:03,351 --> 01:32:06,395 Ei, ei. Kaikki on hyvin. En ole enää hullu. 1314 01:32:06,479 --> 01:32:08,939 Tai siis olen. Olen henkisesti poikkeava. 1315 01:32:09,024 --> 01:32:11,567 Tiedän sen nyt. Sinun pitää auttaa. 1316 01:32:11,651 --> 01:32:13,903 Haluan parantua. 1317 01:32:13,987 --> 01:32:14,987 James! 1318 01:32:18,116 --> 01:32:19,533 Häivytään täältä! 1319 01:32:19,618 --> 01:32:21,243 Hän lähtee. Hän lähtee. 1320 01:32:32,923 --> 01:32:35,883 -Olen nähnyt tuon ennenkin. -Et ole. 1321 01:32:39,095 --> 01:32:42,473 Joku tyyppi Fordissa seuraa naista, samoin toinen, jota en näe. 1322 01:32:42,557 --> 01:32:46,227 Ei hätää. Varmaan vain uusi sieppaus, 1323 01:32:46,311 --> 01:32:50,064 pääosassa Jeffreyn kallonkutistaja. Anteeksi. Entinen kallonkutistaja. 1324 01:32:51,316 --> 01:32:53,317 Onko hän johtajanne? 1325 01:32:53,568 --> 01:32:56,820 Sekopäinen mielipuoli, joka kertoi entiselle psykiatrilleen 1326 01:32:56,905 --> 01:32:59,782 kaikki vastuuttomat, kajahtaneet suunnitelmansa. 1327 01:32:59,866 --> 01:33:02,034 Luoja ties mitä se nainen kirjoitti seinään. 1328 01:33:02,118 --> 01:33:04,745 Kuka välittää psykiatrien seinäkirjoituksista? 1329 01:33:05,038 --> 01:33:07,957 Luuletko, että kerroin hänelle 1 2 apinan armeijasta? 1330 01:33:08,041 --> 01:33:09,208 Mahdotonta! 1331 01:33:09,334 --> 01:33:11,126 Tiedätkö miksi? Tiedätkö miksi? 1332 01:33:11,211 --> 01:33:14,713 Siksi, senkin pateettisen intellektuelli 1333 01:33:14,839 --> 01:33:17,925 ja pelkurimainen eläinten tekoystävä, kerron sinulle miksi. 1334 01:33:18,009 --> 01:33:20,094 Kun tunsin hänet kuusi vuotta sitten, 1335 01:33:20,178 --> 01:33:22,388 sitä ei ollut olemassa, en ollut keksinyt sitä. 1336 01:33:22,472 --> 01:33:24,932 Miten hän sitten tietää, mitä on tekeillä? 1337 01:33:25,892 --> 01:33:27,685 Minun teoriani on seuraava. 1338 01:33:27,894 --> 01:33:29,436 Kun jouduin laitokseen, 1339 01:33:29,521 --> 01:33:32,731 aivoni tutkittiin tarkkaan mielenterveyden varjolla. 1340 01:33:32,816 --> 01:33:36,860 Minua kuulusteltiin, röntgenkuvattiin. Tutkittiin perinpohjin. 1341 01:33:37,737 --> 01:33:40,656 Sitten kaikki tiedot minusta pantiin tietokoneeseen, 1342 01:33:40,740 --> 01:33:43,784 joka loi mallin mielestäni. Niin! 1343 01:33:43,868 --> 01:33:46,662 Mallia apuna käyttäen heidän onnistui selvittää 1344 01:33:46,746 --> 01:33:50,165 kaikki mahdolliset ajatukseni seuraavien kymmenen vuoden aikana. 1345 01:33:50,250 --> 01:33:54,128 Sitten ne suodatettiin jonkinlaisessa todennäköisyysmatriisissa, 1346 01:33:54,212 --> 01:33:58,007 jotta saatiin selville kaikki, mitä tekisin sinä aikana. 1347 01:33:58,091 --> 01:34:01,427 Joten näethän, hän tiesi, että johtaisin 1348 01:34:01,511 --> 01:34:03,804 1 2 apinan armeijan historian lehdille 1349 01:34:03,888 --> 01:34:05,389 jo ennen kuin tiesin itsekään. 1350 01:34:05,473 --> 01:34:08,976 Hän tietää kaikki tulevat tekemiseni ennen kuin tiedän ne itse. 1351 01:34:09,060 --> 01:34:10,394 Miltä kuulostaa? 1352 01:34:13,273 --> 01:34:15,899 Kweskin, hoida hommat loppuun täällä. Tapaamme siellä. 1353 01:34:15,984 --> 01:34:19,820 Jos unohdat jotain, sinut ajellaan, steriloidaan ja tuhotaan. 1354 01:34:19,904 --> 01:34:21,613 -Jeff? -Mitä? 1355 01:34:22,032 --> 01:34:23,657 Olet suurmies. 1356 01:34:23,742 --> 01:34:25,743 Vittuun ne idiootit! 1357 01:34:29,289 --> 01:34:30,956 Hän on todella hullu. 1358 01:34:31,583 --> 01:34:33,125 Kyllä te sen tiedätte. 1359 01:34:57,400 --> 01:34:58,901 HOTELLl GLOBE 1360 01:35:02,614 --> 01:35:04,448 Tuolla. 1361 01:35:04,699 --> 01:35:06,116 Tule. 1362 01:35:19,130 --> 01:35:21,465 -Tarvitsen huoneen. -35 taalaa tunti. 1363 01:35:21,591 --> 01:35:22,716 Tunti? 1364 01:35:22,801 --> 01:35:26,345 Vartinko haluat? Mene muualle. 1365 01:35:35,397 --> 01:35:36,897 Tässä on 1366 01:35:36,981 --> 01:35:41,026 25, 26, 27 dollaria tunnista. Sopiiko? 