1 00:00:34,326 --> 00:00:39,455 "...5 MlLLlARDER MENNESKER VlL DØ AF EN DØDELlG VlRUS l 1 997... 2 00:00:41,583 --> 00:00:47,046 ...DE OVERLEVENDE VlL FORLADE JORDENS OVERFLADE... 3 00:00:48,257 --> 00:00:53,010 ...ENDNU ENGANG VlL DYRENE REGERE VERDEN..." 4 00:00:54,763 --> 00:00:58,558 - Uddrag fra et interview med en klinisk diagnosticeret paranoid skizofren 5 00:00:58,642 --> 00:01:02,019 den 1 2. April, 1 990 Baltimore County Hospital. 6 00:02:03,248 --> 00:02:08,044 Passagerer til afgang 841 til Rom bedes gå til gate syv. 7 00:02:20,808 --> 00:02:24,644 Afgang 784 til San Francisco er klar til boarding ved... 8 00:02:24,728 --> 00:02:29,190 Indsatte nummer 87645, CoIe, James. 9 00:02:30,067 --> 00:02:33,069 27631 , Johnson. 10 00:02:33,946 --> 00:02:36,781 84743, Innis. 11 00:02:42,120 --> 00:02:43,204 Jose. 12 00:02:44,581 --> 00:02:47,625 -Jose, hvad sker der? -Dårligt nyt, mand. 13 00:02:48,460 --> 00:02:51,379 -Frivillige? -Ja, og de råbte dit navn op. 14 00:03:01,431 --> 00:03:03,266 Måske vil de give dig en benådning. 15 00:03:03,350 --> 00:03:07,436 Ja. Det er derfor, ingen af de frivillige vender tilbage. De bliver benådet. 16 00:03:08,063 --> 00:03:10,898 -Nogle kommer tilbage, harjeg hørt. -Ja. 17 00:03:11,900 --> 00:03:14,068 Sæt mig ind igen! Tag ikke mig. 18 00:03:16,947 --> 00:03:20,616 De har dem oppe på syvende etage. De gemmer dem deroppe. 19 00:03:21,451 --> 00:03:23,619 De er syge i hovedet. Hjernerne virker ikke. 20 00:03:23,704 --> 00:03:26,414 Du ved ikke, om de alle sammen er syge. lngen har set dem. 21 00:03:26,498 --> 00:03:29,000 Måske er de ikke syge. Det er et rygte. lngen ved det. 22 00:03:29,084 --> 00:03:30,585 Det trorjeg ikke på. 23 00:03:32,880 --> 00:03:34,338 Held og lykke, mand. 24 00:03:34,715 --> 00:03:36,048 Frivillige. 25 00:03:37,467 --> 00:03:39,135 Jeg meldte mig ikke frivilligt. 26 00:03:39,219 --> 00:03:41,304 Brokker du dig nu igen? 27 00:03:41,847 --> 00:03:43,639 Nej, ikke noget brok. 28 00:03:48,145 --> 00:03:51,814 Det her er instruktionerne til den første omgang prøver. 29 00:03:51,982 --> 00:03:55,985 Hør godt efter, de skal følges nøje. 30 00:03:56,695 --> 00:04:00,656 Alle åbninger i jeres tøj skal være forseglet. 31 00:04:00,991 --> 00:04:05,202 Hvis dragten på nogen måde bliver kompromitteret, 32 00:04:05,287 --> 00:04:09,081 hvis stoffet går i stykker, eller en lynlås ikke er lukket, 33 00:04:09,374 --> 00:04:11,626 vil man ikke blive lukket ind igen. 34 00:08:27,465 --> 00:08:30,384 Vl GJORDE DET 35 00:08:45,859 --> 00:08:48,694 Hvis der er nogen indikationer på smitte med bakterier, 36 00:08:48,778 --> 00:08:51,906 vil vedkommende blive nægtet adgang for at sikre befolkningen. 37 00:08:51,990 --> 00:08:55,993 Placér blodprøven i den udleverede beholder. 38 00:08:56,411 --> 00:08:59,580 Der vil være undervisning i socialbevidsthed i værelse 700 39 00:08:59,664 --> 00:09:04,084 for borgere med afvigelserne 23-A og 96-A 40 00:09:04,169 --> 00:09:07,755 ifølge underafsnit seks i reglerne for nødsituationer. 41 00:09:08,465 --> 00:09:11,342 James Cole, renset for karantæne. 42 00:09:13,303 --> 00:09:15,888 Tak. l to venter udenfor. 43 00:09:16,306 --> 00:09:19,141 Han har en straffeattest, doktor. Vold. 44 00:09:19,309 --> 00:09:24,021 Asocial seks. Gentagne overtrædelser af reglerne for nødsituationer. 45 00:09:24,105 --> 00:09:25,397 Videnskabsmand udtaler: 'Hinsides helbredelse' 46 00:09:25,482 --> 00:09:26,899 Uforskammethed. Ulydighed. 47 00:09:26,983 --> 00:09:28,067 MlLLlONER FRYGTER UNDERGANG 48 00:09:28,151 --> 00:09:30,569 Foragt for myndigheder. 25 år til livstid. 49 00:09:30,654 --> 00:09:32,821 Jeg tror ikke, han vil skade os. 50 00:09:33,490 --> 00:09:36,158 Vil du skade os, hr. Cole? 51 00:09:37,953 --> 00:09:39,161 Nej, hr. 52 00:09:51,591 --> 00:09:54,009 Vil du ikke sidde ned, hr. Cole? 53 00:10:17,826 --> 00:10:22,246 Vi sætter pris på, at du meldte dig frivilligt. Du er en god observatør. 54 00:10:22,789 --> 00:10:23,872 Tak. 55 00:10:23,957 --> 00:10:27,042 Vi har et meget avanceret program. Noget meget anderledes. 56 00:10:27,127 --> 00:10:29,795 Du får mulighed for at afkorte din dom. 57 00:10:29,879 --> 00:10:31,797 Og muligvis spille en vigtig rolle 58 00:10:31,881 --> 00:10:34,717 i at få menneskene tilbage på jordens overflade. 59 00:10:34,843 --> 00:10:38,846 Vi vil have viljestærke folk. Mentalt stærke. 60 00:10:41,308 --> 00:10:46,061 Vi har haft nogle uheld med mentalt ustabile typer. 61 00:10:46,187 --> 00:10:49,732 For en mand i din position vil det være en mulighed. 62 00:10:50,233 --> 00:10:52,985 Ikke at melde sig frivilligt vil være en stor frjl. 63 00:10:53,069 --> 00:10:55,195 Helt sikkert en frjl. 64 00:10:59,868 --> 00:11:02,494 "Men blandt de utallige mikrobølger, 65 00:11:02,579 --> 00:11:07,082 "de infrarøde beskeder, flere gigabytes af ettaller og nuller, 66 00:11:07,292 --> 00:11:10,044 "finder vi ord, nu i byte-størrelse, 67 00:11:10,128 --> 00:11:15,007 "mindre end selve videnskaben, der ligger på lur i svag elektricitet. 68 00:11:15,383 --> 00:11:17,343 "Men hvis vi blot lytter, 69 00:11:17,677 --> 00:11:21,680 "kan vi høre den ensomme poets stemme fortælle os: 70 00:11:22,891 --> 00:11:26,101 "l går forberedte vanviddet sig på i dag. 71 00:11:27,187 --> 00:11:31,190 "Morgendagens tavshed, triumf eller fortvivlelse. 72 00:11:32,442 --> 00:11:35,861 "Drik, for l ved ikke, hvorfra l kom eller hvorfor. 73 00:11:36,029 --> 00:11:39,948 "Drik, for l ved ikke, hvorfor l skal af sted eller hvorhen." 74 00:11:49,459 --> 00:11:51,710 ...vandrende rundt i sine underbukser 75 00:11:51,795 --> 00:11:54,963 og en af de der gennemsigtige dameregnfrakker. 76 00:11:55,048 --> 00:11:58,842 Så de kommer frem, de spørger fyren pænt om at se noget legitimation. 77 00:11:59,135 --> 00:12:01,970 Han farer op og begynder at skrige om virus. 78 00:12:02,055 --> 00:12:04,390 Totalt irrationel, totalt desorienteret. 79 00:12:04,474 --> 00:12:06,767 Han ved ikke, hvor han er, hvilken dag det er. 80 00:12:06,851 --> 00:12:08,310 Lad mig se. 81 00:12:08,395 --> 00:12:10,521 -De fik kun fat i hans navn. -Tak. 82 00:12:10,605 --> 00:12:13,065 De gik ud fra, at han var hamrende skæv. 83 00:12:13,149 --> 00:12:15,192 En slags psykotisk episode. 84 00:12:15,276 --> 00:12:18,320 -Er han blevet testet for stoffer? -Negativ. 85 00:12:18,571 --> 00:12:22,366 Men han hoppede på fem betjente, som om han var vind og skæv af stoffer. 86 00:12:22,450 --> 00:12:25,536 -lngen stoffer. Tror du på det? -Han er i spændetrøje. 87 00:12:26,246 --> 00:12:31,542 Hørte du ikke efter? Jeg har to betjente på sygehuset! 88 00:12:31,626 --> 00:12:36,046 Lægen gav ham nok Stelazine til at slå en hest ihjel. Se ham. Fuld af energi. 89 00:12:36,214 --> 00:12:39,466 Det forklarer de blå mærker. Slåskampen. 90 00:12:40,009 --> 00:12:43,053 Vil du derind og undersøge ham, eller hvad? 91 00:12:43,263 --> 00:12:44,721 Ja, tak. 92 00:12:46,641 --> 00:12:49,476 Er det alt, l har? Har l kørt det igennem systemet? 93 00:12:49,644 --> 00:12:54,356 lngen match. lntet kørekort, ingen fingeraftryk, ingen efterlysninger. lntet. 94 00:12:56,109 --> 00:12:57,901 Jeg må hellere gå med derind. 95 00:12:57,986 --> 00:12:59,778 Nej, ellers tak. Det er ikke nødvendigt. 96 00:12:59,863 --> 00:13:03,574 Okay. Han er lige her, hvis det nu er. 97 00:13:14,502 --> 00:13:19,047 Hr. Cole, mit navn er Kathryn Railly. Jeg er psykiater. 98 00:13:19,424 --> 00:13:22,134 Jeg arbejder for amtet. Jeg arbejder ikke for politiet. 99 00:13:22,218 --> 00:13:24,970 Der er dit velvære, der ligger mig på sinde. Forstår du det? 100 00:13:25,054 --> 00:13:27,973 Jeg må ud! Jeg må ud! 101 00:13:28,057 --> 00:13:30,559 Jeg kan ikke få politiet til at lade dig gå. 102 00:13:31,728 --> 00:13:34,188 Men jeg vil gerne hjælpe dig, så jeg... 103 00:13:35,398 --> 00:13:38,066 Du må fortælle mig præcis, hvad der skete i aften. 104 00:13:38,151 --> 00:13:40,569 Tror du, at du er i stand til det, James? 105 00:13:42,071 --> 00:13:43,906 Må jeg kalde dig James? 106 00:13:46,075 --> 00:13:47,576 James. 107 00:13:48,244 --> 00:13:50,662 Det er der aldrig nogen, der kalder mig. 108 00:13:50,914 --> 00:13:54,249 -Har du været indlagt på sygehuset? -Nej. 109 00:13:54,542 --> 00:13:57,211 -Harjeg set dig et sted før? -Det er umuligt. 110 00:13:58,588 --> 00:14:02,883 Jeg må ud. Jeg må... Jeg skal indsamle information. 111 00:14:02,967 --> 00:14:05,761 -Hvilken slags information? -Vil ikke hjælpe dig. 112 00:14:07,388 --> 00:14:09,932 Vil ikke hjælpe nogen. Vil ikke ændre noget. 113 00:14:11,059 --> 00:14:14,186 James, ved du, hvorfor du er her? 114 00:14:14,854 --> 00:14:17,981 Fordi jeg er en god observatør. Har en god viljestyrke. 115 00:14:18,775 --> 00:14:19,775 Jeg forstår. 116 00:14:19,859 --> 00:14:23,529 Kan du ikke huske, at du overfaldt en betjent? 117 00:14:23,613 --> 00:14:26,782 Hvorfor erjeg i lænker? Hvorfor er de lænker på mig? 118 00:14:27,742 --> 00:14:30,202 Du har været på institution før, har du ikke? 119 00:14:30,286 --> 00:14:32,538 -Eller sygehus? -Nej! Nu må jeg gå! 120 00:14:32,622 --> 00:14:33,580 Jeg må ud! 121 00:14:33,665 --> 00:14:36,208 -Har du været i fængsel, James? -Underjorden. 122 00:14:36,292 --> 00:14:37,417 l skjul? 123 00:14:40,004 --> 00:14:41,672 Jeg elsker den her luft. 124 00:14:42,340 --> 00:14:44,424 Det er sådan en vidunderlig luft. 125 00:14:45,802 --> 00:14:50,514 -Hvad er der så vidunderligt ved luften? -Så frisk. lngen bakterier. 126 00:14:52,892 --> 00:14:56,979 Hvorfor tror du, der ikke er bakterier i luften? 127 00:14:58,773 --> 00:15:01,149 -Det er oktober, ikke? -April. 128 00:15:02,277 --> 00:15:05,153 -Hvilket år er det? -Hvilket år tror du, det er? 129 00:15:05,989 --> 00:15:07,322 1 996. 130 00:15:07,490 --> 00:15:10,993 Det er fremtiden, James. Tror du, du lever i fremtiden? 131 00:15:11,536 --> 00:15:15,706 -1 996 er fortiden. -Nej, 1 996 er fremtiden. 132 00:15:17,584 --> 00:15:19,084 Det her er 1 990. 133 00:15:24,716 --> 00:15:26,091 Hold kæft, damer. 134 00:15:27,176 --> 00:15:28,260 Hvor fører l mig hen? 135 00:15:28,344 --> 00:15:30,679 Sydfrankrig. Lækkert hotel. Du vil elske det. 136 00:15:30,763 --> 00:15:33,724 Jeg kan ikke tage af sted. Jeg skal foretage en opringning. 137 00:15:33,808 --> 00:15:37,936 Ja, ja. Luk arret, frøken. Du narrede hjernevrideren, men du narrer ikke os. 138 00:15:38,354 --> 00:15:41,064 lNDGANG FOR OFFENTLlGHEDEN 1 8.00 til 7.00 139 00:15:43,943 --> 00:15:45,277 Af sted med dig. 140 00:16:12,764 --> 00:16:15,140 Okay. Kom så, kom så. 141 00:16:16,934 --> 00:16:20,979 Sådan. Lad mig se dit hoved, Jimbo. 142 00:16:21,064 --> 00:16:24,816 -Se, om du har nogle skruer løs. -Jeg er nødt til at foretage en opringning. 143 00:16:24,901 --> 00:16:29,196 Du skal til lægen, Jimbo. lngen opringninger, før lægen siger til. 144 00:16:29,280 --> 00:16:33,742 -Det er meget vigtigt. -Det, du skal gøre, er at tage den med ro. 145 00:16:34,077 --> 00:16:38,747 Slap af, og bliv et med tingene. Så kommer vi bedre ud af det med hinanden. 146 00:16:47,799 --> 00:16:49,591 Af sted. Kom så, af sted. 147 00:16:54,639 --> 00:16:56,014 Hej, Goines! 148 00:16:57,100 --> 00:16:58,350 Hallo. Goines! 149 00:16:59,435 --> 00:17:00,769 Hallo. Jeffrey! 150 00:17:02,772 --> 00:17:04,815 -Goines! -Hvad? 151 00:17:05,858 --> 00:17:08,402 Se her. Det her er James. 152 00:17:08,653 --> 00:17:11,196 Gør mig en tjeneste. Kan du ikke vise ham rundt? 153 00:17:11,280 --> 00:17:13,615 Forklar tv-reglerne for ham. Vis ham spillene. Okay? 154 00:17:13,700 --> 00:17:16,201 Hvor meget vil du betale? Hvor meget? Det er dit job. 155 00:17:16,285 --> 00:17:18,412 Fem tusind dollars. Er det nok? 156 00:17:18,496 --> 00:17:19,705 Fem tusind. 157 00:17:19,789 --> 00:17:21,498 Jeg overfører pengene som sædvanligt. 158 00:17:21,582 --> 00:17:23,709 Fem tusind dollars! Fem tusind dollars! 159 00:17:23,793 --> 00:17:24,793 Fem tusind dollars. 160 00:17:24,877 --> 00:17:27,212 Jeg giver ham deluxe-turen. 161 00:17:27,296 --> 00:17:30,048 -Min mand! -Lav lidt sjov, så føler de sig godt tilpas. 