1367 01:35:41,611 --> 01:35:44,154 Sammuta se! 1368 01:35:47,158 --> 01:35:49,993 Yksi tunti, muru. Numero 64. 1369 01:35:50,078 --> 01:35:52,579 Kuudes kerros. Portaat ylös, aulan perällä. 1370 01:35:52,664 --> 01:35:54,415 Hissi on rikki. 1371 01:35:56,000 --> 01:35:57,918 Hän ei ole muru. 1372 01:35:58,002 --> 01:35:59,253 Hän on lääkäri. 1373 01:35:59,921 --> 01:36:01,922 Minun psykiatrini. 1374 01:36:02,006 --> 01:36:03,507 Ymmärrätkö? 1375 01:36:05,468 --> 01:36:08,345 Mikä vaan toimii. 1376 01:36:16,729 --> 01:36:19,481 Tommy, tässä Charlie Globesta. 1377 01:36:20,692 --> 01:36:22,776 Tiedätkö, onko Wallacella uusi tyttö? 1378 01:36:22,861 --> 01:36:25,237 Sellainen tulokkaan oloinen? Vähän outo? 1379 01:36:25,321 --> 01:36:27,322 Tekee fantasiajuttuja? 1380 01:36:27,407 --> 01:36:31,201 Seisoit katselemassa kuuta. 1381 01:36:31,286 --> 01:36:34,163 Loiskutit vettä, ja mitä sitten tapahtui? 1382 01:36:35,915 --> 01:36:38,000 Luulin olevani taas vankilassa. 1383 01:36:38,501 --> 01:36:40,711 Olit vankilassa noin vain? 1384 01:36:40,795 --> 01:36:42,921 En oikeasti. 1385 01:36:43,381 --> 01:36:45,507 Kuten sanoit, kaikki on päässäni. 1386 01:36:47,677 --> 01:36:49,470 Sinä katosit. 1387 01:36:49,554 --> 01:36:52,890 Ensin olit siinä, seuraavassa hetkessä olit poissa. 1388 01:36:52,974 --> 01:36:54,892 Juoksitko metsän läpi, vai... 1389 01:36:55,101 --> 01:36:56,768 En tiedä. 1390 01:36:57,937 --> 01:36:59,354 En muista. 1391 01:37:00,982 --> 01:37:04,735 Se poika kaivossa. Miten tiesit, että kyse oli pilasta? 1392 01:37:05,278 --> 01:37:06,612 Oli vai? 1393 01:37:07,530 --> 01:37:08,906 En tiennytkään. 1394 01:37:08,990 --> 01:37:10,949 Sanoit, että hän oli piilossa ladossa! 1395 01:37:11,034 --> 01:37:13,952 Ehkä näin lapsena televisiossa ohjelman, 1396 01:37:14,037 --> 01:37:18,081 -jossa poika... -Se ei ollut ohjelma! Se oli totta! 1397 01:37:18,583 --> 01:37:22,127 Ehkä se poika näki saman ohjelman ja matki sitä. 1398 01:37:22,212 --> 01:37:26,215 Olet oikeassa, olen mielisairas. 1399 01:37:26,758 --> 01:37:29,593 Kuvittelin kaikki ne asiat ja ihmiset. 1400 01:37:30,136 --> 01:37:33,597 Tiedän, ettei se ole todellista. Voin ohjailla heitä. Saan... 1401 01:37:33,806 --> 01:37:35,682 Saan heidät tekemään, mitä haluan. 1402 01:37:35,767 --> 01:37:39,144 Suostuttelin heitä vähän. Pääsin takaisin tänne parantumaan. 1403 01:37:39,229 --> 01:37:40,354 Voin jäädä tänne. 1404 01:37:40,438 --> 01:37:42,272 Mitä tämä merkitsee sinulle? 1405 01:37:51,866 --> 01:37:54,284 Minä taisin nähdä unen... 1406 01:37:54,369 --> 01:37:55,953 Tästä. 1407 01:37:56,329 --> 01:38:00,165 Jalassasi oli 1 . maailmansodan luoti. Miten se joutui sinne? 1408 01:38:00,250 --> 01:38:03,210 En tiedä. Sanoit, että olin harhainen. 1409 01:38:03,294 --> 01:38:05,629 Että keksin sen maailman. Sanoit voivasi selittää... 1410 01:38:05,713 --> 01:38:07,172 En voi! 1411 01:38:08,466 --> 01:38:10,467 Yritän, ja... 1412 01:38:11,511 --> 01:38:16,181 En voi uskoa, että kaikki tekemämme on jo tapahtunut. 1413 01:38:16,599 --> 01:38:17,891 Emme voi muuttaa tulevaa. 1414 01:38:17,976 --> 01:38:21,311 Ja jos viisi miljardia ihmistä kuolee, se on... 1415 01:38:22,814 --> 01:38:25,148 Haluan tulevaisuuden olevan tuntematon. 1416 01:38:28,152 --> 01:38:30,904 Haluan olla taas kokonainen ihminen. 1417 01:38:31,990 --> 01:38:34,157 Haluan tämän olevan nykyhetki. 1418 01:38:35,326 --> 01:38:37,911 Haluan jäädä tänne, tähän aikaan 1419 01:38:39,581 --> 01:38:40,914 sinun kanssasi. 1420 01:39:07,191 --> 01:39:08,525 James, 1421 01:39:09,736 --> 01:39:13,530 muistatko, että kuusi vuotta sitten sinulla oli puhelinnumero? 1422 01:39:14,741 --> 01:39:17,451 -Se oli silloin väärä numero. -Joku nainen vastasi. 1423 01:39:17,535 --> 01:39:21,204 Numero oli väärä vuonna 1 990. Nyt sen pitäisi olla oikea. 1424 01:39:21,831 --> 01:39:23,332 Muistatko sen? 1425 01:39:24,042 --> 01:39:25,542 Numeronko? Oletko... 1426 01:39:30,381 --> 01:39:33,884 Tämä on minun aluettani, ämmä! 1427 01:39:35,720 --> 01:39:39,931 -Onko tämä totta vai kuvitelmaani? -Ehdottomasti totta. 1428 01:39:40,350 --> 01:39:44,561 Anteeksi. Tässä taitaa olla väärinkäsitys. 1429 01:39:44,979 --> 01:39:46,104 Ai? 1430 01:39:46,189 --> 01:39:47,481 Niin. Me... 1431 01:39:47,565 --> 01:39:48,940 Älä, ihanko totta? 1432 01:39:49,525 --> 01:39:52,069 lstu alas! 1433 01:39:52,153 --> 01:39:55,113 Nyt kuuntelet, väärinymmärtäjä. 1434 01:39:55,198 --> 01:39:58,825 Luuletko voivasi myydä persettäsi tässä kaupunginosassa minun ohitseni? 1435 01:39:58,910 --> 01:40:03,372 Voit olla varma, että tässä tosiaan on vitun iso väärinymmärrys. 1436 01:40:03,456 --> 01:40:04,456 Hei! 1437 01:40:07,126 --> 01:40:08,960 James, ei! Älä! 1438 01:40:11,923 --> 01:40:14,508 Laita hänet kaappiin. Ota ensin rahat! 1439 01:40:14,634 --> 01:40:15,801 Pitääkö minun ryöstää hänet? 1440 01:40:15,885 --> 01:40:18,428 -Tarvitsemme käteistä! -Ei, ei! 1441 01:40:18,930 --> 01:40:20,931 Soittakaa poliisi! 1442 01:40:22,141 --> 01:40:23,809 Mitä täällä tapahtuu? 1443 01:40:25,561 --> 01:40:28,855 Minulla on ystäviä! Älä helvetissä tapa. 1444 01:40:28,940 --> 01:40:32,359 James! Ei! 1445 01:40:33,152 --> 01:40:34,653 Ei! James! 1446 01:40:34,737 --> 01:40:36,321 Ei! Avaa ovi! 1447 01:40:36,406 --> 01:40:39,324 Mitä helvettiä teet? 1448 01:40:39,409 --> 01:40:42,369 Älä satuta häntä. Avaa ovi. 1449 01:40:42,453 --> 01:40:43,745 James, avaa. 1450 01:40:51,879 --> 01:40:53,338 Varmuuden vuoksi. 1451 01:40:53,798 --> 01:40:55,799 Jos en vaikka olekaan hullu. 1452 01:40:56,342 --> 01:40:58,468 Näin he löytävät meidät. 1453 01:40:58,678 --> 01:41:00,011 Hampaiden avulla. 1454 01:41:01,305 --> 01:41:04,307 En halua heidän koskaan löytävän minua. 1455 01:41:05,268 --> 01:41:06,977 En halua palata. 1456 01:41:07,311 --> 01:41:09,438 ...perheväkivaltatapaus. 1457 01:41:09,522 --> 01:41:10,856 Ulos! 1458 01:41:14,902 --> 01:41:15,986 Perääntykää. 1459 01:41:16,070 --> 01:41:17,654 Paras ladata aseet. 1460 01:41:19,866 --> 01:41:23,493 Poliisi! Heittäkää aseenne ulos ja tulkaa esiin! 1461 01:41:29,375 --> 01:41:30,375 Hei! 1462 01:41:30,918 --> 01:41:32,502 Onko siellä poliisi? 1463 01:41:32,587 --> 01:41:35,255 Olen viaton uhri! 1464 01:41:35,339 --> 01:41:38,091 Kimppuuni kävi kokahuora 1465 01:41:38,176 --> 01:41:40,510 ja täyshullu hammaslekuri. 1466 01:41:53,649 --> 01:41:55,317 Yritä sulautua joukkoon. 1467 01:41:55,485 --> 01:41:56,860 Voi luoja! 1468 01:41:57,862 --> 01:41:59,154 Tule! 1469 01:42:00,531 --> 01:42:03,450 Täällä jossain on oltava puhelin. 1470 01:42:03,868 --> 01:42:06,369 Tuolla. Katso. 1471 01:42:06,662 --> 01:42:08,413 -Kokeilen tätä numeroa. -Selvä. 1472 01:42:08,498 --> 01:42:10,582 -Toivotaan, ettei se toimi. -Selvä. 1473 01:42:37,360 --> 01:42:39,861 James! 1474 01:42:39,946 --> 01:42:42,072 Kaikki hyvin! Olemme hulluja. 1475 01:42:42,156 --> 01:42:44,199 Olemme hulluja. Se on mattopesula. 1476 01:42:44,283 --> 01:42:45,534 Mattopesulako? 1477 01:42:45,618 --> 01:42:49,955 Niin. Ei esimiehiä. Ei tutkijoita. Ei miehiä tulevaisuudesta. 1478 01:42:50,039 --> 01:42:52,833 Pelkkä mattopesula. Siellä oli puheposti. 1479 01:42:52,917 --> 01:42:55,752 Sinne voi jättää viestin siitä, mihin haluaa mattopesun. 1480 01:42:55,837 --> 01:42:58,463 -Jätitkö viestin? -En voinut vastustaa kiusausta. 1481 01:42:58,548 --> 01:43:00,382 Kunhan he kuulevat hullun naisen käskevän 1482 01:43:00,466 --> 01:43:03,301 varoa 1 2 apinan armeijaa. 1483 01:43:04,136 --> 01:43:07,806 Sanoin: "Second Avenuen Vapaus eläimille -yhdistys... 1484 01:43:07,890 --> 01:43:11,852 "...on 1 2 apinan armeijan salainen päämaja. 