162 00:17:30,133 --> 00:17:33,176 Vi er venner. Jeg elskerjer. l er fangerne. Nej, l er vagterne. 163 00:17:33,261 --> 00:17:34,845 Så var den der. 164 00:17:34,929 --> 00:17:37,472 Det er alt sammen for sjov. 165 00:17:38,141 --> 00:17:40,559 Her er nogle spil. Og der er... 166 00:17:40,768 --> 00:17:43,019 Væk! Væk! 167 00:17:45,648 --> 00:17:47,107 Han sad i min stol. 168 00:17:47,191 --> 00:17:49,067 Spil. Spil. 169 00:17:49,652 --> 00:17:52,821 Her er nogle spil. Spil, der gerne vil ud. 170 00:17:53,489 --> 00:17:57,659 Se? Flere spil. Spil, de gør dig passiv. 171 00:17:58,453 --> 00:17:59,578 Se? 172 00:17:59,662 --> 00:18:03,165 Hvis du spiller spillene, tager du frivilligt bedøvelse. 173 00:18:03,291 --> 00:18:05,584 De har vel givet dig nogle kemiske midler? 174 00:18:05,668 --> 00:18:06,835 Stoffer! 175 00:18:06,919 --> 00:18:10,255 Hvad gav de dig? Thorazine? Haldol? Hvor meget? Hvor meget? 176 00:18:10,339 --> 00:18:12,591 Lær dine stoffer og doseringer at kende. Det er elementært. 177 00:18:12,675 --> 00:18:16,136 -Jeg er nødt til at foretage en opringning. -En telefonopringning? 178 00:18:16,220 --> 00:18:18,096 Det er kommunikation med verden udenfor. 179 00:18:18,181 --> 00:18:20,557 Det er et lægeligt skøn. Nej. 180 00:18:21,684 --> 00:18:23,393 Hvis alle de skøre bare kunne ringe, 181 00:18:23,478 --> 00:18:26,271 ville sindssygen sprede sig gennem telefonledningerne 182 00:18:26,355 --> 00:18:30,066 og ind i ørerne på de stakkels, raske mennesker og inficere dem. 183 00:18:30,151 --> 00:18:32,903 Syge hoveder alle steder. En plage af sindssyge. 184 00:18:32,987 --> 00:18:34,696 Der er faktisk meget få, Jim... 185 00:18:34,781 --> 00:18:37,741 Jim, meget få af os her er rent faktisk sindssyge 186 00:18:37,825 --> 00:18:42,329 Jeg siger ikke, at du ikke er sindssyg. Du kunne sagtens være syg i hovedet. 187 00:18:42,413 --> 00:18:43,997 Men det er ikke derfor, du er her. 188 00:18:44,081 --> 00:18:47,417 Det er ikke derfor, du er her! Det er ikke derfor, du er her! 189 00:18:47,710 --> 00:18:49,836 Du er her på grund af systemet. 190 00:18:52,256 --> 00:18:55,217 Det er fjernsynet. Det hele er lige der. 191 00:18:55,301 --> 00:18:56,384 Alt er lige der. 192 00:18:56,469 --> 00:18:59,304 Se, lyt, knæl, bed. Reklamerne! 193 00:19:01,349 --> 00:19:03,683 Vi er ikke produktive mere. Vi laver ikke ting mere. 194 00:19:03,768 --> 00:19:07,562 Det hele er automatiseret. Hvad gør vi her? Vi er forbrugere, Jim. 195 00:19:07,939 --> 00:19:10,482 Køb en masse ting, så er du en god borger. 196 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 Men hvis man ikke køber en masse ting, hvad er man så? 197 00:19:13,736 --> 00:19:16,154 Hvad så? Så er man sindssyg! 198 00:19:16,239 --> 00:19:17,489 Fakta, Jim. Fakta. 199 00:19:17,573 --> 00:19:20,492 Hvis man ikke køber ting: Toiletpapir, nye biler, 200 00:19:20,576 --> 00:19:22,786 elektrisk sexlegetøj, 201 00:19:22,870 --> 00:19:24,955 stereoanlæg med implanterede høretelefoner, 202 00:19:25,039 --> 00:19:27,165 skruetrækkere med indbyggede mini-radarer, 203 00:19:27,250 --> 00:19:28,917 stemmeaktiverede computere... 204 00:19:29,001 --> 00:19:32,754 Tag det roligt, Jeffrey. Slap af. 205 00:19:34,841 --> 00:19:38,677 Nemlig. Det er rigtigt. Du er en attraktiv kvinde. 206 00:19:40,471 --> 00:19:44,724 Hvis du vil se et specielt tv-program, såsom AII My ChiIdren, 207 00:19:44,809 --> 00:19:47,060 kan du fortælle sygeplejersken, hvilken dag 208 00:19:47,144 --> 00:19:48,770 og hvilken tid, programmet kommer. 209 00:19:48,855 --> 00:19:50,981 Men du skal sige det, før programmet kommer. 210 00:19:51,065 --> 00:19:54,317 Der var en fyr, der altid bestilte programmer, der var blevet sendt. 211 00:19:54,402 --> 00:19:57,612 Ja. Nej. Man skal sige det før. 212 00:19:57,697 --> 00:19:59,197 Han kunne ikke forstå, 213 00:19:59,282 --> 00:20:01,449 at sygeplejersken ikke kunne gøre i dag til i går. 214 00:20:01,534 --> 00:20:03,869 Hun kunne ikke skrue tiden tilbage! Tak, Einstein. 215 00:20:03,953 --> 00:20:07,372 Han var gal. Han var en skør kule, Jim. 216 00:20:07,456 --> 00:20:09,457 Så er det nok, Jeffrey. 217 00:20:09,542 --> 00:20:11,501 Du får et skud. 218 00:20:11,586 --> 00:20:12,919 Jeg advarede dig. 219 00:20:13,629 --> 00:20:18,466 Okay. Okay, okay, okay. Jeg lod mig rive lidt med, 220 00:20:18,634 --> 00:20:22,220 da jeg forklarede Jim, hvordan institutionen virker. 221 00:20:25,975 --> 00:20:28,768 Jeg kommer ikke fra det ydre rum. 222 00:20:29,562 --> 00:20:31,938 L.J. Washington. Han kommer ikke fra det ydre rum. 223 00:20:32,023 --> 00:20:33,940 Du skal ikke gøre nar ad mig. 224 00:20:37,528 --> 00:20:39,154 Forsvind fra min stol! 225 00:20:39,697 --> 00:20:42,616 Det er en tilstand af mental afvigelse. 226 00:20:43,159 --> 00:20:45,994 Jeg befinder mig på planeten Ogo. 227 00:20:46,412 --> 00:20:48,997 Som en del af den intellektuelle elite, 228 00:20:49,248 --> 00:20:53,501 der forbereder at underlægge sig de barbariske horder på Pluto. 229 00:20:54,921 --> 00:20:59,883 Selv om det er en totalt overbevisende virkelighed på enhver tænkelig måde, 230 00:21:00,551 --> 00:21:04,638 så er Ogo faktisk et produkt af min psyke. 231 00:21:05,681 --> 00:21:08,183 Jeg er mentalt afvigende, 232 00:21:08,684 --> 00:21:12,854 i og med at jeg flygter fra specifikke unavngivne virkeligheder, 233 00:21:12,939 --> 00:21:14,689 der plager mit liv her. 234 00:21:15,316 --> 00:21:17,567 Nårjeg holder op med at tage derhen, 235 00:21:18,152 --> 00:21:19,611 erjeg rask. 236 00:21:20,988 --> 00:21:24,324 Er du også afviger, min ven? 237 00:21:31,040 --> 00:21:33,208 Det her sted er for sindssyge folk. 238 00:21:34,043 --> 00:21:35,627 Jeg er ikke sindssyg. 239 00:21:37,213 --> 00:21:40,423 Vi bruger ikke ordet "sindssyg", hr. Cole. 240 00:21:41,717 --> 00:21:43,718 l har nogle skøre kuler herinde! 241 00:21:46,889 --> 00:21:49,683 Jeg ved ting, l ikke ved. 242 00:21:51,227 --> 00:21:54,270 Det vil blive svært forjer at forstå dem. 243 00:21:55,064 --> 00:21:56,314 Så! Så, så. 244 00:21:56,399 --> 00:21:58,900 Jeg vil ikke skade nogen. 245 00:22:00,111 --> 00:22:01,194 Okay. 246 00:22:06,158 --> 00:22:07,283 Hør her, 247 00:22:07,576 --> 00:22:11,162 har nogen afjer hørt om De tolv abers hær? 248 00:22:12,289 --> 00:22:14,499 De maler det her. 249 00:22:14,583 --> 00:22:17,002 De maler det uden på bygninger overalt. 250 00:22:17,086 --> 00:22:18,169 Har l set det? 251 00:22:18,254 --> 00:22:20,338 -Hr. Cole? -Har l set det? 252 00:22:20,423 --> 00:22:22,549 Hvorfor tager du dig ikke god tid 253 00:22:22,633 --> 00:22:25,260 og prøver at forklare det fra begyndelsen? 254 00:22:25,344 --> 00:22:27,053 Okay. Vi er i 1 990. 255 00:22:27,680 --> 00:22:30,849 Det giver mening. De vil ikke være aktive endnu. 256 00:22:45,114 --> 00:22:48,700 Fem milliarder mennesker døde i 1 996 og 1 997. 257 00:22:49,368 --> 00:22:52,328 Næsten hele jordens befolkning. 258 00:22:54,415 --> 00:22:56,708 Kun en procent af os overlevede. 259 00:22:56,876 --> 00:22:58,752 Er du kommet for at redde os? 260 00:22:58,836 --> 00:23:01,296 Hvordan kan jeg redde jer? Det her er allerede sket. 261 00:23:01,380 --> 00:23:03,673 Jeg kan ikke redde jer. Det kan ingen. 262 00:23:04,800 --> 00:23:07,677 Jeg er her bare for at indsamle information, 263 00:23:08,095 --> 00:23:11,639 der skal hjælpe folk i nutiden med at finde årsagen til virussen. 264 00:23:11,891 --> 00:23:15,643 -Er vi ikke i nutiden nu, hr. Cole? -Nej. 265 00:23:16,312 --> 00:23:20,523 1 990 er fortiden. Det her er allerede sket. Det, jeg prøver på, er... 266 00:23:20,608 --> 00:23:22,776 Hr. Cole? Hr. Cole? 267 00:23:23,235 --> 00:23:26,446 Du tror altså, at 1 996 er nutiden. Er det korrekt? 268 00:23:26,530 --> 00:23:30,492 Nej! 1 996 er også fortiden. Hør på mig. Det, jeg... 269 00:23:32,995 --> 00:23:34,079 Det, jeg... 270 00:23:35,498 --> 00:23:38,208 Det, jeg har brug for, er at foretage et opkald. 271 00:23:38,584 --> 00:23:41,753 Jeg kan ordne det her ved at foretage en opringning. 272 00:23:42,004 --> 00:23:45,090 Hvem vil du ringe til? Hvem kan ordne alt det her? 273 00:23:45,174 --> 00:23:49,385 Videnskabsmændene. De vil gerne vide, at de har sendt mig til det forkerte år. 274 00:23:50,346 --> 00:23:54,015 Jeg kan efterlade en besked, som de kan se fra nutiden. 275 00:23:56,185 --> 00:23:59,187 Kan jeg få lov til at foretage en enkelt opringning? 276 00:23:59,730 --> 00:24:01,022 Jeg bederjer. 277 00:24:06,904 --> 00:24:09,447 Hvad laver du i hundeskålen? Væk derfra! 278 00:24:09,532 --> 00:24:12,242 Hvem har lagt de chips der? 279 00:24:13,244 --> 00:24:16,830 Ja? Hvad? Besked? 280 00:24:16,914 --> 00:24:19,165 Hør, jeg ved ikke... Stop den larm! 281 00:24:19,250 --> 00:24:21,376 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 282 00:24:21,460 --> 00:24:24,963 Er det her en joke? Jeg kender ingen videnskabsmænd. 283 00:24:25,798 --> 00:24:27,715 Duanne, ud af... James hvem? 284 00:24:30,553 --> 00:24:32,428 Var det ikke den, du ventede? 285 00:24:34,014 --> 00:24:38,560 Nej. Det var en dame. Hun vidste ikke noget. 286 00:24:39,436 --> 00:24:43,022 Måske var det et forkert nummer. 287 00:24:43,649 --> 00:24:47,277 Nej. Det var derfor, de valgte mig. Jeg husker ting. 288 00:24:48,362 --> 00:24:50,905 James, hvor voksede du op? 289 00:24:51,407 --> 00:24:52,824 Dr. Railly. 290 00:24:52,908 --> 00:24:55,910 Jeg har en underlig følelse af, at vi har mødtes før. 291 00:24:56,078 --> 00:24:58,037 Vent, det her er 1 990. 292 00:24:58,122 --> 00:25:00,582 Det er meningen, jeg skal efterlade beskeder i 1 996! 293 00:25:00,666 --> 00:25:03,710 Det er ikke det nummer endnu! Det er det, der er galt! 294 00:25:04,587 --> 00:25:06,713 Vi har en besked til dem. 295 00:25:08,007 --> 00:25:10,383 Nej! 296 00:25:41,582 --> 00:25:43,833 Det virker ikke. Du kan ikke åbne det. 297 00:25:45,002 --> 00:25:48,922 Du tror, du kan fjerne gitteret, men det kan du ikke. Det er svejset på. 298 00:25:50,174 --> 00:25:53,468 Jeg sagde det jo. Alle dørene er også låst. 299 00:25:54,178 --> 00:25:56,387 De beskytter folk udenfor imod os, 300 00:25:56,472 --> 00:25:59,307 selv om dem udenfor er ligeså sindssyge som os. 301 00:26:19,578 --> 00:26:23,248 Ved du, hvad "sindssyge" er? Sindssyge er, at flertallet bestemmer. 302 00:26:24,333 --> 00:26:26,251 Tag nu bakterier for eksempel. 303 00:26:26,335 --> 00:26:27,669 Bakterier? 304 00:26:28,796 --> 00:26:31,756 l det attende århundrede eksisterede de ikke. 305 00:26:31,840 --> 00:26:34,259 Nada. lngen kunne forestille sig noget lignende! 306 00:26:34,343 --> 00:26:36,386 lngen normal person i hvert fald. 307 00:26:37,137 --> 00:26:39,097 Så kom denne her doktor... 308 00:26:41,267 --> 00:26:43,351 Semmelweis! Semmelweis. 309 00:26:44,311 --> 00:26:47,522 Semmelweis kommer og prøver at overbevise folk, 310 00:26:47,731 --> 00:26:48,773 mest andre doktorer, 311 00:26:48,857 --> 00:26:51,776 om, at der findes bittesmå, usynlige tingester kaldet bakterier, 312 00:26:51,860 --> 00:26:54,320 som kravler ind i din krop og gør dig syg. 313 00:26:54,405 --> 00:26:56,948 Han prøver at få andre doktorer til at vaske hænder. 314 00:26:57,032 --> 00:26:58,741 Hvad er den fyr? Sindssyg? 315 00:26:59,201 --> 00:27:02,745 Bittesmå, usynlige, "hvad kaldte du dem? Bakterier? Hvad?" 316 00:27:02,871 --> 00:27:05,081 Klip frem til det tyvende århundrede. 317 00:27:05,708 --> 00:27:09,919 l sidste uge faktisk, lige førjeg blev sat herind i det her hul! 318 00:27:10,587 --> 00:27:13,923 Jeg går ind for at bestille en burger på en burgerbar. 319 00:27:14,008 --> 00:27:15,758 Fyren taber den på gulvet. 320 00:27:15,843 --> 00:27:20,346 Jim, han samler den op og tørrer den af. Han giver mig den, som om intet var hændt. 321 00:27:20,431 --> 00:27:23,308 "Hvad med bakterier?" sigerjeg. Han siger: "Jeg tror ikke på dem. 322 00:27:23,392 --> 00:27:25,018 "Bakterier er noget, de har fundet på, 323 00:27:25,102 --> 00:27:27,478 "så de kan sælge desinfektionsmiddel og sæbe." 324 00:27:27,563 --> 00:27:30,606 Han er sindssyg, ikke? 325 00:27:35,571 --> 00:27:39,782 Der findes hverken rigtigt eller forkert. Der er kun den udbredte holdning. 