1485 01:43:11,936 --> 01:43:14,396 "Juuri he tulevat tekemään sen. 1486 01:43:14,480 --> 01:43:17,315 "En voi tehdä muuta. Pitää mennä. 1487 01:43:17,400 --> 01:43:19,109 "Hauskaa joulua." 1488 01:43:24,532 --> 01:43:26,324 Et voinut kuulla minua. 1489 01:43:31,622 --> 01:43:33,623 He saivat viestisi. 1490 01:43:35,126 --> 01:43:36,877 He soittivat sen minulle. 1491 01:43:38,129 --> 01:43:41,339 Nauhoitus oli huonolaatuinen. 1492 01:43:43,134 --> 01:43:45,135 En tunnistanut ääntäsi. 1493 01:44:03,946 --> 01:44:07,949 Tämä. 1494 01:44:11,120 --> 01:44:12,454 Ja tämä. 1495 01:44:14,081 --> 01:44:16,458 Onko kaikki hyvin? Tarvitsetko jotakin? 1496 01:44:21,005 --> 01:44:23,089 Laitanko tämän tilillenne? 1497 01:44:23,174 --> 01:44:25,425 Ei. Maksan käteisellä. 1498 01:44:29,513 --> 01:44:32,057 Missä kerroksessa peruukit ovat? 1499 01:44:42,526 --> 01:44:45,278 Teit siitä tietokoneen, helvetti soikoon. 1500 01:44:45,363 --> 01:44:48,198 -Ja Fale uskoi sen. -Tiedäthän Falen. 1501 01:44:48,950 --> 01:44:51,868 Jos jäätte kiinni, kuten melko varmasti jäätte, 1502 01:44:51,953 --> 01:44:55,664 en ole koskaan nähnytkään teitä! 1503 01:44:57,541 --> 01:44:58,667 Selvä! 1504 01:44:59,043 --> 01:45:00,377 Tänne. 1505 01:45:01,712 --> 01:45:03,171 -Tänne vain. -Tänne. 1506 01:45:06,384 --> 01:45:08,009 Aja! 1507 01:45:12,556 --> 01:45:16,434 Miksei sitä voisi avata? Hänen silmänsähän on teipattu? 1508 01:45:17,603 --> 01:45:18,770 Eikö? 1509 01:45:22,149 --> 01:45:23,400 Hyvä on. 1510 01:45:26,445 --> 01:45:27,654 Hei vaan. 1511 01:45:27,738 --> 01:45:28,738 BlOVAARA 1512 01:45:29,907 --> 01:45:32,325 -Haluatteko kuulla apinan puhuvan? -Joo! 1513 01:45:34,412 --> 01:45:38,373 Jeffrey? Tiedän, että se olet sinä. Tunnen äänesi. 1514 01:45:38,457 --> 01:45:39,541 Etkä tunne. 1515 01:45:39,625 --> 01:45:42,460 Tiedän myös kieroutuneesta pikku suunnitelmastasi. 1516 01:45:42,545 --> 01:45:46,006 Muistatko psykiatrisi? Hän kertoi minulle. 1517 01:45:46,090 --> 01:45:50,760 En uskonut häntä. Se tuntui liian hullulta jopa sinulle. 1518 01:45:50,845 --> 01:45:55,807 Mutta varmuuden vuoksi pidin huolen, ettet pysty tekemään sitä. 1519 01:45:55,891 --> 01:45:58,810 Minulla ei enää ole koodia. 1520 01:45:58,894 --> 01:46:01,438 En pääse käsiksi virukseen. 1521 01:46:01,939 --> 01:46:04,566 Poistin itseni sisäpiiristä. 1522 01:46:04,650 --> 01:46:07,569 Liian myöhäistä! 1523 01:46:07,653 --> 01:46:09,946 Meillä on suunnitelmia varallesi, isä. 1524 01:46:18,414 --> 01:46:22,959 En suostunut uskomaan sitä. Nyt tiedän sen olevan totta. Jeffrey? 1525 01:46:24,295 --> 01:46:26,296 Olet täysin mielisairas. 1526 01:46:31,093 --> 01:46:32,510 Enkä ole. 1527 01:46:37,475 --> 01:46:40,769 Se on läpileikkaus vanhasta kaadetusta puusta. 1528 01:46:40,853 --> 01:46:43,980 1 066 HASTlNGSlN TAlSTELU 1 21 5 MAGNA CARTA ALLEKlRJOlTETAAN 1529 01:46:44,982 --> 01:46:47,275 1492 AMERlKKA LÖYDETÄÄN 1 776 lTSENÄlSYYSJULlSTUS 1530 01:46:47,359 --> 01:46:48,485 1 930 PUU KAADETAAN 1531 01:46:49,695 --> 01:46:51,446 Minä synnyin tässä. 1532 01:46:53,324 --> 01:46:54,991 Ja tässä kuolen. 1533 01:46:56,035 --> 01:46:58,203 Sinulle se oli vain hetki. 1534 01:46:58,412 --> 01:47:00,747 Et edes huomannut. 1535 01:47:05,377 --> 01:47:07,796 Olen tainnut nähdä tämän ennenkin. 1536 01:47:07,880 --> 01:47:09,923 Näin sen televisiossa, kun olin lapsi. 1537 01:47:10,007 --> 01:47:11,299 Älä puhu. 1538 01:47:12,218 --> 01:47:14,010 Olen nähnyt tämän. 1539 01:47:14,220 --> 01:47:15,428 Korkeat puut... 1540 01:47:15,513 --> 01:47:17,347 Oletko ollut täällä ennen? 1541 01:47:17,723 --> 01:47:19,015 -Olen. -Milloin? 1542 01:47:20,893 --> 01:47:22,185 Milloin synnyit? 1543 01:47:22,269 --> 01:47:23,520 Tunnistan tämän. 1544 01:47:23,604 --> 01:47:25,730 -Kauan sitten. -Missä? 1545 01:47:25,815 --> 01:47:27,357 Mikä hätänä? 1546 01:47:27,441 --> 01:47:30,318 -Kerro minuIIe, MadeIeine, kerro minuIIe. -En! 1547 01:47:30,402 --> 01:47:34,697 lhan kuin se, mitä meille tapahtuu. Kuin menneisyys. 1548 01:47:36,200 --> 01:47:39,702 Elokuva ei muutu. Se ei voi muuttua. 1549 01:47:40,204 --> 01:47:43,665 Mutta aina kun sen näkee, se tuntuu erilaiselta, koska itse on erilainen. 1550 01:47:43,749 --> 01:47:46,126 Näkee eri asioita. 1551 01:47:46,210 --> 01:47:47,794 Älä kysy. 1552 01:47:48,295 --> 01:47:51,297 Jos mitään ei voi muuttaa, koska se on jo tapahtunut, 1553 01:47:51,382 --> 01:47:53,299 voi yhtä hyvin haistella kukkia. 1554 01:47:53,384 --> 01:47:54,884 Mitä kukkia? 1555 01:47:56,595 --> 01:47:58,429 Se on vain sanonta. 1556 01:47:59,223 --> 01:48:02,142 Lupaa, ettet kysy enää. 1557 01:48:03,978 --> 01:48:05,395 Kathryn, 1558 01:48:13,028 --> 01:48:14,904 miksi teet tämän? 1559 01:48:16,365 --> 01:48:20,869 Haluan tietää syyn. Entä jos olen väärässä? Jos sinä olet väärässä? 1560 01:48:21,537 --> 01:48:22,954 Jos olenkin hullu? 1561 01:48:23,038 --> 01:48:26,541 Se alkaa muutamassa viikossa, jos on alkaakseen. 1562 01:48:27,418 --> 01:48:29,085 Jos silloin on yhä 1563 01:48:30,546 --> 01:48:33,464 jalkapallo-otteluita, liikenneruuhkia, 1564 01:48:33,549 --> 01:48:37,051 TV-ohjelmia ja aseellisia ryöstöjä, olemme niin ikionnellisia, 1565 01:48:37,595 --> 01:48:39,512 että poliisin näkeminen on ilo. 1566 01:48:39,597 --> 01:48:41,514 Minä olen nyt vastuussa sinusta. 1567 01:48:41,599 --> 01:48:46,436 Kiinalaiset sanovat, että pelastamastaan elämästä on vastuussa ikuisesti. 1568 01:48:46,729 --> 01:48:48,438 Onko sinulla suunnitelmaa? 1569 01:48:48,564 --> 01:48:50,231 Minun on saatava tietää. 1570 01:48:51,066 --> 01:48:53,276 Tiedän niin vähän. 1571 01:48:54,737 --> 01:48:57,322 Sanoit, ettet ole nähnyt valtamerta. 1572 01:48:58,949 --> 01:49:00,700 Vauhtia nyt. 1573 01:49:11,128 --> 01:49:13,588 -Jeffrey. -Mitä? 1574 01:49:14,215 --> 01:49:16,883 Tiedät, etten näe. Missä olemme? 1575 01:49:17,092 --> 01:49:18,218 Jeffrey? 1576 01:49:37,279 --> 01:49:38,488 Kathryn? 1577 01:49:38,572 --> 01:49:41,324 NORTH BY NORTHWEST - VERTlGO JA PSYCHO - 24 TUNNlN HlTCHCOCK-JUHLA 1578 01:49:47,081 --> 01:49:49,707 Meillä on varaukset Key Westiin klo 9.30. 1579 01:50:03,764 --> 01:50:05,932 En tunnistanut sinua. 1580 01:50:06,725 --> 01:50:09,310 Näytät itsekin aika erilaiselta. 1581 01:50:13,774 --> 01:50:15,608 Se olit aina sinä. 1582 01:50:15,693 --> 01:50:18,361 Unessani. Se olit aina... 1583 01:50:21,991 --> 01:50:23,700 Se olit aina sinä. 1584 01:50:27,871 --> 01:50:29,872 Muistan sinut tällaisena. 1585 01:50:30,457 --> 01:50:31,708 Muistatko? 1586 01:50:32,167 --> 01:50:34,585 Tunsin, että olin tavannut sinut aiemmin. 1587 01:50:37,381 --> 01:50:39,799 Tuntuu, että olen tuntenut sinut aina. 1588 01:50:51,145 --> 01:50:52,687 Pelkään kamalasti. 1589 01:51:23,427 --> 01:51:26,596 TElMME SEN 1590 01:51:27,264 --> 01:51:28,890 Mihin aikaan lentonne on? 1591 01:51:28,974 --> 01:51:31,392 -9.30. -Voi tehdä tiukkaa. 1592 01:51:31,477 --> 01:51:32,769 Tiukkaa? 1593 01:51:33,354 --> 01:51:35,355 Minun kelloni on vasta 7.30. 1594 01:51:35,439 --> 01:51:38,274 Tavallisena aamuna aika riittäisi hyvin. 1595 01:51:38,776 --> 01:51:42,445 Mutta tänään on huomioitava 1 2 apinan armeijan vaikutus. 1596 01:51:42,529 --> 01:51:43,529 Mitä? 1597 01:51:44,114 --> 01:51:45,615 Mitä sanoitte? 1598 01:51:45,699 --> 01:51:49,702 1 2 apinaa. Ette tainneet kuunnella radiota aamulla. 1599 01:51:49,787 --> 01:51:53,122 Sekopäälauma päästi irti kaikki eläintarhan eläimet. 1600 01:51:53,582 --> 01:51:56,709 Sitten he lukitsivat kuuluisan tutkijan yhteen häkeistä. 1601 01:51:56,794 --> 01:51:59,379 Tutkijan oma poika oli yksi tekijöistä. 1602 01:51:59,838 --> 01:52:02,590 Eläimiä on joka paikassa. 