326 00:27:39,908 --> 00:27:42,910 Du tror på bakterier, ikke? 327 00:27:43,871 --> 00:27:45,371 Jeg er ikke sindssyg. 328 00:27:45,456 --> 00:27:50,084 Selvfølgelig ikke! Du vil flygte, ikke? Det er meget fornuftigt. 329 00:27:52,087 --> 00:27:55,882 Jeg kan hjælpe dig. Du vil gerne have min hjælp til at komme ud, ikke? 330 00:27:57,468 --> 00:27:59,510 Ved du, hvordan man kommer ud? 331 00:28:02,890 --> 00:28:05,183 -Ja! -Hvorfor er du her så endnu? 332 00:28:05,267 --> 00:28:07,143 Hvorforjeg ikke flygter? 333 00:28:07,227 --> 00:28:10,063 Godt spørgsmål. Meget godt spørgsmål. lntelligent. 334 00:28:11,023 --> 00:28:14,859 Det ville være sindssygt af mig at flygte. Jeg har sendt besked ud. 335 00:28:14,943 --> 00:28:16,944 Min situation er ordnet. 336 00:28:17,404 --> 00:28:18,654 Hvad betyder det? 337 00:28:18,739 --> 00:28:21,783 Det er lykkedes mig at kontakte nogle underordnede, onde ånder, 338 00:28:21,867 --> 00:28:24,702 sekretariater af sekretariater og andre undersåtter, 339 00:28:24,787 --> 00:28:26,537 der vil kontakte min far. 340 00:28:26,622 --> 00:28:29,957 Når min far finder ud af, at jeg er et sted som det her, 341 00:28:30,376 --> 00:28:33,044 får han mig forflyttet til et af de der fine steder, 342 00:28:33,128 --> 00:28:36,214 hvor de behandler en ordentligt. Som en person, en gæst! 343 00:28:36,298 --> 00:28:39,342 Med lagener og håndklæder som på et stort hotel. 344 00:28:39,426 --> 00:28:44,097 Med fantastiske stoffer til alle os kuler, galninge, syge djævle! 345 00:28:47,267 --> 00:28:49,185 Undskyld. Undskyld. 346 00:28:49,520 --> 00:28:50,561 Jeg blev revet med. 347 00:28:50,646 --> 00:28:53,773 Tanken om flugt har strejfet mig. Og pludselig... 348 00:28:53,857 --> 00:28:58,486 Pludselig fik jeg lyst til at bøje stængerne tilbage! 349 00:28:58,570 --> 00:29:01,906 Og rive de fandens vindueskarme ud og æde dem! 350 00:29:01,990 --> 00:29:03,574 Ja, æde dem! 351 00:29:03,659 --> 00:29:05,827 Og hoppe, hoppe, hoppe! 352 00:29:05,911 --> 00:29:08,496 Tarmskylninger til alle! 353 00:29:09,832 --> 00:29:12,250 Okay! l røvhuller, jeg er sindssygepatient. 354 00:29:12,334 --> 00:29:13,584 Jeg skal jo skeje ud. 355 00:29:13,669 --> 00:29:17,296 Vent, til l idioter finder ud af, hvem jeg er. Min far bliver rigtig sur. 356 00:29:17,381 --> 00:29:20,383 Og når min far bliver sur, så skælverjorden. 357 00:29:20,467 --> 00:29:25,179 Min far er Gud! Jeg tilbeder min far! 358 00:29:29,059 --> 00:29:31,436 Disse dramatiske videobånd, hemmeligt opsnappet 359 00:29:31,520 --> 00:29:34,856 af dyreaktivister, har vækket offentlig forargelse. 360 00:29:35,149 --> 00:29:37,692 Men mange videnskabsfolk er voldsomt uenige. 361 00:29:43,365 --> 00:29:45,241 Tortureksperimenter. 362 00:29:46,285 --> 00:29:48,536 Vi er alle aber. 363 00:29:49,455 --> 00:29:50,872 Gjorde de dig ondt? 364 00:29:53,041 --> 00:29:56,043 lkke så meget som de gjorde påskeharen. 365 00:29:59,214 --> 00:30:00,423 Se dem. 366 00:30:01,341 --> 00:30:02,758 De beder selv om det. 367 00:30:02,843 --> 00:30:05,386 Dyr inde i laboratoriet... 368 00:30:05,512 --> 00:30:08,598 Måske fortjener menneskeracen at blive udryddet. 369 00:30:09,641 --> 00:30:11,559 Udrydde menneskeracen? 370 00:30:12,102 --> 00:30:14,645 Det er en fantastisk idé! Det er fantastisk! 371 00:30:15,397 --> 00:30:17,190 Men mere en langsigtet plan. 372 00:30:17,274 --> 00:30:19,817 Først må vi fokusere på mere øjeblikkelige mål. 373 00:30:19,902 --> 00:30:22,320 Jeg sagde ikke et ord om du-ved-hvad. 374 00:30:24,531 --> 00:30:26,282 Hvad taler du om? 375 00:30:26,366 --> 00:30:28,576 Din plan. Frigørelse! 376 00:30:31,788 --> 00:30:36,334 -Hvad skriver du? Er du journalist? -Det er privat. 377 00:30:38,712 --> 00:30:40,129 -Et sagsanlæg? -Det er privat. 378 00:30:40,214 --> 00:30:43,466 -Vil du sagsøge dem? -Hallo, Jimbo. Tid til din medicin. 379 00:30:47,221 --> 00:30:50,473 Tag en chance. Lev i nuet. 380 00:30:50,766 --> 00:30:53,684 Solskin. Skønne strande. 381 00:30:54,102 --> 00:30:55,645 Florida Keys. 382 00:30:55,729 --> 00:30:56,729 Florida Keys Du kan flyve til paradis 383 00:30:57,272 --> 00:31:00,191 Vi skifter tilbage til Marx Brothers med Monkey Business. 384 00:31:00,275 --> 00:31:03,986 Monkey Business. 385 00:31:04,821 --> 00:31:05,988 Apport! 386 00:31:11,203 --> 00:31:13,913 Fik du det? Monkey. Monk key. 387 00:31:14,039 --> 00:31:15,623 Monk key. 388 00:31:16,458 --> 00:31:17,458 Hvad? 389 00:31:18,961 --> 00:31:21,796 Kan l se en bjørneagtig fremtid i næste årti, 390 00:31:21,880 --> 00:31:26,259 overvrj de forandringer, der frjer hen over verden, og de muligheder, de tilbyder. 391 00:31:26,343 --> 00:31:28,386 "Og de muligheder, de tilbyder." 392 00:31:28,804 --> 00:31:30,930 De har virkelig hældt på dig. Jim! 393 00:31:32,432 --> 00:31:34,767 En ordentlig ladning. Fare, Will Robinson, fare. 394 00:31:34,851 --> 00:31:37,853 Du må tage dig sammen. Fokuser, fokuser, fokuser. 395 00:31:38,105 --> 00:31:40,273 Husk planen. Jeg har gjort min del! 396 00:31:40,649 --> 00:31:41,649 Hvad? 397 00:31:43,819 --> 00:31:45,361 lkke "hvad", hvornår. 398 00:31:46,280 --> 00:31:48,155 -Hvornår? -Ja. Hvornår. 399 00:31:48,365 --> 00:31:50,950 Nu! Nu, Jim! Nu! 400 00:31:51,034 --> 00:31:53,619 Ja! Nu! Køb! Sælg! 401 00:31:53,704 --> 00:31:57,790 Aktier! Obligationer! Køb! Sælg! Ja! 402 00:31:58,000 --> 00:32:00,960 lkke flere abeløjer! lkke 403 00:32:02,170 --> 00:32:04,964 -flere abeløjer! -Jeg bliver svimmel. 404 00:32:05,674 --> 00:32:08,050 Ja, udbyg din portefølje nu. 405 00:32:08,135 --> 00:32:11,220 Fem hundrede dollars. Jeg har $500. Jeg er forsikret! 406 00:32:11,305 --> 00:32:14,098 Ja! Et vindue af muligheder er åbent nu. 407 00:32:14,224 --> 00:32:18,102 Nu er det tid for alle gode mænd til at gribe chancen. Chancen! 408 00:32:18,186 --> 00:32:20,313 Nu er det tid for alle gode mænd til at gribe dagen! 409 00:32:20,397 --> 00:32:23,065 For fanden, Jeffrey! Stop med det fjolleri! 410 00:32:23,150 --> 00:32:25,693 Mastercard! Visa! 411 00:32:25,944 --> 00:32:29,155 Nøglen til lykke! 412 00:32:29,239 --> 00:32:31,866 Jim, grib chancen! 413 00:32:32,618 --> 00:32:34,285 Jeffrey, kom tilbage! 414 00:32:34,369 --> 00:32:36,078 -For guds skyld! -Jeffrey! 415 00:32:44,963 --> 00:32:46,172 Af sted, Jim! 416 00:32:49,843 --> 00:32:52,970 -Af sted. Ud! -Kom her, Jeffrey! 417 00:33:04,900 --> 00:33:09,111 Fremtiden er vores! Sidste chance! Sidste chance! 418 00:33:09,321 --> 00:33:11,906 Sidste chance! Sidste... 419 00:33:26,880 --> 00:33:29,840 Det bedste sted at tage hen ville være Florida. 420 00:33:29,925 --> 00:33:33,135 Florida Keys er et vidunderligt sted på denne tid af året. 421 00:33:35,472 --> 00:33:37,682 ...det er den eneste måde at rejse på. 422 00:33:37,766 --> 00:33:39,433 Jeg ville tage konen og børnene med, 423 00:33:39,518 --> 00:33:41,435 men købmanden kunne ikke undvære en tønde. 424 00:33:41,520 --> 00:33:44,814 Jeg ville tage bedstefar med, men der er ikke plads til... 425 00:33:54,491 --> 00:33:57,868 Nummer to virker ikke i dag. Brug nummer et. 426 00:34:24,479 --> 00:34:27,189 Kathryn, det her lå i min skuffe! 427 00:34:27,274 --> 00:34:29,233 Jeg har en mistanke om, at det ikke er til mig. 428 00:34:29,317 --> 00:34:32,486 "Du er den mest småkke kvinde, jeg har sæt. 429 00:34:33,280 --> 00:34:36,198 "Du lever i en småk verden, men du ved det ikke. 430 00:34:36,992 --> 00:34:40,244 "Du har frihed, solskin, luft du kan indånde..." 431 00:34:40,328 --> 00:34:41,996 James Cole, ikke? 432 00:34:43,165 --> 00:34:46,917 "Jeg vil gøre alt for at blive med hende, men jeg må af sted. 433 00:34:47,002 --> 00:34:49,170 -"Hjælp mig." -Okay, okay, okay. 434 00:34:50,088 --> 00:34:51,881 -Stakkels mand. -Du, Kathryn? 435 00:34:52,174 --> 00:34:56,594 James Cole er en af dine, ikke? Han er flygtet. Han er sidst set på anden sal. 436 00:34:56,887 --> 00:34:58,053 Lort! 437 00:35:04,311 --> 00:35:06,979 Vi skal vide præcis, hvad der er der, så vi kan ordne det. 438 00:35:07,063 --> 00:35:08,814 Doktor, vi har en gæst. 439 00:35:10,525 --> 00:35:16,363 Kan jeg hjælpe dig? Undskyld? 440 00:35:17,449 --> 00:35:18,783 Undskyld? 441 00:35:19,951 --> 00:35:21,160 Jim? Jim? 442 00:35:22,537 --> 00:35:23,788 Hej, Jimbo. 443 00:35:24,706 --> 00:35:26,207 Hvad sker der, mand? 444 00:35:29,377 --> 00:35:30,628 Hej, Jimbo. 445 00:35:32,714 --> 00:35:35,716 Det er okay. Tag det roligt. 446 00:35:37,135 --> 00:35:39,887 -Det ordner sig. -Slap af. Tag det roligt. 447 00:35:40,806 --> 00:35:42,139 Vi finder ud af det, okay? 448 00:35:42,224 --> 00:35:44,934 Vi sender dig tilbage til værelset. Med lidt mælk og småkager, 449 00:35:45,018 --> 00:35:46,519 så bliver du god igen. 450 00:35:46,603 --> 00:35:48,562 Bare tag det roligt, okay? 451 00:35:50,899 --> 00:35:52,399 Kom så, fald ned! 452 00:36:00,408 --> 00:36:03,494 Tag ham ned! Tag ham ned, for fanden! 453 00:36:07,749 --> 00:36:10,501 Jeg vil ikke skade nogen. 454 00:36:10,585 --> 00:36:12,002 Dr. Railly, hjælp mig. 455 00:36:12,087 --> 00:36:13,379 Du får noget beroligende. 456 00:36:13,463 --> 00:36:15,130 Nej! lkke flere stoffer! 457 00:36:15,423 --> 00:36:17,716 James, vi er nødt til det. Du er meget forvirret. 458 00:36:17,801 --> 00:36:19,385 lngen stoffer! Stop! 459 00:36:30,480 --> 00:36:33,524 Kathryn, vi har arbejdet sammen i fire år. 460 00:36:33,608 --> 00:36:35,734 Jeg har aldrig set dig sådan her. 461 00:36:35,819 --> 00:36:40,114 Så stop venligst med at være så defensiv. Det er ikke en afhøring. 462 00:36:40,198 --> 00:36:43,409 Jeg synes ikke, jeg var defensiv. Jeg prøvede at forklare, hvad... 463 00:36:43,493 --> 00:36:45,661 Han burde være i spændetrøje. 464 00:36:46,496 --> 00:36:50,207 Du udviste ganske enkelt dårlig dømmekraft. Hvorfor ikke indrømme det? 465 00:36:50,292 --> 00:36:53,377 Ja, det var dårlig dømmekraft. Men jeg har en underlig fornemmelse. 466 00:36:53,461 --> 00:36:54,753 Jeg har set ham et sted. Og... 467 00:36:54,838 --> 00:36:56,839 To betjente er allerede på sygehuset. 468 00:36:56,923 --> 00:36:59,967 Nu har vi en sikkerhedsvagt med kraniebrud. 469 00:37:00,176 --> 00:37:03,554 Jeg sagde, det var dårlig dømmekraft. Hvad skal jeg ellers sige? 470 00:37:03,638 --> 00:37:06,098 Kan du se det? Forstår du, hvad jeg mener? 471 00:37:06,182 --> 00:37:08,309 Du er defensiv. Er hun ikke defensiv? 472 00:37:08,393 --> 00:37:10,561 -Dr. Fletcher? -Hvad? 473 00:37:10,979 --> 00:37:13,898 Vi har et nyt problem. 474 00:37:18,612 --> 00:37:20,779 Var han i spændetrøje, og døren var låst? 475 00:37:20,864 --> 00:37:22,615 Ja. Jeg gjorde det selv. 476 00:37:24,200 --> 00:37:26,452 Og han var fuldstændig bedøvet? 477 00:37:26,536 --> 00:37:28,412 Han var fuldstændig bedøvet. 478 00:37:41,051 --> 00:37:45,095 Så du prøver at fortælle mig, at en fuldt bedøvet, fikseret patient 479 00:37:45,180 --> 00:37:48,807 er sluppet igennem den ventilator og har sat gitteret på efter sig 480 00:37:48,892 --> 00:37:52,561 og ormet sig hele vejen ud gennem ventilationssystemet? 481 00:38:10,872 --> 00:38:12,122 Pas på! 482 00:38:13,041 --> 00:38:15,417 Du klokkede virkelig i det! 483 00:38:20,548 --> 00:38:23,384 -Hvem er du? -Du kan tale! 484 00:38:24,052 --> 00:38:28,722 Hvad gør du, Bobby-boy, melder dig frivilligt? 485 00:38:33,603 --> 00:38:37,439 -Mit navn er ikke Bob. -Ikke noget problem, Bob. 486 00:38:38,316 --> 00:38:40,025 Hvorfor har de sendt dig? 487 00:38:41,277 --> 00:38:43,862 -Hvor er du? -I en anden celle. 488 00:38:45,573 --> 00:38:46,907 Måske. 489 00:38:48,243 --> 00:38:50,786 Hvad mener du med "måske"? Hvad skal det betyde? 490 00:38:50,870 --> 00:38:53,122 Måske betyder, 491 00:38:53,248 --> 00:38:55,958 måske erjeg i cellen ved siden af. 492 00:38:56,459 --> 00:38:59,586 En anden frivillig ligesom dig. 493 00:39:00,255 --> 00:39:03,841 Eller måske sidderjeg på centralkontoret 494 00:39:03,925 --> 00:39:08,220 og udspionerer dig for alle de videnskabsklovne. 495 00:39:08,304 --> 00:39:12,641 Eller måske erjeg her slet ikke. 496 00:39:12,934 --> 00:39:17,062 Måske erjeg inde i dit hoved. 