1603 01:52:02,674 --> 01:52:05,843 Seepralauma tukki läpikulkutien tunti sitten. 1604 01:52:05,928 --> 01:52:08,262 Sitten on jotain emuja. 1605 01:52:08,347 --> 01:52:12,266 Ne ovat tukkineet liikenteen kilometrikaupalla 676:lla. 1606 01:52:12,351 --> 01:52:13,976 ...mitä he luulevat saavansa aikaan 1607 01:52:14,061 --> 01:52:17,021 vapauttamalla eläimiä tällaiseen kaupunkiin? 1608 01:52:18,273 --> 01:52:20,608 He suunnittelivat eläinten vapauttamista. 1609 01:52:20,692 --> 01:52:23,027 Yhdellä seinällä luki: "Teimme sen." 1610 01:52:23,153 --> 01:52:25,738 -He tarkoittivat eläimiä. -Niin, eläimiä. 1611 01:52:25,823 --> 01:52:29,325 Saanko keskeyttää hetkeksi, herra Ginger... 1612 01:52:29,410 --> 01:52:31,994 Kaupungintalolla pidetään lehdistötilaisuus. 1613 01:52:34,081 --> 01:52:36,332 Uskon, että kaikki järjestyy. 1614 01:52:40,337 --> 01:52:42,505 Sanokaa väellenne, että jos heidät nähdään, 1615 01:52:42,589 --> 01:52:44,048 heitä ei pidä yrittää pysäyttää. 1616 01:52:44,133 --> 01:52:48,511 llmoittakaa meille. Väkeämme on joka puolella. Hoidamme asian. 1617 01:52:52,433 --> 01:52:54,851 Skycap portille 47. 1618 01:53:03,527 --> 01:53:06,946 ...Chicagoon on nyt valmiina ottamaan matkustajia portilla 17. 1619 01:53:09,992 --> 01:53:13,703 Lennolle 623 Minneapolisiin otetaan nyt matkustajia portilla... 1620 01:53:14,746 --> 01:53:17,999 -Tunnen tämän paikan. -Kaikki lentokentät ovat samanlaisia. 1621 01:53:19,334 --> 01:53:21,002 Tämä on unestani. 1622 01:53:25,382 --> 01:53:28,050 -Viiksesi. -Se ei ole pelkkä uni. 1623 01:53:29,511 --> 01:53:32,638 Olin täällä, muistan sen nyt. 1624 01:53:33,724 --> 01:53:37,602 Viikko tai pari ennen... Ennen kuin kaikki alkoivat kuolla. 1625 01:53:40,147 --> 01:53:42,815 Varovasti. Meitä ehkä etsitään. 1626 01:53:42,900 --> 01:53:44,400 Olin täällä 1627 01:53:45,110 --> 01:53:46,944 -lapsena. -Käytä tätä. 1628 01:53:47,029 --> 01:53:49,405 Uskon, että sinäkin olit silloin täällä. 1629 01:53:49,823 --> 01:53:51,324 James! 1630 01:53:51,408 --> 01:53:55,828 Jos meidät tunnistetaan, meidät lähetetään johonkin. Mutta ei Key Westiin. 1631 01:53:56,914 --> 01:53:59,123 -Selvä. -Selvä. 1632 01:53:59,208 --> 01:54:01,876 -Menen laittamaan tämän. -Hyvä on. 1633 01:54:01,960 --> 01:54:05,671 Haen liput. Nähdään lehtikioskilla. 1634 01:54:05,756 --> 01:54:07,340 -Selvä. -Selvä. 1635 01:54:14,181 --> 01:54:17,099 Tämä on yleinen tiedotus. 1636 01:54:17,601 --> 01:54:20,186 Judy Simmons. Minulla on varaus Key Westiin. 1637 01:54:20,270 --> 01:54:21,270 Hyvä on. 1638 01:54:22,606 --> 01:54:27,276 Lennolle 623 Minneapolisiin otetaan nyt matkustajia portilla 44. 1639 01:54:31,615 --> 01:54:33,991 Täällä näkee harvoin käteistä. 1640 01:54:34,076 --> 01:54:35,451 Pitkä juttu. 1641 01:54:35,536 --> 01:54:37,703 Portti avataan noin 20 minuutin kuluttua. 1642 01:54:37,788 --> 01:54:40,623 -Mukavaa matkaa, neiti Simmons. -Kiitos. 1643 01:54:44,920 --> 01:54:47,088 Hei. Mitä kuuluu? 1644 01:54:49,800 --> 01:54:51,884 En tiedä, oletteko siellä vai ette. 1645 01:54:51,969 --> 01:54:53,970 Ehkä te vain pesette mattoja. 1646 01:54:54,054 --> 01:54:57,223 Siinä tapauksessa teillä on onnea. Elätte pitkän, onnellisen elämän. 1647 01:54:57,307 --> 01:54:59,850 Mutta jos te toiset olette siellä, jos kuulette tämän, 1648 01:54:59,935 --> 01:55:01,852 unohtakaa 1 2 apinan armeija. 1649 01:55:01,937 --> 01:55:04,897 He eivät tehneet sitä. Se oli erehdys. Joku muu teki sen. 1650 01:55:04,982 --> 01:55:09,485 1 2 apinan armeija on vain vallankumouksellisia leikkivä pentulauma. 1651 01:55:12,781 --> 01:55:13,864 Kuunnelkaa. 1652 01:55:14,324 --> 01:55:16,867 Olen tehnyt työni. Tein, mitä halusitte. 1653 01:55:16,952 --> 01:55:19,453 Onnea matkaan. En tule takaisin. 1654 01:55:21,039 --> 01:55:23,165 San Francisco, New Orleans, 1655 01:55:23,250 --> 01:55:26,252 Rio de Janeiro, Rooma, 1656 01:55:26,336 --> 01:55:29,630 Kinshasa, Karachi, Bangkok ja Beijing. 1657 01:55:29,715 --> 01:55:32,925 Aikamoinen matka. Kaikki yhdessä viikossa? 1658 01:55:33,010 --> 01:55:34,343 Liikematka. 1659 01:55:36,305 --> 01:55:37,847 Hyvää matkaa. 1660 01:55:42,019 --> 01:55:46,522 Valvomattomat matkatavarat otetaan haltuun ja hävitetään. 1661 01:55:52,654 --> 01:55:55,698 Onko ongelmia, Bob? 1662 01:55:57,492 --> 01:55:59,076 Jättäkää minut rauhaan! 1663 01:55:59,202 --> 01:56:01,454 Jätin raportin. Ei olisi tarvinnut. 1664 01:56:01,538 --> 01:56:03,414 Aivan niin. 1665 01:56:03,498 --> 01:56:05,666 Et kuulu tänne. 1666 01:56:05,751 --> 01:56:08,919 Emme saa antaa sinun jäädä. 1667 01:56:09,004 --> 01:56:10,671 Tämä on nykyaika. 1668 01:56:11,173 --> 01:56:14,425 Tämä ei ole menneisyys. Eikä tulevaisuus. 1669 01:56:14,509 --> 01:56:16,093 Tämä on nykyhetki! 1670 01:56:16,762 --> 01:56:20,306 En lähde! Tajuatteko? Ette voi estää. 1671 01:56:21,892 --> 01:56:24,727 Miten vain. Ei kuulu minulle. 1672 01:56:30,567 --> 01:56:32,234 Matkustajat lennolle... 1673 01:56:35,030 --> 01:56:36,489 Hei, Cole. 1674 01:56:36,573 --> 01:56:38,074 Jättäkää minut rauhaan! 1675 01:56:38,158 --> 01:56:40,576 Rauhoitu, Cole. Minä tässä. 1676 01:56:43,080 --> 01:56:44,580 Jose? 1677 01:56:44,665 --> 01:56:46,165 Niin. Jose. 1678 01:56:47,542 --> 01:56:50,419 Miksi vedit hampaasi? lhan hullua. 1679 01:56:51,088 --> 01:56:52,672 -Ota tämä. -Mitä? 1680 01:56:52,756 --> 01:56:55,591 -Miksi? Hulluko olet? -Minäkö? Pelleilet kai? 1681 01:56:55,676 --> 01:56:57,218 Sinä se hullu olet. 1682 01:56:57,761 --> 01:57:00,304 Olet sankari. Sait armahduksen. 1683 01:57:00,389 --> 01:57:02,515 Ja mitä teet? Palaat ja ronkit hampaitasi. 1684 01:57:02,599 --> 01:57:03,557 Miten löysit minut? 1685 01:57:03,642 --> 01:57:05,726 Sen soiton perusteella. 1686 01:57:05,811 --> 01:57:08,312 Se rekonstruoitiin. 1687 01:57:08,397 --> 01:57:09,605 Puhelinsoitto? 1688 01:57:10,107 --> 01:57:13,984 Äskeinen soittoni? Viisi minuuttia sitten. 1689 01:57:14,069 --> 01:57:17,822 Viisi minuuttia. Kolmekymmentä vuotta. He vain kokosivat sen. 1690 01:57:17,906 --> 01:57:20,991 "Tässä Cole, James. En tiedä oletteko siellä vai ette. 1691 01:57:21,076 --> 01:57:24,370 "Ehkä vain pesette mattoja." Mistä sinä sen keksit? 1692 01:57:24,454 --> 01:57:27,289 "Unohtakaa 1 2 apinan armeija." 1693 01:57:28,083 --> 01:57:30,960 Kunpa he olisivat saaneet viestisi aikaisemmin. 1694 01:57:31,294 --> 01:57:34,130 Ota se. Voit yhä olla sankari, jos teet yhteistyötä. 1695 01:57:34,715 --> 01:57:37,091 Tule, James, Ei hätää. 1696 01:57:47,102 --> 01:57:49,395 Tutkija lukittiin gorillahäkkiin 1697 01:57:49,771 --> 01:57:52,398 -Tässä vaihtorahat. Kiitos. -Kiitos. 1698 01:57:54,735 --> 01:57:56,986 -Anteeksi. -Ei mitään. 1699 01:58:01,658 --> 01:58:02,867 -Hei. -Hei. 1700 01:58:03,493 --> 01:58:10,875 Lennolle 784 aletaan ottaa matkustajia portilla 38. 1701 01:58:10,959 --> 01:58:12,084 NOBELVOlTTAJA TRl LELAND GOlNES 1702 01:58:12,169 --> 01:58:13,627 Voi taivas! 1703 01:58:14,463 --> 01:58:15,963 Minulla on määräykseni. 1704 01:58:16,047 --> 01:58:18,924 Tiedätkö, mitä pitäisi tehdä, jos et suostu? Ampua se nainen. 1705 01:58:19,009 --> 01:58:20,676 -Mitä? -Ymmärsitkö? 1706 01:58:20,761 --> 01:58:22,136 "Jos Cole ei tottele..." 1707 01:58:22,220 --> 01:58:24,764 Taitan sinulta helvetin... Kuuletko? 1708 01:58:26,808 --> 01:58:30,311 Vapaaehtoisia otetaan nyt vastaan portilla 37. 1709 01:58:31,271 --> 01:58:33,773 Näetkö? Ei ollut valinnanvaraa. 1710 01:58:33,857 --> 01:58:36,859 Sellaiset ovat määräykseni. Ota se. 1711 01:58:36,943 --> 01:58:38,194 Ota se! 1712 01:58:42,407 --> 01:58:45,117 Tässähän ei ole kyse viruksesta? 1713 01:58:45,535 --> 01:58:47,703 Kyse on määräysten noudattamisesta. 