497 00:39:18,440 --> 00:39:21,316 Der er ingen måde at finde ud af det på. 498 00:39:23,111 --> 00:39:25,070 Hvor sendte de dig hen? 499 00:39:26,281 --> 00:39:29,533 -1 990. -1990! Hvordan var det? 500 00:39:29,617 --> 00:39:32,703 Gode stoffer? Masser af fisse? 501 00:39:32,912 --> 00:39:35,914 Hør, Bob, løste du opgaven? 502 00:39:35,999 --> 00:39:39,835 Fandt du det store svar? 503 00:39:39,961 --> 00:39:42,629 De tolv abers hær? 504 00:39:42,797 --> 00:39:44,798 Det skulle have været 1 996. 505 00:39:45,383 --> 00:39:49,219 Videnskab er ikke altid så nøjagtig med de her klovne ved roret. 506 00:39:49,554 --> 00:39:51,722 Men de bliver bedre. 507 00:39:52,140 --> 00:39:55,976 Du er heldig, du ikke endte i oldtidens Egypten. 508 00:39:57,395 --> 00:39:58,687 De kommer. 509 00:40:00,982 --> 00:40:03,942 Foreningen for dyrenes frihed på Second Avenue 510 00:40:04,027 --> 00:40:06,779 er det hemmelige hovedkvarter for De tolv abers hær. 511 00:40:06,863 --> 00:40:09,364 De er dem, der gør det. 512 00:40:09,699 --> 00:40:12,993 Jeg kan ikke gøre mere. Jeg er nødt til at gå. 513 00:40:13,161 --> 00:40:16,163 Glædelig jul. 514 00:40:17,624 --> 00:40:20,000 -Nå? -Hvad? 515 00:40:20,752 --> 00:40:23,337 lndtalte du den besked eller ej? 516 00:40:24,047 --> 00:40:27,257 Det er en rekonstruktion af en gammel optagelse. 517 00:40:27,842 --> 00:40:29,301 Svagt signal. 518 00:40:29,385 --> 00:40:32,429 Vi var nødt til at sætte ordene sammen et ad gangen. 519 00:40:32,514 --> 00:40:37,434 Vi er lige blevet færdige. Foretog du det opkald eller rj? 520 00:40:38,228 --> 00:40:39,853 Jeg kunne ikke ringe. 521 00:40:41,564 --> 00:40:44,316 l sendte mig til det forkerte år. Det var 1 990. 522 00:40:44,400 --> 00:40:46,026 -1 990? -1 990? 523 00:40:46,486 --> 00:40:47,945 Er du sikker? 524 00:40:48,029 --> 00:40:49,905 Hvad fordrev du tiden med, Cole? 525 00:40:49,989 --> 00:40:52,783 Spildte du den på stoffer? Kvinder? 526 00:40:52,867 --> 00:40:54,409 De tvang mig til at tage stoffer. 527 00:40:54,494 --> 00:40:57,871 Tvang dig? Hvorfor ville nogen tvinge dig til at tage stoffer? 528 00:40:59,624 --> 00:41:04,002 Jeg var i knibe. Jeg blev arresteret. 529 00:41:05,046 --> 00:41:06,213 Jeg... 530 00:41:08,174 --> 00:41:11,635 Jeg gjorde, som l sagde. Jeg fik en prøve, en edderkop. 531 00:41:12,220 --> 00:41:15,222 Jeg havde ingen steder at gøre af den, så jeg åd den. 532 00:41:15,723 --> 00:41:19,518 Men l sendte mig til det forkerte år, så det er lige meget. 533 00:41:21,146 --> 00:41:23,397 Så du det her, da du tog tilbage? 534 00:41:23,731 --> 00:41:25,566 Nej, det trorjeg ikke. 535 00:41:25,817 --> 00:41:29,194 Hvad med disse mennesker? Så du nogen af dem? 536 00:41:30,071 --> 00:41:32,698 Nej. 537 00:41:32,782 --> 00:41:35,242 Vent, vent. 538 00:41:37,078 --> 00:41:38,120 Ham der? 539 00:41:38,538 --> 00:41:39,913 Så du den mand? 540 00:41:40,331 --> 00:41:43,333 Måske på... Måske på sindssygeanstalten. 541 00:41:43,585 --> 00:41:45,669 Var du på en sindssygeanstalt? 542 00:41:45,753 --> 00:41:47,087 Du godeste! 543 00:41:47,422 --> 00:41:51,550 Cole, du blev sendt tilbage for at lave nogle vigtige observationer. 544 00:41:51,634 --> 00:41:53,677 Du kunne have bidraget med noget vigtigt. 545 00:41:53,761 --> 00:41:56,221 Have hjulpet med at tage planeten tilbage. 546 00:41:56,556 --> 00:41:58,891 Og afkorte din straf. 547 00:41:59,142 --> 00:42:03,562 Spørgsmålet er, Cole, om du vil have en chance til? 548 00:42:27,629 --> 00:42:28,629 Godt. 549 00:42:29,547 --> 00:42:31,465 Sidste forbindelse sat i gang. 550 00:42:31,966 --> 00:42:33,217 Hold afstand. 551 00:42:39,307 --> 00:42:42,351 -Han var dit valg. -Vi kan ikke gøre noget ved det nu. 552 00:43:16,678 --> 00:43:19,012 lngen fejl denne gang, Cole. 553 00:43:20,348 --> 00:43:22,683 Vær på tæerne. Hold øjnene åbne. 554 00:43:23,017 --> 00:43:26,728 Godt tænkt med edderkoppen. Prøv på noget lignende igen. 555 00:43:26,813 --> 00:43:28,814 Bare slap af. Kæmp ikke imod. 556 00:43:29,065 --> 00:43:33,110 Vi sender dig til tredje kvartal i 1 996. Lige på pletten. 557 00:44:11,399 --> 00:44:17,779 Hvad? Jeg forstår det ikke! 558 00:44:19,907 --> 00:44:20,907 Hvor erjeg? 559 00:44:20,992 --> 00:44:23,577 Jeg må finde dem! Jeg må finde dem! 560 00:44:23,828 --> 00:44:25,912 Hjælp! Jeg ved ikke, hvorjeg er! 561 00:44:26,789 --> 00:44:28,874 l må hjælpe mig med at finde dem! 562 00:44:29,417 --> 00:44:31,626 Jose? Jose! 563 00:44:31,711 --> 00:44:34,880 Cole! Cole, hvor er vi? Hvor er vi? 564 00:44:35,006 --> 00:44:36,381 -Cole! -Jose! 565 00:44:37,091 --> 00:44:38,925 -Hjælp mig, Cole! -Du godeste! Vent! 566 00:44:53,608 --> 00:44:57,527 "I en tid med stor ulykke er der tegn og spådomme. 567 00:44:57,612 --> 00:44:59,363 l AFTEN - Dr. Kathryn Railly Galskab og apokalyptiske visioner 568 00:44:59,447 --> 00:45:01,865 "Og et af de fire uhyrer gav de syv engle 569 00:45:01,949 --> 00:45:04,868 "syv gyldne flakoner, fyldt med Guds vrede 570 00:45:04,952 --> 00:45:07,371 "der levede for evigt." 571 00:45:08,247 --> 00:45:09,706 Johannes' Åbenbaring. 572 00:45:09,791 --> 00:45:13,377 l det fjortende århundrede, ifølge de lokale myndigheders optegnelser, 573 00:45:13,461 --> 00:45:16,963 dukkede denne mand pludselig op i landsbyen Wyle nær Stonehenge 574 00:45:17,048 --> 00:45:18,882 i april 1 362. 575 00:45:19,801 --> 00:45:22,469 Manden brugte mærkelige ord og talte med en underlig accent, 576 00:45:22,553 --> 00:45:25,263 og han kom med frygtelige forudsigelser om en epidemi, 577 00:45:25,348 --> 00:45:29,393 som han sagde ville udrydde menneskeheden om cirka 600 år. 578 00:45:30,645 --> 00:45:34,398 Dette pest-dommedagsscenarie er mere overbevisende, 579 00:45:34,482 --> 00:45:36,775 når virkeligheden understøtter det med en sygdom, 580 00:45:36,859 --> 00:45:39,986 om det så er byldepest, kopper eller aids. 581 00:45:40,071 --> 00:45:43,532 Nu har vi teknologiske rædsler, såsom kemisk krigsførelse, 582 00:45:43,616 --> 00:45:45,075 der viste sit grimme hoved 583 00:45:45,159 --> 00:45:47,828 under de dødelige sennepsgasangreb under første verdenskrig. 584 00:45:47,912 --> 00:45:51,706 Under et sådan angreb på de franske skyttegrave i oktober 1 91 7 585 00:45:51,791 --> 00:45:53,500 har vi en fortælling fra denne soldat, 586 00:45:53,584 --> 00:45:55,877 der under et angreb blev såret af granatsplinter 587 00:45:55,962 --> 00:45:58,922 og blev indlagt, øjensynligt med hysteri. 588 00:45:59,048 --> 00:46:02,259 Lægerne fandt ud af, at han havde mistet al forståelse af fransk, 589 00:46:02,343 --> 00:46:04,428 men at han talte flydende engelsk, 590 00:46:04,512 --> 00:46:07,514 dog med en dialekt, de ikke kunne genkende. 591 00:46:07,932 --> 00:46:11,601 Manden, som ikke var fysisk påvirket af gassen, 592 00:46:11,686 --> 00:46:13,645 var dog ved siden af sig selv. 593 00:46:13,938 --> 00:46:16,690 Han hævdede, han kom fra fremtiden, 594 00:46:17,024 --> 00:46:19,192 og at han ledte efter en ren bakterie, 595 00:46:19,277 --> 00:46:21,987 der ville udslette menneskeheden fra jordens overflade 596 00:46:22,071 --> 00:46:25,115 fra år 1 996. 597 00:46:26,951 --> 00:46:30,954 På trods af sine kvæstelser undslap denne unge soldat fra sygehuset, 598 00:46:31,122 --> 00:46:33,707 uden tvivl for at fortsætte med at advare andre 599 00:46:33,791 --> 00:46:36,168 og erstatte krigens smerte 600 00:46:36,252 --> 00:46:40,046 med en selvforskyldt smerte, som vi kalder "Kassandra-komplekset." 601 00:46:40,131 --> 00:46:43,550 Kassandra var i den græske mytologi dømt til at kende fremtiden, 602 00:46:43,634 --> 00:46:45,677 men folk tvivlede, når hun kom med forudsigelser, 603 00:46:45,761 --> 00:46:47,804 deraf smerten ved forudviden 604 00:46:47,889 --> 00:46:50,807 kombineret med evnen til ikke at kunne gøre noget ved det. 605 00:47:04,238 --> 00:47:06,573 Jeg bliver vaccineret med det samme. 606 00:47:06,657 --> 00:47:07,657 Hej. 607 00:47:07,742 --> 00:47:11,244 Dr. Railly, jeg tror du har sat ulykkesprofeter i et dårligt lys. 608 00:47:11,329 --> 00:47:12,662 Harjeg? 609 00:47:12,914 --> 00:47:15,415 Der er bestemt faktiske og overbevisende data, der viser, 610 00:47:15,500 --> 00:47:18,168 at planeten ikke kan overleve menneskets overforbrug. 611 00:47:18,252 --> 00:47:19,294 Det er sandt. 612 00:47:19,378 --> 00:47:22,923 Udbredelse af atomteknologi, ukontrollerede forplantningsvaner, 613 00:47:23,174 --> 00:47:26,676 forurening af land, vand og luft, udnyttelse af miljøet. 614 00:47:26,761 --> 00:47:31,431 Er det i den kontekst ikke åbenlyst, at Lille Kylling repræsenterer fornuften? 615 00:47:31,641 --> 00:47:35,310 Og at homo sapiens' motto: "Lad os alle shoppe," 616 00:47:35,603 --> 00:47:37,604 er den sande galnings nødråb? 617 00:47:39,482 --> 00:47:41,983 Kathryn, mit navn er Troy. 618 00:47:42,068 --> 00:47:46,363 Dr. Railly, gad vide, om du kender til mine egne studier. 619 00:47:52,828 --> 00:47:54,663 Vi ses i morgen på arbejde. 620 00:47:55,957 --> 00:47:57,916 Jeg ringer i morgen. 621 00:48:14,475 --> 00:48:15,517 Nej! Nej! 622 00:48:15,601 --> 00:48:20,021 lnd i bilen. lnd i bilen med dig! Jeg har en pistol. lnd i bilen. 623 00:48:25,361 --> 00:48:26,528 Okay, kør. 624 00:48:26,612 --> 00:48:28,947 Tag min taske. Jeg har kontanter og kreditkort. 625 00:48:29,031 --> 00:48:30,991 -Tag mine nøgler! -Start bilen! 626 00:48:37,498 --> 00:48:38,665 Nej! 627 00:48:45,172 --> 00:48:47,549 Her, drej til højre. Drej til højre her! 628 00:48:53,347 --> 00:48:56,349 -Hvor skal vi hen? -Philadelphia. 629 00:48:56,434 --> 00:49:00,061 -Det er mere end 1 50 kilometer. -Det er derfor, jeg ikke kan gå derhen. 630 00:49:00,146 --> 00:49:02,772 -Bare lad mig gå. -Bare kør! 631 00:49:02,857 --> 00:49:05,817 -Du kan tage bilen. -Jeg ved ikke, hvordan man kører. 632 00:49:06,736 --> 00:49:08,445 Jeg gik underjorden, da jeg var otte. 633 00:49:08,529 --> 00:49:10,363 Jeg har fortalt dig det før. 634 00:49:10,781 --> 00:49:13,658 Drej til højre ved næste hjørne. 635 00:49:13,909 --> 00:49:16,536 Cole. James Cole. 636 00:49:17,872 --> 00:49:20,540 Du undslap fra et aflåst rum for seks år siden. 637 00:49:20,875 --> 00:49:22,542 For dig er det seks år. 638 00:49:23,919 --> 00:49:25,754 -Vend dig om, fortsæt! -Okay. 639 00:49:36,932 --> 00:49:40,060 Jeg kan ikke tro, det er et tilfælde, hr. Cole. 640 00:49:40,227 --> 00:49:42,062 Har du fulgt efter mig? 641 00:49:42,229 --> 00:49:46,066 Du sagde, du ville hjælpe mig. Jeg ved, det her ikke er, hvad du mente, 642 00:49:46,859 --> 00:49:48,568 men jeg har ingen penge. 643 00:49:49,403 --> 00:49:52,697 Jeg har slået mit ben. Og jeg har sovet på gaden. 644 00:49:53,032 --> 00:49:54,783 Jeg lugter sikkert dårligt. 645 00:49:55,409 --> 00:49:57,911 Har du noget mad i bilen? 646 00:49:58,704 --> 00:50:00,997 Du har fulgt efter mig, har du ikke? 647 00:50:01,082 --> 00:50:02,207 Nej. 648 00:50:02,792 --> 00:50:05,377 Nej, jeg så det her 649 00:50:06,754 --> 00:50:09,255 i et butiksvindue. 650 00:50:09,882 --> 00:50:11,466 Jeg kan læse, husker du vel. 651 00:50:11,550 --> 00:50:12,676 Dr. Kathryn Railly 1 9. november - kl. 20:00 652 00:50:13,260 --> 00:50:14,260 Ja. 653 00:50:15,596 --> 00:50:17,389 Hvorfor vil du til Philadelphia? 654 00:50:17,473 --> 00:50:21,476 Jeg tjekkede Baltimore-informationen. Der var intet. 655 00:50:23,104 --> 00:50:26,940 Det er i Philadelphia. Det er dér, dem der gjorde det, er. 656 00:50:27,274 --> 00:50:28,775 De tolv aber. 657 00:50:30,820 --> 00:50:32,696 -Er det en radio? -Ja. 658 00:50:32,780 --> 00:50:34,489 Kan du tænde den? 659 00:50:37,785 --> 00:50:40,245 Det her er en personlig besked til dig. 660 00:50:41,205 --> 00:50:45,750 Er du træt af tilværelsen? Vil du gerne væk? 661 00:50:46,293 --> 00:50:49,129 Florida Keys venter på dig. 662 00:50:49,213 --> 00:50:51,715 -Havets bølger... -Jeg har aldrig set havet. 663 00:50:52,133 --> 00:50:54,467 Det er en reklame, hr. Cole. 664 00:50:55,845 --> 00:50:56,886 Hvad er? 665 00:50:58,556 --> 00:51:01,599 Det er en reklame. Forstår du det? 666 00:51:01,684 --> 00:51:04,310 Det er ikke en speciel besked til dig. 667 00:51:07,815 --> 00:51:09,149 Hr. Cole. 668 00:51:11,360 --> 00:51:14,320 -Du plejede at kalde mig James. -Foretrækker du det? 669 00:51:15,990 --> 00:51:19,075 James, du har ikke en pistol. 670 00:51:19,160 --> 00:51:22,746 Kan du skrue op? Kan du gøre det højere? 671 00:51:23,664 --> 00:51:26,291 Jeg fandt min stil 672 00:51:28,461 --> 00:51:36,843 På Blueberry Hill 673 00:51:39,096 --> 00:51:41,556 Da jeg mødte dig 674 00:51:44,685 --> 00:51:47,145 Jeg elsker det tyvende århundredes musik! 675 00:51:49,190 --> 00:51:52,942 Jeg elsker den her luft! Jeg elsker at indånde den! 676 00:52:07,249 --> 00:52:11,127 WXBX nyheder. Nyheder, mens de sker. Roger Pratt rapporterer. 677 00:52:11,212 --> 00:52:12,587 En nyhed der sker lige nu, 678 00:52:12,671 --> 00:52:15,215 som udrykningspersonel samler sig på en kornmark, 679 00:52:15,299 --> 00:52:19,511 hvor ni-årige Ricky Neumans venner siger, de så ham forsvinde for øjnene af dem. 680 00:52:19,595 --> 00:52:22,013 Unge Neuman faldt åbenbart ned i en forladt brønd 681 00:52:22,097 --> 00:52:25,099 og sidder fast et sted i det snævre 45-meter lange rør. 682 00:52:25,184 --> 00:52:27,435 Muligvis i live, muligvis slemt tilredt, 683 00:52:27,520 --> 00:52:29,813 legekammeraterne hævder, de hørte ham skrige svagt. 684 00:52:29,897 --> 00:52:32,190 -Råb aldrig: "Ulven kommer". -Hvad? 685 00:52:32,983 --> 00:52:36,069 Min far sagde til mig: "Råb aldrig 'ulven kommer"'. 686 00:52:36,487 --> 00:52:40,073 For så tror folk dig ikke, når der virkelig sker noget. 687 00:52:40,366 --> 00:52:43,201 Når der sker hvad, James? 688 00:52:44,453 --> 00:52:46,079 Noget skidt. 689 00:52:46,288 --> 00:52:48,832 Kan vi høre musik? Jeg vil ikke høre det der. 690 00:52:48,916 --> 00:52:50,875 Kan vi høre musik? 691 00:52:52,086 --> 00:52:54,504 Jeg ser grønne træer 692 00:52:54,588 --> 00:52:56,965 Det er godt. 693 00:52:57,049 --> 00:52:58,925 Og røde roser 694 00:52:59,927 --> 00:53:02,220 Jeg ser dem skyde op 695 00:53:03,305 --> 00:53:05,098 For mig og dig 696 00:53:05,432 --> 00:53:08,309 Og jeg tænker ved mig selv 697 00:53:10,437 --> 00:53:13,565 Hvilken vidunderlig verden 698 00:53:17,653 --> 00:53:20,989 Hallo, dr. Railly? Ja, det er Wikke fra psykiatrisk afdeling. 699 00:53:21,949 --> 00:53:27,036 Husker du James Cole? Den paranoide, der forsvandt i '90? 700 00:53:27,246 --> 00:53:29,122 Han er tilbage, og... 701 00:53:29,790 --> 00:53:33,001 Undskyld. Han leder efter dig. Jeg synes bare, du skulle vide det. 702 00:53:33,085 --> 00:53:34,460 Okay, hav det godt. 703 00:53:34,545 --> 00:53:36,129 Det er, som jeg fortalte. 704 00:53:36,213 --> 00:53:40,133 Min mand og jeg tog i forvejen, og hun dukkede aldrig op. 705 00:53:40,301 --> 00:53:42,176 Det ligner hende ikke. 706 00:53:42,428 --> 00:53:44,637 Kender du mærket på hendes bil? 707 00:53:45,639 --> 00:53:48,808 Cherokee. '94 Cherokee, sølvfarvet. 708 00:53:52,313 --> 00:53:53,521 Jeg har "gjortet-det!" 709 00:53:53,606 --> 00:53:55,648 Jeg har "gjortet-det!" Ja. 710 00:53:55,733 --> 00:53:59,861 Jeg, professor Grossenfibber, har opfundet tidstunnelen! 711 00:54:00,029 --> 00:54:01,362 Manner! 712 00:54:04,491 --> 00:54:07,285 Undskyld mig. Tag en cigar. 713 00:54:12,583 --> 00:54:15,460 Undskyld mig, hr. Tag en cigar. 714 00:54:22,176 --> 00:54:24,802 Nej! 715 00:54:26,805 --> 00:54:30,350 Nu er min tidsmaskine klar til eksperimenter. 716 00:54:35,272 --> 00:54:37,190 Spætten! Ja. 717 00:54:37,858 --> 00:54:40,693 Halløj, Spætte! Kom tilbage! 718 00:55:05,803 --> 00:55:07,720 Jeg lå lige og drømte om dig. 719 00:55:10,432 --> 00:55:13,518 Dit hår er anderledes. En anden farve. 720 00:55:15,813 --> 00:55:17,730 Jeg er sikker på, det var dig. 721 00:55:20,150 --> 00:55:22,068 Hvad handlede drømmen om? 722 00:55:24,822 --> 00:55:26,322 Om en lufthavn, 723 00:55:27,574 --> 00:55:29,409 før alt sammen skete. 724 00:55:31,036 --> 00:55:34,914 Det er den samme drøm, jeg altid har. Da jeg var barn. 725 00:55:36,792 --> 00:55:38,292 Og jeg var med i den? 726 00:55:39,211 --> 00:55:40,545 Hvad lavede jeg? 727 00:55:42,589 --> 00:55:44,090 Du var meget oprevet. 728 00:55:46,593 --> 00:55:48,970 Du er altid oprevet i drømmen. 729 00:55:49,513 --> 00:55:51,347 Jeg vidste bare ikke, at det var dig. 730 00:55:51,432 --> 00:55:53,850 Det var ikke mig før, James. 731 00:55:53,934 --> 00:55:56,978 Det er blevet mig på grund af det, der sker nu. 732 00:55:59,773 --> 00:56:01,607 Vil du være sød at løsne mig? 733 00:56:06,030 --> 00:56:08,573 Nej, jeg tror, det har været dig hele tiden. 734 00:56:09,408 --> 00:56:10,950 Meget underligt. 735 00:56:12,369 --> 00:56:16,122 Sveden driver af dig, og du klynkede. Jeg tror, du har feber. 736 00:56:26,592 --> 00:56:28,092 Hvad laver du? 737 00:56:40,355 --> 00:56:41,898 I Fresno, CaIifornien, 738 00:56:41,982 --> 00:56:45,276 prøver redningsfolk stadig at redde ni-årige Ricky Neuman. 739 00:56:50,657 --> 00:56:53,576 Noget mere lokalt, i Baltimore, er Kathryn Railly, 740 00:56:53,660 --> 00:56:57,371 prominent psykiater og forfatter til en ny bog om sindssyge, 741 00:56:57,456 --> 00:57:01,626 i nat forsvundet under mystiske omstændigheder efter en forelæsning. 742 00:57:01,877 --> 00:57:04,921 Tidligere sindssygepatient, James Cole, er eftersøgt for afhøring 743 00:57:05,005 --> 00:57:07,173 i forbindelse med dr. Raillys forsvinden. 744 00:57:07,257 --> 00:57:09,717 Myndighederne advarer om, at Cole har voldelige tendenser, 745 00:57:09,802 --> 00:57:13,304 og råder alle, der ser ham, til straks at ringe til myndighederne. 746 00:57:23,440 --> 00:57:25,066 Jeg elsker den musik. 747 00:57:25,859 --> 00:57:28,611 Vi har ikke det her. Vi har ikke noget lignende. 748 00:57:28,695 --> 00:57:30,196 Hvad er alt det? 749 00:57:31,156 --> 00:57:32,323 De her? 750 00:57:32,950 --> 00:57:35,118 Mine noter. Ledespor. 751 00:57:35,869 --> 00:57:37,411 Hvilken slags ledespor? 752 00:57:37,496 --> 00:57:40,623 Det handler om den hemmelige hær. De tolv abers hær. 753 00:57:40,707 --> 00:57:42,959 De spreder virussen. Det er derfor, jeg er her. 754 00:57:43,043 --> 00:57:44,919 Jeg skal finde dem. Det er min mission. 755 00:57:45,003 --> 00:57:48,464 Jeg skal finde dem, fordi de har virussen i den reneste form, 756 00:57:48,549 --> 00:57:49,757 før den muterer. 757 00:57:49,842 --> 00:57:52,718 Nårjeg finder dem, sender de en videnskabsmand. 758 00:57:52,803 --> 00:57:54,804 Den videnskabsmand vil studere virussen. 759 00:57:54,888 --> 00:57:56,472 Så når han tager tilbage til nutiden, 760 00:57:56,557 --> 00:57:59,058 kan han og resten af videnskabsmændene lave en kur. 761 00:57:59,143 --> 00:58:04,438 ...betjente fra tre politikredse samt en speciel enhed 762 00:58:04,731 --> 00:58:08,734 er nu blevet mobiliseret for at kontrollere de tusindvis af tilskuere 763 00:58:08,819 --> 00:58:11,654 i Fresno, CaIifornien... 764 00:58:11,738 --> 00:58:14,323 -Gør det dig urolig? -Nej. 765 00:58:15,576 --> 00:58:16,951 Jeg troede, det handlede om os. 766 00:58:17,035 --> 00:58:19,912 Jeg troede, de havde fanget os og arresteret mig. 767 00:58:21,999 --> 00:58:23,332 Bare en joke. 768 00:58:27,754 --> 00:58:31,007 Jeg husker at være meget bange på vegne af den lille dreng. 769 00:58:31,758 --> 00:58:35,761 Helt alene, nede i den brønd, uden at vide, om nogen ville få ham ud. 770 00:58:37,514 --> 00:58:39,849 Det var første gang, jeg var virkelig bange som barn. 771 00:58:39,933 --> 00:58:42,226 Hvad mener du med "som barn"? 772 00:58:42,436 --> 00:58:46,522 Det er lige meget. Det er bare drengestreger. Drengen gemmer sig i en lade. 773 00:58:50,235 --> 00:58:58,910 Jorden døde 774 00:58:59,036 --> 00:59:02,205 "Der er tegn og spådomme. 775 00:59:02,289 --> 00:59:05,791 "Og et af de fire uhyrer gav de syv engle 776 00:59:05,876 --> 00:59:09,670 "syv gyldne flakoner, fyldt med Guds vrede 777 00:59:09,755 --> 00:59:12,173 "der levede for evigt." 778 00:59:13,383 --> 00:59:17,178 Du vil ikke synes, jeg er skør, når folk begynder at dø i næste måned. 779 00:59:18,055 --> 00:59:20,890 Først tror de, det er en underlig feber. 780 00:59:24,478 --> 00:59:26,103 Så finder de ud af det. 781 00:59:26,855 --> 00:59:28,481 Tiøren falder. 782 00:59:31,151 --> 00:59:34,070 Vent! Stop her! Stop bilen! Stop lige her! 783 00:59:38,325 --> 00:59:41,077 Jeg havde ret! De er her! 784 00:59:41,578 --> 00:59:43,454 Kan du se? Tolv aber. 785 00:59:43,705 --> 00:59:47,833 Tolv aber. Tror du mig nu? Kom nu! 786 00:59:51,046 --> 00:59:52,380 Kom nu! 787 00:59:53,590 --> 00:59:57,009 De er her! Kan du se det? Tolv aber! 788 00:59:58,345 --> 01:00:00,012 Tolv aber. Kom nu. 789 01:00:02,516 --> 01:00:03,683 Tolv aber. 790 01:00:04,476 --> 01:00:07,019 Vent, vent, vent. Vent, her. 791 01:00:07,271 --> 01:00:09,355 Her. Kan du se det? Kan du se? 792 01:00:09,606 --> 01:00:13,693 -Jeg kan se noget rød maling, nogle mærker. -Mærker? Mærker? Tror du, at... 793 01:00:13,986 --> 01:00:15,111 Det her er latterligt. 794 01:00:15,195 --> 01:00:16,612 -Hej! Hej! -Hvad? 795 01:00:16,947 --> 01:00:20,449 Gør nu ikke noget dumt, 796 01:00:20,826 --> 01:00:22,034 ellers gørjeg nogen ondt. 797 01:00:22,119 --> 01:00:25,955 Jeg gør ikke noget dumt. Men intet af det her er, hvad du tror, det er. 798 01:00:26,039 --> 01:00:28,374 Du kan ikke gemme dig fra dem, Bob. 799 01:00:29,376 --> 01:00:33,671 Jeg sagde, du kan ikke gemme dig. 800 01:00:34,673 --> 01:00:36,674 Nej, du, gamle Bob. 801 01:00:37,217 --> 01:00:39,552 Du kan lige så godt lade være. 802 01:00:42,973 --> 01:00:45,057 De hører alt. 803 01:00:45,809 --> 01:00:48,894 De har et sporingsapparat på dig. 804 01:00:51,898 --> 01:00:54,692 De kan finde dig hvor som helst og når som helst. 805 01:00:55,694 --> 01:00:59,363 Det sidder i tanden. Er du med, Bob? 806 01:01:00,490 --> 01:01:03,034 Men jeg narrede dem, gamle ven. 807 01:01:08,373 --> 01:01:12,168 De behøver ikke udspionere mig. Jeg gør det, jeg har fået besked på. 808 01:01:12,252 --> 01:01:15,087 Kan du se? Her er det igen. 809 01:01:15,172 --> 01:01:17,089 Her, følg det her malingsspor. 810 01:01:18,425 --> 01:01:20,217 Her. Her er det. Se? 811 01:01:21,261 --> 01:01:24,764 -Det er så væmmeligt! Jeg... -Nej, nej, nej! Kom med mig! 812 01:01:25,057 --> 01:01:27,433 -For fanden! -Malingssporet fører herind. 813 01:01:30,312 --> 01:01:34,565 Slip! Slip min arm. James, vi burde ikke være her. 814 01:01:34,900 --> 01:01:36,609 For fanden! 815 01:01:44,534 --> 01:01:46,118 Lad mig være! 816 01:01:48,455 --> 01:01:50,039 Lad os komme ud herfra. 817 01:01:50,791 --> 01:01:52,375 James, vi burde ikke være her. 818 01:01:52,459 --> 01:01:53,459 Hej! 819 01:02:05,931 --> 01:02:08,349 Dræb mig ikke! Dræb mig ikke! 820 01:02:08,433 --> 01:02:10,309 Dræb mig ikke. Dræb mig ikke. 821 01:02:17,067 --> 01:02:18,818 Bliv her, kælling. 822 01:02:40,966 --> 01:02:42,425 Er du okay? 823 01:02:46,972 --> 01:02:48,305 Er han i live? 824 01:02:50,851 --> 01:02:54,895 Kom nu. Tiden er knap. Du kan ikke hjælpe ham! 825 01:02:55,063 --> 01:02:57,440 Du godeste! James, du har dræbt ham! 826 01:02:57,858 --> 01:03:00,359 Jeg ser kun døde mennesker. Kom så. 827 01:03:01,153 --> 01:03:02,194 Kom så. 828 01:03:02,446 --> 01:03:04,363 Du havde ikke en pistol før. 829 01:03:04,448 --> 01:03:07,199 Jeg har en nu. Kom så. Kom så! 830 01:03:08,618 --> 01:03:11,370 "...drager i deres behagelige paladser." 831 01:03:11,455 --> 01:03:15,207 "Den syvende engel tømte sin flakon ud i luften, 832 01:03:15,292 --> 01:03:17,626 "og der kom..." Dig! 833 01:03:18,462 --> 01:03:19,545 Dig! 834 01:03:19,796 --> 01:03:21,464 Du er en af os! 835 01:03:38,315 --> 01:03:39,648 Her er det. 836 01:03:39,983 --> 01:03:41,150 Kom så! 837 01:03:55,999 --> 01:03:57,374 Kan vi hjælpe dig? 838 01:04:02,547 --> 01:04:04,089 Det er bare et bånd. 839 01:04:09,429 --> 01:04:12,097 Jeg leder efter De tolv abers hær. 840 01:04:14,768 --> 01:04:17,144 Vi ved ikke noget om De tolv abers hær. 841 01:04:17,229 --> 01:04:18,812 Så du og din ven kan bare forsvinde. 842 01:04:18,897 --> 01:04:19,980 Jeg vil have information. 843 01:04:20,065 --> 01:04:23,108 -Hørte du mig ikke? Jeg sagde... -Gør hende ikke noget. 844 01:04:25,487 --> 01:04:29,365 Jeg er psykiater. Bare gør, hvad han siger. 845 01:04:29,449 --> 01:04:32,076 Han er forstyrret. Han er farlig. 846 01:04:32,160 --> 01:04:33,744 Bare samarbejd. 847 01:04:33,828 --> 01:04:35,955 Hvad vil du have, penge? Vi har kun småpenge. 848 01:04:36,039 --> 01:04:37,081 l ved, hvad jeg vil have. 849 01:04:37,165 --> 01:04:38,374 Ned med jer. Lås den dør! 850 01:04:38,458 --> 01:04:40,543 -James, lad... -Lås den nu! 851 01:04:42,170 --> 01:04:44,421 Jeg sagde, den idiot til Goines ville få os... 852 01:04:44,506 --> 01:04:45,631 Hold kæft! 853 01:04:47,133 --> 01:04:48,300 Goines? 854 01:04:49,302 --> 01:04:50,886 Jeffrey Goines? 855 01:04:53,181 --> 01:04:57,059 Da Jeffrey blev en stor stjerne, og medierne fik interesse for ham, 856 01:04:57,143 --> 01:05:00,521 fordi han demonstrerede imod sin far, en berømt Nobel pris-vindende virolog. 857 01:05:00,605 --> 01:05:02,648 l må have set det på tv. 858 01:05:02,857 --> 01:05:04,525 Jeg ser ikke tv. 859 01:05:05,902 --> 01:05:07,111 Er det ham? 860 01:05:07,696 --> 01:05:09,613 Ja, det er ham. Det er ham. 861 01:05:10,156 --> 01:05:12,157 Hvad gør du ved os? 862 01:05:14,661 --> 01:05:16,495 Fortæl mig mere om Jeffrey. 863 01:05:17,956 --> 01:05:20,541 Jeffrey begyndte at synes, det, vi lavede, var kedeligt. 864 01:05:20,625 --> 01:05:23,294 Demonstrationer, brochurer, skrive breve. 865 01:05:23,378 --> 01:05:26,213 Han sagde, vi var nogle ineffektive, liberale narrøve. 866 01:05:26,298 --> 01:05:30,301 Han ville lave guerilla-aktioner for at oplyse offentligheden. 867 01:05:30,677 --> 01:05:31,677 Som det her? 868 01:05:31,761 --> 01:05:32,803 Senatorer chokerede 869 01:05:32,887 --> 01:05:35,514 Ja. Det var, da han slap 1 00 slanger løs i senatet. 870 01:05:35,599 --> 01:05:39,310 Men vi laver ikke sådan noget. Det giver bagslag. Det sagde vi til ham. 871 01:05:39,394 --> 01:05:40,936 Så han og 1 1 andre 872 01:05:41,021 --> 01:05:44,773 brød med os og dannede den her undergrundshær. 873 01:05:46,401 --> 01:05:48,402 De tolv abers hær. 874 01:05:49,237 --> 01:05:50,362 Forstår du? 875 01:05:51,781 --> 01:05:54,116 De begyndte at planlægge en "menneskejagt". 876 01:05:54,200 --> 01:05:56,744 De købte bedøvelsespistoler, net og bjørnefælder. 877 01:05:56,828 --> 01:05:59,204 De ville fange advokater og bankfolk... 878 01:05:59,289 --> 01:06:01,832 De gjorde det selvfølgelig ikke. De gjorde intet af det. 879 01:06:01,916 --> 01:06:04,918 Som altid svigtede hr. høj-i-hatten sine venner. 880 01:06:05,670 --> 01:06:07,379 Hvad betyder det? 881 01:06:08,048 --> 01:06:10,883 Han går på tv og fortæller hele verden, 882 01:06:10,967 --> 01:06:14,261 at hans fars eksperimenter er vigtige for menneskeheden, 883 01:06:14,346 --> 01:06:16,972 og at brugen af dyr er absolut nødvendig. 884 01:06:17,057 --> 01:06:22,019 Fra nu af skal han, Jeffrey Goines, personligt tilse laboratorierne 885 01:06:22,103 --> 01:06:25,564 for at sikre, at de små dyr ikke lider. 886 01:06:31,404 --> 01:06:32,738 Hvad er det her? 887 01:06:32,989 --> 01:06:34,740 DYR SKAL ELSKES, lKKE ÆDES 888 01:06:34,824 --> 01:06:36,075 KØD ER MORD 889 01:06:41,247 --> 01:06:42,998 Folk som ham kan man ikke bare besøge. 890 01:06:43,083 --> 01:06:45,584 Du kan ikke bare brase ind. Sådan fungerer det ikke. 891 01:06:45,669 --> 01:06:48,504 Ti stille og kør. Jeg ved, hvad jeg laver. 892 01:06:48,588 --> 01:06:51,048 Nej, du gør ikke. Den her bil er stjålet. 893 01:06:51,883 --> 01:06:55,344 Vi har store problemer. Store problemer. 894 01:06:55,428 --> 01:06:58,430 Hvis du ikke melder dig selv, slår de dig ihjel. 895 01:06:58,515 --> 01:07:01,517 De skyder også mig, fordi jeg vil være medskyldig i mord. 896 01:07:01,601 --> 01:07:05,354 -l dør alle sammen. -lngen vil dø. 897 01:07:08,733 --> 01:07:10,901 Du redder ikke verden. 898 01:07:11,277 --> 01:07:12,486 Du har vrangforestillinger. 899 01:07:12,570 --> 01:07:15,364 Du har stykket alt det her sammen ud af små bidder i dit hoved. 900 01:07:15,448 --> 01:07:17,533 -Nej. -Jo. 901 01:07:17,617 --> 01:07:19,493 Lad mig give dig et eksempel. 902 01:07:20,203 --> 01:07:23,372 Du kender Jeffrey Goines. l var begge på sindssygeanstalten. 903 01:07:23,456 --> 01:07:26,792 Jeffrey Goines var en skør kule. 904 01:07:27,794 --> 01:07:29,294 Han fortalte dig dengang, 905 01:07:29,379 --> 01:07:32,214 at hans far var en berømt videnskabsmand, der arbejder med virus. 906 01:07:32,298 --> 01:07:35,008 Du har indarbejdet den information i den her fantasi. 907 01:07:35,093 --> 01:07:38,095 Han sagde ikke, at han var videnskabsmand. Han sagde, han var Gud. 908 01:07:38,179 --> 01:07:39,346 Det her er sindssygt. 909 01:07:39,431 --> 01:07:42,182 ...prominente psykiater og forfatter, dr. Kathryn Railly, 910 01:07:42,267 --> 01:07:44,560 er blevet bortført af en farlig sindssygepatient, 911 01:07:44,644 --> 01:07:48,397 James Cole. Cole var Raillys patient for seks år siden, 912 01:07:48,481 --> 01:07:51,066 da han på dramatisk vis flygtede fra... 913 01:07:58,032 --> 01:08:00,200 Hvad er der i vejen med dit ben? 914 01:08:01,286 --> 01:08:02,286 Jeg blev skudt. 915 01:08:02,370 --> 01:08:04,997 Skudt? Hvem skød dig? 916 01:08:06,458 --> 01:08:09,376 Det ved jeg ikke. Det var i en krig. Glem det. 917 01:08:09,961 --> 01:08:11,962 Du ville ikke tro mig alligevel. 918 01:08:12,547 --> 01:08:14,006 Hvad laver du? 919 01:08:15,759 --> 01:08:16,884 Vi skal ikke bruge benzin. 920 01:08:16,968 --> 01:08:18,761 Jeg troede ikke, du kunne køre. 921 01:08:18,845 --> 01:08:22,514 Jeg sagde, jeg var for ung til at køre. Jeg sagde ikke, jeg var dum. 922 01:08:23,641 --> 01:08:27,853 Det kan ikke fortsætte. Hvis du har en kugle i benet, kan jeg tage den ud. 923 01:08:28,563 --> 01:08:31,398 Jeg er læge. Jeg skal bruge nogle ting. 924 01:08:53,671 --> 01:08:55,631 Imens i Fresno, CaIifornien, 925 01:08:55,715 --> 01:08:59,301 hvor minefolk fortsætter deres desperate forsøg på at grave en skakt 926 01:08:59,385 --> 01:09:03,388 parallelt med den, som ni-årige Ricky Neuman formodes at være fanget i. 927 01:09:03,473 --> 01:09:06,642 Myndighederne siger, der stadig er en chance for... 928 01:09:06,726 --> 01:09:11,063 Lad være med at støtte på det. Du skal sys og have antibiotika. 929 01:09:11,648 --> 01:09:14,149 Du er heldig, at det er overfladisk. 930 01:09:19,864 --> 01:09:21,657 Jeg elsker at se solen. 931 01:09:26,412 --> 01:09:27,746 Vent! 932 01:09:29,165 --> 01:09:30,666 Lad mig hjælpe dig. 933 01:09:36,256 --> 01:09:37,840 Du dufter så godt. 934 01:09:40,844 --> 01:09:42,845 Du må melde dig selv. 935 01:09:46,683 --> 01:09:48,433 Det ved du godt, ikke? 936 01:09:54,190 --> 01:09:56,608 Hvad laver du? James? 937 01:09:56,693 --> 01:09:57,860 Undskyld. 938 01:09:57,944 --> 01:09:59,444 Hvad laver du? 939 01:10:00,196 --> 01:10:04,199 James, stop! Hvad laver du? 940 01:10:04,284 --> 01:10:07,160 -Slip mig! -Jeg er nødt til det. 941 01:10:12,542 --> 01:10:14,293 -Har de fundet ham? -Hvem? 942 01:10:14,377 --> 01:10:15,836 Drengen. Ham i brønden. 943 01:10:15,920 --> 01:10:18,881 Tænk engang. De sænker en abe derned 944 01:10:18,965 --> 01:10:21,466 med et lille infrarødt kamera 945 01:10:21,551 --> 01:10:24,303 og en roastbeef-sandwich i folie. 946 01:10:24,387 --> 01:10:27,973 -Det er noget, du finder på. -Nej, jeg laver ikke pis. Livet er underligt. 947 01:10:28,057 --> 01:10:30,392 En abe og en roastbeef-sandwich. 948 01:10:40,570 --> 01:10:45,073 Gid jeg kunne nyde denne overdådige middag og dette 949 01:10:45,742 --> 01:10:47,993 stimulerende og forfriskende selskab 950 01:10:48,244 --> 01:10:51,747 i sig selv og uden nogen videre grund. 951 01:10:52,290 --> 01:10:55,959 Men jeg bærer en byrde. 952 01:10:57,420 --> 01:11:01,506 For med al den overdrevne opmærksomhed og kakofoni af hæder 953 01:11:01,591 --> 01:11:04,509 følger et stort ansvar. 954 01:11:05,803 --> 01:11:07,846 Jeg behøver ikke fortælle jer alle, 955 01:11:07,931 --> 01:11:11,975 at farerne ved videnskab går langt tilbage i tiden. 956 01:11:12,769 --> 01:11:15,103 Fra Prometeus, der stjal ild fra guderne... 957 01:11:15,188 --> 01:11:17,564 -En ven? Jeg venter ingen. -...til den kolde krig 958 01:11:17,649 --> 01:11:21,193 med sin Dr. Strangelove-rædsel. Men aldrig før... 959 01:11:22,028 --> 01:11:24,029 Det her er latterligt. 960 01:11:24,364 --> 01:11:26,698 Min far holder en vigtig tale. 961 01:11:28,034 --> 01:11:30,202 ...til at frygte den magt, 962 01:11:31,537 --> 01:11:33,205 vi har til rådighed. 963 01:11:35,166 --> 01:11:38,460 Normalt, når vi fanger nogen, der sniger sig rundt uden id, 964 01:11:38,544 --> 01:11:41,213 så får han en røvfuld. Undskyld mit sprog. 965 01:11:41,547 --> 01:11:43,590 Ham her siger, han kender dig. 966 01:11:43,675 --> 01:11:47,177 Siden du lader til at have haft nogle besynderlige venner, 967 01:11:47,553 --> 01:11:51,139 ville vi ikke arrestere en af dine nærmeste kammerater. 968 01:12:07,907 --> 01:12:09,491 Jeg har aldrig set ham før i mit liv. 969 01:12:09,575 --> 01:12:12,536 l kan bare torturere ham, eller hvad det nu end er, l gør. 970 01:12:12,620 --> 01:12:15,706 Jeg vil høre min fars velformulerede diskurs om... 971 01:12:15,790 --> 01:12:17,916 Jeg er her på grund af nogle aber. 972 01:12:19,460 --> 01:12:22,295 -Aber? -Aber. Ja. 973 01:12:22,588 --> 01:12:23,922 Tolv af dem. 974 01:12:28,636 --> 01:12:29,970 Arnold. 975 01:12:30,722 --> 01:12:32,639 -Du ligner lort. -Kender du ham? 976 01:12:32,724 --> 01:12:35,767 Jeg kender ham. Arnold Pettibone. 977 01:12:36,978 --> 01:12:39,855 Arnie, det er en formel middag. Jeg sagde, kig forbi, 978 01:12:39,939 --> 01:12:43,650 men det er fars store dag: VlP's, senatorer, efterretningstjenesten. 979 01:12:44,152 --> 01:12:46,028 Er du sulten, Arnie? 980 01:12:47,155 --> 01:12:51,575 Det er den rene dræbermiddag. Masser af dødt lam, død ko, død gris. 981 01:12:53,911 --> 01:12:57,247 Hej. Hvordan går det? Hallo. Meget flot. 982 01:12:58,166 --> 01:12:59,750 "Den store flugt," 1 990. 983 01:12:59,834 --> 01:13:01,001 Pas på! 984 01:13:01,294 --> 01:13:02,878 Anstalten? Harjeg ret? 985 01:13:02,962 --> 01:13:05,380 Jeg kan ikke forhindre det, du er ved at gøre. 986 01:13:05,465 --> 01:13:07,132 Jeg kan ikke ændre noget. 987 01:13:07,258 --> 01:13:08,550 Jeg kan ikke stoppe dig. 988 01:13:08,634 --> 01:13:11,678 -Jeg vil bare have information. -Vi skal tale sammen. Kom. 989 01:13:11,763 --> 01:13:15,223 Hej, de damer. Godt at se jer igen. Pas på trinnet på vej ned. 990 01:13:15,308 --> 01:13:18,143 Hvem sladrede? Bruhns? Weller? 991 01:13:18,394 --> 01:13:20,854 -Jeg vil have adgang til den rene virus. -Virus? 992 01:13:20,938 --> 01:13:24,149 Til fremtiden. Jeg skal vide, hvor den er, og præcis hvad det er. 993 01:13:24,233 --> 01:13:27,569 Jeg forstår. Jeg ved, hvad du vil. Det er din gamle plan, er det ikke? 994 01:13:27,653 --> 01:13:29,863 -Hvilken plan? -Din plan. Husker du? 995 01:13:29,947 --> 01:13:31,198 Jeg aner ikke, hvad du mener. 996 01:13:31,282 --> 01:13:34,159 Jo, du gør. Vi var i fjernsynsstuen, 997 01:13:34,285 --> 01:13:37,245 og du var oprørt over vanhelligelsen af planeten. Jeg er enig. 998 01:13:37,330 --> 01:13:38,288 Så sagde du til mig, 999 01:13:38,372 --> 01:13:40,540 "Hvad hvis der var en bakterie eller virus, 1000 01:13:40,625 --> 01:13:43,585 "der kunne udslette menneskene og efterlade dyrene og træerne?" 1001 01:13:43,669 --> 01:13:45,504 -Du prøver at forvirre mig. -Du er så sjov. 1002 01:13:45,588 --> 01:13:47,923 Jeg fortalte, min far var en berømt virolog. 1003 01:13:48,007 --> 01:13:50,467 Du sagde: "Han kunne lave en bakterie, som vi tager." 1004 01:13:50,551 --> 01:13:52,260 Du var kykkeliky. 1005 01:13:52,345 --> 01:13:55,222 De muterer! Vi lever underjorden! 1006 01:13:55,306 --> 01:13:57,849 Verden tilhører hundene og kattene. 1007 01:13:57,975 --> 01:13:59,976 Vi lever som orme. 1008 01:14:00,645 --> 01:14:02,896 -Jeg skal bruge informationen. -Tag det roligt. 1009 01:14:02,980 --> 01:14:07,776 Du er fuldstændig hjernedød! Komplet sindsforvirret! Paranoid. 1010 01:14:07,860 --> 01:14:09,903 Din processor er helt kaput. 1011 01:14:10,488 --> 01:14:13,115 Din informationsbakke sidder fast, mand! 1012 01:14:13,199 --> 01:14:15,617 Ved du, hvad De tolv abers hær er? 1013 01:14:15,701 --> 01:14:18,703 Et kollektiv af skøre dukse, der redder regnskoven. 1014 01:14:18,788 --> 01:14:20,747 Jeg har intet med de klovne at gøre. 1015 01:14:20,832 --> 01:14:24,918 Jeg er færdig med at være ham, der giver penge til en flok ineffektive fanatikere! 1016 01:14:25,002 --> 01:14:27,671 Så meget for dit store plot, røvhul! 1017 01:14:27,755 --> 01:14:30,841 Far har advaret folk om farerne ved at eksperimentere 1018 01:14:30,925 --> 01:14:32,801 med dna-virus i årevis. 1019 01:14:32,885 --> 01:14:36,638 Du har kørt den information gennem din forvirrede, paranoide infrastruktur. 1020 01:14:36,722 --> 01:14:39,182 Se, en velgørende organisation 1021 01:14:39,267 --> 01:14:41,810 bliver til en skummel, revolutionær fraktion! 1022 01:14:41,894 --> 01:14:44,229 Denne mand er komplet sindssyg! 1023 01:14:44,313 --> 01:14:48,567 Mine damer og herrer, ved l, hvor han tror, han kommer fra? 1024 01:14:51,737 --> 01:14:54,573 Kaptajn Dan Miller, manden der leder redningsoperationen, 1025 01:14:54,657 --> 01:14:58,869 siger, han har talt med eksperter, og de forsikrer os om... 1026 01:14:58,953 --> 01:15:02,581 Hvis du spørger mig, spiser aben selv hele den rådne sandwich. 1027 01:15:02,665 --> 01:15:05,125 Er der lige løbet en mand forbi her? 1028 01:15:05,668 --> 01:15:09,045 ...siger, hans primære ansvar var over for den savnede dreng. 1029 01:15:10,256 --> 01:15:14,593 Politiet siger, at liget af en kvalt kvinde, som blev fundet i Knutson Nationalpark, 1030 01:15:14,677 --> 01:15:18,346 kunne være dr. Kathryn Railly. 1031 01:15:21,392 --> 01:15:23,852 Har l set nogen komme herigennem? 1032 01:15:24,854 --> 01:15:27,647 ...blev opdaget for under en time siden af nogle vandrere. 1033 01:15:27,732 --> 01:15:30,400 Men vi har en ubekræftet rapport om, at offeret, 1034 01:15:30,484 --> 01:15:34,863 en kvinde i sidst i tyverne eller først i trediverne, var groft skamferet. 1035 01:15:34,947 --> 01:15:38,074 Tidligere i dag fandt politiet Raillys bil efterladt. 1036 01:15:38,159 --> 01:15:40,243 Den blev fundet ikke langt fra... 1037 01:15:42,622 --> 01:15:44,039 Noget spor af ham? 1038 01:15:45,124 --> 01:15:46,291 lntet. 1039 01:15:48,252 --> 01:15:50,045 Han kan ikke bare forsvinde. 1040 01:16:10,274 --> 01:16:11,775 Dit svin! 1041 01:16:14,695 --> 01:16:17,656 Jeg kunne være død derinde! Dit røvhul! 1042 01:16:19,075 --> 01:16:20,450 Hvad tænkte du på, 1043 01:16:20,534 --> 01:16:23,495 din forskruede sæk lort? 1044 01:16:24,413 --> 01:16:27,582 Undskyld. Undskyld, jeg låste dig inde i bagagerummet. 1045 01:16:29,001 --> 01:16:31,002 Jeg er træt af dig! 1046 01:16:37,927 --> 01:16:39,386 Hvad har du gjort? 1047 01:16:39,470 --> 01:16:42,138 -Har du dræbt nogen? -Ja. 1048 01:16:42,682 --> 01:16:44,766 En million mennesker. Fem milliarder mennesker. 1049 01:16:44,850 --> 01:16:45,934 Hvad? 1050 01:16:46,435 --> 01:16:50,438 Jeffrey Goines sagde, det var min idé med virussen. 1051 01:16:51,482 --> 01:16:55,694 Vi var på anstalten. Det var helt sløret med stofferne og det hele. 1052 01:16:56,862 --> 01:16:58,947 Tror du, det var min idé? 1053 01:16:59,031 --> 01:17:01,950 Tror du, jeg måske har udslettet hele menneskeheden? 1054 01:17:02,034 --> 01:17:04,953 lngen kan udslette menneskeheden. 1055 01:17:05,037 --> 01:17:07,622 lkke dig eller Jeffrey eller nogen anden. 1056 01:17:08,207 --> 01:17:11,418 Du har skabt noget i din hjerne. Et... Åh. 1057 01:17:11,502 --> 01:17:14,504 -Mentalt afsporet? -Et... Lige meget! 1058 01:17:14,588 --> 01:17:16,381 En anden virkelighed, 1059 01:17:17,633 --> 01:17:20,468 fordi du er konfliktsky. 1060 01:17:21,262 --> 01:17:23,722 Jeg ville ønske, det var sandt. 1061 01:17:25,349 --> 01:17:29,269 Det kan afhjælpes, men kun hvis du vil. Jeg kan hjælpe dig. 1062 01:17:32,815 --> 01:17:34,858 De er efter mig. Vi må væk herfra. 1063 01:17:34,942 --> 01:17:36,318 Hvem er efter dig? 1064 01:17:36,569 --> 01:17:39,487 Jeg tror, der var nogle politifolk til den fest. 1065 01:17:40,531 --> 01:17:43,116 Fest? Tog du til en... 1066 01:17:43,993 --> 01:17:45,118 Glem det. 1067 01:17:45,202 --> 01:17:48,079 Det er bedre, at du overgiver dig, end at de fanger dig på flugt. 1068 01:17:48,164 --> 01:17:49,956 Det ville være skønt, hvis jeg var skør! 1069 01:17:50,041 --> 01:17:51,833 Så skulle jeg ikke leve underjorden. 1070 01:17:51,917 --> 01:17:52,917 -Giv mig pistolen. -Den er væk. 1071 01:17:53,002 --> 01:17:55,628 -Hvor er pistolen? -Jeg kunne bo lige her. 1072 01:17:55,713 --> 01:17:59,674 l har vand, luft, stjerner. 1073 01:17:59,759 --> 01:18:01,593 -Jeg får deres opmærksomhed... -Nedfald. 1074 01:18:01,677 --> 01:18:03,678 ...så de ved, hvor vi er. 1075 01:18:06,349 --> 01:18:07,974 Jeg elsker denne jord! 1076 01:18:08,059 --> 01:18:10,685 De vil bede dig række hænderne op. Gør, som de siger. 1077 01:18:10,770 --> 01:18:12,562 Jeg elsker frøerne, edderkopperne. 1078 01:18:12,646 --> 01:18:16,483 Husk, jeg vil være hos dig. Jeg hjælper dig. Jeg vil ikke lade dem... 1079 01:18:28,079 --> 01:18:32,415 Så sagde jeg noget med at samarbejde, og han sagde, det ville han. Så jeg... 1080 01:18:32,958 --> 01:18:34,793 Jeg steg ind i bilen. 1081 01:18:35,086 --> 01:18:37,128 Tak. Og da jeg... 1082 01:18:38,297 --> 01:18:42,175 Jeg begyndte at dytte. Da jeg steg ud, var han væk. 1083 01:18:42,760 --> 01:18:44,969 Lad mig fortælle dig noget. Du var heldig. 1084 01:18:45,054 --> 01:18:48,223 For noget tid troede vi, du var et skamferet lig, de fandt sydpå. 1085 01:18:48,307 --> 01:18:51,351 -Det ville han ikke gøre. -Var det ham, han overfaldt? 1086 01:18:55,606 --> 01:18:57,816 Lad mig gøre det her helt klart for dig, okay? 1087 01:18:57,900 --> 01:19:00,985 Denne mand og ham den anden gennemtævede os. 1088 01:19:01,070 --> 01:19:04,155 James Cole begyndte ikke. Faktisk så reddede han mig. 1089 01:19:06,867 --> 01:19:09,828 Det er sjovt, doktor. Måske kan du hjælpe med at forklare det, 1090 01:19:09,912 --> 01:19:12,080 når nu du er psykiater. 1091 01:19:12,581 --> 01:19:14,165 Hvorfor er det, at kidnappede 1092 01:19:14,250 --> 01:19:17,669 altid prøver at tale godt om dem, der kidnappede dem? 1093 01:19:17,753 --> 01:19:20,422 Og de prøver at få os til at forstå, 1094 01:19:20,923 --> 01:19:23,925 hvor rare de svin i virkeligheden var? 1095 01:19:24,343 --> 01:19:27,387 Det er en normal reaktion på en livstruende situation. 1096 01:19:30,433 --> 01:19:32,684 Han er syg. Okay? 1097 01:19:33,936 --> 01:19:35,812 Han tror, han kommer fra fremtiden. 1098 01:19:35,896 --> 01:19:38,231 Han lever i en nøje konstrueret fantasiverden, 1099 01:19:38,315 --> 01:19:41,443 og den verden er ved at opløses. Han har behov for hjælp. 1100 01:19:46,699 --> 01:19:47,699 Okay. 1101 01:19:49,869 --> 01:19:53,371 Udmattet, men tilsyneladende uskadt efter sin tredivetimers prøvelse, 1102 01:19:53,456 --> 01:19:57,459 vendte dr. Railly tilbage til Baltimore uden at komme med en udtalelse. 1103 01:19:57,543 --> 01:20:01,463 Forfatteren og psykiateren er i øjeblikket afsondret i sit hjem. 1104 01:20:01,547 --> 01:20:05,383 I mellemtiden har politiet stykket et sagsforløb sammen af en række hændelser, 1105 01:20:05,468 --> 01:20:08,553 der begyndte med undvegne sindssygepatient, James Cole... 1106 01:20:08,637 --> 01:20:09,804 Undskyld. 1107 01:20:09,889 --> 01:20:13,516 Nej, det er okay. Jeg er bare på vagt. Jeg kan ikke sove. 1108 01:20:14,727 --> 01:20:15,935 Har du taget dine piller? 1109 01:20:16,020 --> 01:20:18,521 Jeg hader dem. De laver numre med mig. 1110 01:20:19,899 --> 01:20:21,983 ...hvor han tog på en hærgen af vold. 1111 01:20:22,067 --> 01:20:24,152 Ud over kidnapningen af Baltimore-kvinden 1112 01:20:24,236 --> 01:20:26,696 er James Cole også eftersøgt i forbindelse med 1113 01:20:26,780 --> 01:20:30,575 det brutale mord på Rodney Wiggins, en tidligere straffefange fra Ardmore. 1114 01:20:30,659 --> 01:20:33,161 Hans lig blev opdaget ved et forladt teater, 1115 01:20:33,245 --> 01:20:37,499 ikke langt fra hvor Cole efterlod tre dyreaktivister kneblet og bundet 1116 01:20:37,583 --> 01:20:39,459 i deres hovedkvarter på Second Avenue. 1117 01:20:39,543 --> 01:20:43,588 Tror de virkelig, han vil dukke op her? 1118 01:20:44,006 --> 01:20:47,008 I Fresno, CaIifornien, er marken, der var fyldt med tilskuere... 1119 01:20:47,092 --> 01:20:49,260 Han er død, er han ikke, den lille dreng? 1120 01:20:49,345 --> 01:20:52,472 Han har det fint. Det var en drengestreg, ham og hans venner lavede. 1121 01:20:52,556 --> 01:20:55,892 Forsøget på at redde Ricky Neuman fra en efterladt mineskakt 1122 01:20:56,268 --> 01:20:58,603 endte pludseligt, da legekammeraterne tilstod, 1123 01:20:58,687 --> 01:21:01,439 at Neumans forsvinden blot var en drengestreg. 1124 01:21:01,649 --> 01:21:05,568 Og at det forsvundne barn faktisk havde gemt sig i en nærtliggende lade. 1125 01:21:13,452 --> 01:21:16,996 Jeg fandt min stil 1126 01:21:17,456 --> 01:21:25,046 På Blueberry Hill 1127 01:21:25,297 --> 01:21:28,007 Da jeg mødte dig 1128 01:21:28,133 --> 01:21:29,759 Tillykke, Cole! 1129 01:21:29,843 --> 01:21:32,887 Godt klaret. Godt klaret! Tillykke. 1130 01:21:32,972 --> 01:21:35,348 Under dit interview, mens du var påvirket, 1131 01:21:35,432 --> 01:21:36,599 sagde du, at du syntes om musik. 1132 01:21:36,684 --> 01:21:38,726 -Det er ikke et fængsel. -Det er et sygehus. 1133 01:21:38,811 --> 01:21:40,562 lndtil du genvinder din balance. 1134 01:21:40,646 --> 01:21:41,896 Du er stadig desorienteret. 1135 01:21:41,981 --> 01:21:46,150 -Det er stressende. Tidsrejser. -Du stod godt imod, alt taget i betragtning. 1136 01:21:46,235 --> 01:21:47,735 Du forbandt De tolv abers hær 1137 01:21:47,820 --> 01:21:49,445 med en berømt virolog og hans søn. 1138 01:21:49,530 --> 01:21:50,530 Andre tager over herfra. 1139 01:21:50,614 --> 01:21:52,031 Vi er tilbage om nogle måneder. 1140 01:21:52,116 --> 01:21:53,116 Vi generobrer planeten. 1141 01:21:53,200 --> 01:21:55,743 Det er det, James. Det, du har arbejdet på. 1142 01:21:55,828 --> 01:21:56,828 En fuld benådning. 1143 01:21:56,912 --> 01:21:58,288 Du er ude på ingen tid. 1144 01:21:58,372 --> 01:22:00,248 Kvinder vil gerne lære dig at kende. 1145 01:22:00,332 --> 01:22:02,917 Jeg vil ikke havde kvinder! Jeg vil være rask! 1146 01:22:08,382 --> 01:22:10,550 Du vil blive rask, James. 1147 01:22:11,635 --> 01:22:12,802 Snart. 1148 01:22:17,516 --> 01:22:20,018 l eksisterer ikke. l er ikke virkelige. 1149 01:22:21,061 --> 01:22:23,271 Vi kan ikke rejse tilbage i tiden. 1150 01:22:25,065 --> 01:22:26,566 l er her ikke. 1151 01:22:27,192 --> 01:22:28,985 l kan ikke narre mig. 1152 01:22:30,404 --> 01:22:32,155 l er i min hjerne. 1153 01:22:35,409 --> 01:22:38,453 Jeg er sindssyg. Og l er min sindssyge. 1154 01:22:49,882 --> 01:22:53,885 Han brugte ikke bare ordet "drengestreg", han sagde, drengen var i en lade. 1155 01:22:53,969 --> 01:22:57,472 Kathryn, Kathryn. Han kidnappede dig. 1156 01:22:58,265 --> 01:23:00,099 Du så ham myrde nogen, 1157 01:23:00,184 --> 01:23:04,228 og du vidste, der var en reel mulighed for, han også kunne have myrdet dig. 1158 01:23:05,189 --> 01:23:07,690 Du er under enormt følelesesmæssigt pres. 1159 01:23:07,775 --> 01:23:09,942 For Guds skyld, Owen, lyt til mig. 1160 01:23:10,527 --> 01:23:14,447 Han vidste det om drengen i Fresno, og han sagde, fem milliarder mennesker vil dø. 1161 01:23:14,531 --> 01:23:17,158 Der er ingen mulighed for, han kunne vide det! 1162 01:23:17,576 --> 01:23:18,660 Kathryn! 1163 01:23:19,745 --> 01:23:22,997 Du er et fornuftigt menneske. Du er uddannet psykiater. 1164 01:23:23,082 --> 01:23:26,125 Du kender forskellen på, hvad der er virkeligt og uvirkeligt. 1165 01:23:26,210 --> 01:23:29,671 Den sandhed, vi kender, er den samme, som alle andre er enige om. lkke? 1166 01:23:29,755 --> 01:23:31,756 Psykiatri er den nyeste religion. 1167 01:23:31,840 --> 01:23:35,802 Vi bestemmer, hvad der er rigtigt og forkert, hvem der er skøre eller ej. 1168 01:23:38,055 --> 01:23:39,681 Jeg er i vanskeligheder her. 1169 01:23:39,765 --> 01:23:41,391 Jeg mister min tro. 1170 01:23:43,560 --> 01:23:46,688 Du klokkede virkelig i det, Bob. 1171 01:23:46,772 --> 01:23:48,189 Men jeg forstår. 1172 01:23:48,273 --> 01:23:51,526 Du vil ikke have dine fejl påpeget. 1173 01:23:51,610 --> 01:23:54,278 Det kan jeg relatere til, gamle Bob. 1174 01:23:55,030 --> 01:23:57,865 Jeg ved, hvad du tænker. 1175 01:23:58,450 --> 01:24:02,704 Du tænker, atjeg ikke eksisterer, kun i dit hoved. 1176 01:24:03,288 --> 01:24:05,540 Jeg forstår dit perspektiv. 1177 01:24:05,624 --> 01:24:08,626 Men du kunne stadig tale til mig, kunne du ikke? 1178 01:24:08,877 --> 01:24:13,548 Jeg så dig i 1 996 i den virkelige verden. 1179 01:24:14,091 --> 01:24:15,550 Du trak dine tænder ud. 1180 01:24:15,634 --> 01:24:20,304 Hvorfor trakjeg mine tænder ud? Det er fy-fy. 1181 01:24:20,806 --> 01:24:23,349 Og hvornår sagde du, du så mig? 1182 01:24:23,434 --> 01:24:25,101 I 1872? 1183 01:24:25,185 --> 01:24:26,728 Lad mig være! 1184 01:24:26,812 --> 01:24:29,814 Det hjælper ikke at råbe op. 1185 01:24:30,566 --> 01:24:34,360 Du skal være klog for at få, hvad du vil have. 1186 01:24:36,780 --> 01:24:38,072 Og hvad vil jeg have? 1187 01:24:38,157 --> 01:24:40,408 Ved du ikke, hvad du viI have? 1188 01:24:40,993 --> 01:24:43,411 Selvfølgelig gør du det, Bob. 1189 01:24:43,996 --> 01:24:46,080 Du ved, hvad du viI have. 1190 01:24:46,165 --> 01:24:49,167 Sig det. Sig til mig, hvad jeg vil have. 1191 01:24:49,668 --> 01:24:53,337 Du vil se himlen og havet. 1192 01:24:54,047 --> 01:24:55,840 Du vil være ovenpå. 1193 01:24:56,717 --> 01:24:58,301 Indånde Iuften. 1194 01:24:59,136 --> 01:25:02,013 Være sammen med hende. 1195 01:25:02,765 --> 01:25:04,390 Er det ikke rigtigt? 1196 01:25:05,267 --> 01:25:07,351 Er det ikke det, du ønsker? 1197 01:25:08,395 --> 01:25:09,479 Bob? 1198 01:25:25,913 --> 01:25:26,913 Hallo. 1199 01:25:27,456 --> 01:25:31,959 Dr. Railly, det er Jim Halperin fra politiet. Undskyld, jeg ringer så tidligt. 1200 01:25:32,044 --> 01:25:33,377 Har l fundet ham? 1201 01:25:34,838 --> 01:25:35,922 Er han okay? 1202 01:25:36,006 --> 01:25:37,965 Nej, nej, au contraire, doktor. 1203 01:25:38,050 --> 01:25:39,842 lngen spor efter din ven, kidnapperen. 1204 01:25:39,927 --> 01:25:42,094 Men mystikken breder sig. 1205 01:25:42,596 --> 01:25:44,472 Jeg har en ballistikrapport på mit bord. 1206 01:25:44,556 --> 01:25:47,642 Den siger, at kuglen, du hævder at have fjernet fra hr. Coles lår, 1207 01:25:47,726 --> 01:25:49,435 faktisk er antik. 1208 01:25:49,937 --> 01:25:54,732 Alle indikationer viser, den blev affyret på et tidspunkt før 1920'erne. 1209 01:25:55,400 --> 01:25:56,776 Skal jeg ikke komme en tur forbi? 1210 01:25:56,860 --> 01:25:57,944 Det kan ikke passe. 1211 01:25:58,028 --> 01:25:59,529 Måske kan vi få noget at spise. 1212 01:25:59,613 --> 01:26:02,949 Måske vil du revidere eller forstærke dit vidneudsagn. 1213 01:26:03,450 --> 01:26:04,575 Dr. Railly? 1214 01:26:31,603 --> 01:26:32,728 Nej! 1215 01:26:37,776 --> 01:26:40,945 Du kan ikke narre os. Det ville aldrig virke. 1216 01:26:42,072 --> 01:26:43,239 Nej. 1217 01:26:44,241 --> 01:26:49,161 Du er ikke blevet afhængig af den døende verden, er du, Cole? 1218 01:26:49,580 --> 01:26:50,913 Nej. 1219 01:26:51,415 --> 01:26:53,666 Jeg vil bare gøre mit til, 1220 01:26:53,750 --> 01:26:56,502 at vi kan vende tilbage og styre planeten. 1221 01:26:56,837 --> 01:27:00,756 Jeg har erfaringen. Jeg kender de involverede. 1222 01:27:01,258 --> 01:27:03,217 Han er den bedst kvalificerede. 1223 01:27:03,302 --> 01:27:05,386 Men den opførsel. 1224 01:27:06,096 --> 01:27:08,389 Du sagde, vi ikke eksisterede, Cole. 1225 01:27:09,224 --> 01:27:12,143 Jeg tror ikke, den menneskelige hjerne bør eksistere 1226 01:27:13,228 --> 01:27:15,062 i to forskellige, 1227 01:27:15,147 --> 01:27:17,857 hvad kalder l det, dimensioner? 1228 01:27:17,941 --> 01:27:20,818 Det er for stressende. Det sagde du selv. 1229 01:27:20,903 --> 01:27:23,905 Det er forvirrende. Man ved ikke, hvad der er virkeligt eller ej. 1230 01:27:23,989 --> 01:27:26,198 Men du ved, hvad der er virkeligt nu. 1231 01:27:27,826 --> 01:27:29,327 Ja, det gørjeg. 1232 01:27:31,038 --> 01:27:33,581 Nej, nej. Jeg vil ikke vide noget om 1233 01:27:33,957 --> 01:27:36,167 en abehær, doktor. 1234 01:27:36,501 --> 01:27:38,502 Nej, nej. lkke noget som helst. 1235 01:27:39,338 --> 01:27:43,007 Du godeste, hvis min søn nogensinde var involveret i sådan noget... 1236 01:27:46,553 --> 01:27:51,223 Jeg beklager. Jeg synes, det er meget upassende at diskutere 1237 01:27:51,850 --> 01:27:56,020 sikkerhedsforanstaltninger med dig, dr. Railly. 1238 01:27:56,855 --> 01:27:59,941 Men hvis det kan lette dine bekymringer, 1239 01:28:00,025 --> 01:28:02,568 så vær ganske rolig, hverken min søn 1240 01:28:02,653 --> 01:28:05,738 eller nogen anden uautoriseret person har adgang 1241 01:28:05,822 --> 01:28:09,617 til potentielt farlige organismer i mit laboratorium. 1242 01:28:09,952 --> 01:28:13,621 Står det klart for dig nu? Mange tak for din bekymring. 1243 01:28:18,961 --> 01:28:21,462 Kvindelige psykiatere! 1244 01:28:24,216 --> 01:28:26,717 Jeg så en af hendes forelæsninger. 1245 01:28:27,511 --> 01:28:29,762 "Apokalyptiske visioner." 1246 01:28:31,139 --> 01:28:32,640 Ja. Hun havde 1247 01:28:33,141 --> 01:28:37,520 pludselig fået den mest absurde idé 1248 01:28:37,604 --> 01:28:38,896 om Jeffrey. 1249 01:28:40,148 --> 01:28:42,525 Er hun bukket under for sit eget 1250 01:28:43,527 --> 01:28:46,862 "teoretiske" Kassandra-sygdom? 1251 01:28:49,658 --> 01:28:53,202 Måske burde vi gennemgå vores sikkerhedsprocedurer. 1252 01:28:55,038 --> 01:28:57,039 Ja. Måske opgradere dem, du ved. 1253 01:28:57,833 --> 01:28:59,417 Forstærke dem? 1254 01:29:04,506 --> 01:29:07,174 Lad os overveje vores nuværende information. 1255 01:29:07,592 --> 01:29:10,469 Hvis alle symptomer først blev opdaget i Philadelphia 1256 01:29:10,554 --> 01:29:14,432 den 27. december 1 996, så ved vi, at... 1257 01:29:14,516 --> 01:29:18,269 Den blev sluppet ud i Philadelphia, sandsynligvis den 1 3. december 1 996. 1258 01:29:18,353 --> 01:29:21,355 Og blev siden set fortløbende i... 1259 01:29:21,773 --> 01:29:23,983 San Francisco, New Orleans, 1260 01:29:24,067 --> 01:29:25,818 Rio de Janeiro, 1261 01:29:26,862 --> 01:29:29,238 Rom, Kinshasa, 1262 01:29:29,322 --> 01:29:31,615 Karachi, Bangkok og så Peking. 1263 01:29:34,661 --> 01:29:37,663 Det var flot klaret, Cole. 1264 01:29:39,666 --> 01:29:43,461 ER DER EN VlRUS? ER DETTE KlLDEN? 5.000.000.000 DØDE? 1265 01:29:44,755 --> 01:29:45,963 Hallo! 1266 01:29:47,466 --> 01:29:50,968 Er der nogen? Hvis du er derinde, skal jeg tale med dig. 1267 01:29:51,303 --> 01:29:52,845 -Det er den kidnappede dame. -Hallo? 1268 01:29:52,929 --> 01:29:55,264 Det er hende, der fulgtes med ham, der bandt os. 1269 01:29:55,348 --> 01:29:57,767 Sluk lyset. Sluk lyset! 1270 01:29:58,143 --> 01:30:00,811 -Hvad laver hun? -Hun tiltrækker opmærksomhed. 1271 01:30:00,896 --> 01:30:03,105 Jeg ved ikke, hvad du har lavet nu, Goines, 1272 01:30:03,190 --> 01:30:05,816 men du skaber en masse ballade. 1273 01:30:05,984 --> 01:30:08,069 Walkier klar, batterierne opladt? 1274 01:30:09,529 --> 01:30:12,865 Jeg så jer! Jeg så nogen derinde! Kom nu. 1275 01:30:12,949 --> 01:30:16,952 Hemmelige eksperimenter. Det er det, de laver. 1276 01:30:17,204 --> 01:30:20,039 Hemmelige, underlige ting. 1277 01:30:20,874 --> 01:30:23,542 -lkke kun på dyr. -Jeg kender dig. 1278 01:30:23,835 --> 01:30:25,628 De laver dem også på mennesker ved... 1279 01:30:25,712 --> 01:30:28,005 Har du set James Cole? Manden, der... 1280 01:30:28,090 --> 01:30:31,175 De holder øje med os. De tager billeder. 1281 01:30:31,259 --> 01:30:33,844 Politiet. Jeg ved det. Se. 1282 01:30:36,765 --> 01:30:38,474 Jeg skal have fat i James. 1283 01:30:38,558 --> 01:30:42,269 Det er meget, meget vigtigt, at han er forsigtig, når han kontakter mig. 1284 01:30:42,354 --> 01:30:43,854 Forstår du det? 1285 01:30:43,939 --> 01:30:45,106 -Ja. Ja. -Godt. 1286 01:30:45,190 --> 01:30:46,440 Hvem er James? 1287 01:30:46,525 --> 01:30:48,025 Han fulgtes med mig. 1288 01:30:48,360 --> 01:30:51,028 Han talte med dig for et par uger siden. 1289 01:30:51,113 --> 01:30:54,365 Han sagde, du var fra fremtiden, og du holdt øje med ham. 1290 01:31:01,581 --> 01:31:04,834 Boltsaks. Boltsaks. Tog du boltsaksene? 1291 01:31:05,168 --> 01:31:07,044 Et dusin. De er i bilen. 1292 01:31:07,129 --> 01:31:10,297 -Har du planerne over sikkerhedssystemet? -Lige her i hukommelsen. 1293 01:31:10,382 --> 01:31:13,551 Hej! Hej! Ved l, hvad hun laver derude? 1294 01:31:14,094 --> 01:31:16,637 -Hvad står der? -Det ved jeg ikke. Jeg kan ikke se det. 1295 01:31:16,721 --> 01:31:20,975 Glem min psykiater, og koncentrérjer om opgaven. 1296 01:31:21,893 --> 01:31:23,519 Din psykiater? 1297 01:31:23,937 --> 01:31:26,939 Sagde du lige "din psykiater"? 1298 01:31:27,023 --> 01:31:28,482 Eks-psykiater. 1299 01:31:28,567 --> 01:31:32,653 Den kvinde var din psykiater, og nu sprøjtemaler hun vores bygning? 1300 01:31:40,287 --> 01:31:41,537 Hvad står der? 1301 01:31:45,208 --> 01:31:46,542 Kathryn! 1302 01:31:48,253 --> 01:31:49,420 James? 1303 01:31:50,964 --> 01:31:51,964 James. 1304 01:31:54,509 --> 01:31:55,509 Hvad? Hvad? 1305 01:31:55,594 --> 01:31:58,262 Der er en politimand. Lad, som om du ikke kender mig. 1306 01:31:58,346 --> 01:32:00,347 Nej. Jeg vil melde mig selv. Hvor er han? 1307 01:32:00,432 --> 01:32:01,599 -James! -Hvor er han? 1308 01:32:01,683 --> 01:32:03,267 Ned! Kom nu. 1309 01:32:03,351 --> 01:32:06,395 Nej, nej. Det er okay. Jeg er ikke skør mere. 1310 01:32:06,479 --> 01:32:08,939 Jeg mener, jo, jeg er. Jeg er mentalt afsporet. 1311 01:32:09,024 --> 01:32:11,567 Jeg ved det nu. Jeg vil have, du hjælper mig. 1312 01:32:11,651 --> 01:32:13,903 Jeg vil have det bedre. 1313 01:32:13,987 --> 01:32:14,987 James! 1314 01:32:18,116 --> 01:32:19,533 Lad os komme væk herfra! 1315 01:32:19,618 --> 01:32:21,243 Han løber. Han løber. 1316 01:32:32,923 --> 01:32:35,883 -Jeg har set det før. -Nej, James, det har du ikke. 1317 01:32:39,095 --> 01:32:42,473 En fyr i en Ford jager hende og en anden fyr, jeg ikke kan se. 1318 01:32:42,557 --> 01:32:46,227 lngen problemer. Det er sikkert bare endnu en kidnapning 1319 01:32:46,311 --> 01:32:49,939 af Jeffreys hjernevrider. Undskyld. Eks-hjernevrider. 1320 01:32:51,316 --> 01:32:53,317 Er det jeres leder? 1321 01:32:53,568 --> 01:32:56,820 En psykisk syg galning, der fortalte sin gamle psykiater om 1322 01:32:56,905 --> 01:32:59,782 alle sine hjernedøde planer? 1323 01:32:59,866 --> 01:33:02,034 Gad vide, hvad hun har skrevet på den mur? 1324 01:33:02,118 --> 01:33:04,954 Hvad rager det os, hvad psykiatere skriver på mure? 1325 01:33:05,038 --> 01:33:07,957 Tror l, jeg har fortalt hende om De tolv abers hær, hvad? 1326 01:33:08,041 --> 01:33:09,208 Umuligt! 1327 01:33:09,334 --> 01:33:11,126 Vil l vide hvorfor? Vil l vide hvorfor? 1328 01:33:11,211 --> 01:33:14,713 Det, l patetisk ineffektive 1329 01:33:14,839 --> 01:33:17,925 og forsagte lad-som-om dyrevenner, skal jeg sige jer. 1330 01:33:18,009 --> 01:33:20,094 Da jeg kendte hende for seks år siden, 1331 01:33:20,178 --> 01:33:22,388 havde jeg ikke tænkt på det endnu. 1332 01:33:22,472 --> 01:33:24,848 Så hvordan ved hun, hvad der foregår? 1333 01:33:25,892 --> 01:33:27,685 Her er min teori. 1334 01:33:27,894 --> 01:33:29,436 Da jeg var indlagt, 1335 01:33:29,521 --> 01:33:32,731 blev min hjerne udførligt studeret under dække af mentalt helbred. 1336 01:33:32,816 --> 01:33:36,860 Jeg blev forhørt, røntgenfotograferet. Jeg blev undersøgt indgående. 1337 01:33:37,737 --> 01:33:40,656 De tog det hele og puttede det i en computer, 1338 01:33:40,740 --> 01:33:43,784 hvor de lavede en model af min hjerne. Ja! 1339 01:33:43,868 --> 01:33:46,662 Ved at bruge den model kan de skabe 1340 01:33:46,746 