1714 01:58:48,079 --> 01:58:49,872 Siitä, että tekee, mitä käsketään. 1715 01:58:49,956 --> 01:58:52,249 Sait armahduksen. Mitä haluat? 1716 01:58:53,043 --> 01:58:55,961 Kenet minun pitäisi ampua? Kenet? 1717 01:58:56,046 --> 01:58:59,799 James! Tohtori Goinesin apulainen, hän on maailmanloppuintoilija. 1718 01:58:59,883 --> 01:59:02,051 Hän on varmaan sekaantunut asiaan. 1719 01:59:02,135 --> 01:59:04,804 Seuraava lento San Franciscoon lähtee portilta 38. 1720 01:59:04,888 --> 01:59:06,806 Jos hän on siellä, hän on osallinen. 1721 01:59:09,684 --> 01:59:11,644 ...siirtymään portille 13. 1722 01:59:17,234 --> 01:59:20,152 Herra Holtz, katsoisitteko tätä? 1723 01:59:21,571 --> 01:59:22,655 Anteeksi. 1724 01:59:22,739 --> 01:59:25,491 Saisinko katsoa laukkuunne? 1725 01:59:25,575 --> 01:59:28,494 -Minunko? -Tähän ei ole aikaa. 1726 01:59:29,079 --> 01:59:30,579 Anteeksi! 1727 01:59:35,001 --> 01:59:36,877 Biologisia näytteitä. 1728 01:59:37,921 --> 01:59:39,922 Minulla on täällä paperit. 1729 01:59:41,424 --> 01:59:44,134 Valitettavasti teidän on avattava tämä. 1730 01:59:44,594 --> 01:59:45,928 Avattava? 1731 01:59:47,264 --> 01:59:48,848 Sopiihan se. 1732 01:59:50,100 --> 01:59:54,228 Tämä on tosi kivaa. Katso tuonne. Katso koneita. Nopeasti! 1733 01:59:54,312 --> 01:59:57,565 -Anteeksi. -Teidän on mentävä jonoon. 1734 01:59:57,649 --> 01:59:58,774 Näettekö? 1735 01:59:59,234 --> 02:00:01,235 Biologisia. Katsokaa paperit. 1736 02:00:01,945 --> 02:00:04,697 Kaikki on kunnossa. Minulla on lupa. 1737 02:00:10,620 --> 02:00:11,704 Se on tyhjä. 1738 02:00:11,788 --> 02:00:15,124 Tosiaankin. Se näyttää tyhjältä, 1739 02:00:16,960 --> 02:00:18,419 mutta vakuutan, että se ei ole. 1740 02:00:18,503 --> 02:00:20,713 -Ette ymmärrä. -Minun ei tarvitse. 1741 02:00:20,797 --> 02:00:22,214 Teidän on mentävä jonoon. 1742 02:00:22,299 --> 02:00:24,925 Siellä on mies. Hänellä on mukana tappava virus! 1743 02:00:25,010 --> 02:00:26,719 Siinä näette. 1744 02:00:26,803 --> 02:00:29,054 Sekin on näkymätön paljaalle silmälle. 1745 02:00:32,267 --> 02:00:34,560 Se ei edes 1746 02:00:35,604 --> 02:00:36,896 haise millekään. 1747 02:00:36,980 --> 02:00:38,814 Tuo ei ole tarpeen. 1748 02:00:39,190 --> 02:00:41,901 No niin. Kiitos yhteistyöstä. 1749 02:00:41,985 --> 02:00:43,402 Hyvää matkaa. 1750 02:00:44,529 --> 02:00:45,529 Niin. 1751 02:00:51,870 --> 02:00:55,247 -Ketä nimitätte ääliöksi? -Nimitän teitä helvetin ääliöksi! 1752 02:00:55,332 --> 02:00:57,833 -Helvetin ääliöksi? -Näpit irti hänestä! 1753 02:01:00,295 --> 02:01:02,087 Hetkinen. Odottakaa. 1754 02:01:11,139 --> 02:01:12,848 Helvetin ääliö, vai? Ette pääse läpi. 1755 02:01:12,933 --> 02:01:14,099 Menkää jonoon. 1756 02:01:14,184 --> 02:01:15,684 Käskin pysähtyä! 1757 02:01:18,521 --> 02:01:21,231 Tuolla se mies on! Hänellä on mukana tappava virus! 1758 02:01:21,316 --> 02:01:24,151 Pysäyttäkää hänet! Pysäyttäkää hänet, joku! 1759 02:01:25,362 --> 02:01:26,528 Poliisi... 1760 02:01:33,787 --> 02:01:35,287 Hänellä on ase! 1761 02:01:43,505 --> 02:01:44,755 Varokaa! 1762 02:01:51,221 --> 02:01:52,221 Ei! 1763 02:01:55,725 --> 02:01:57,351 Seis! 1764 02:04:15,198 --> 02:04:16,406 Anteeksi. 1765 02:04:16,991 --> 02:04:18,325 Törkeää, 1766 02:04:19,035 --> 02:04:21,411 kaikki tuo väkivalta ja hulluus. 1767 02:04:22,205 --> 02:04:24,456 Ammuskellaan jo lentokentilläkin. 1768 02:04:25,542 --> 02:04:28,710 Meitä voisi nimittää seuraavaksi uhanalaiseksi lajiksi. 1769 02:04:29,337 --> 02:04:30,796 lhmisiä. 1770 02:04:33,967 --> 02:04:35,884 Uskon, että olette oikeassa. 1771 02:04:37,679 --> 02:04:39,930 Osuitte naulankantaan. 1772 02:04:42,892 --> 02:04:44,601 Nimeni on Jones. 1773 02:04:49,941 --> 02:04:51,567 Olen vakuutusalalla. 1774 02:09:32,348 --> 02:09:33,390 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud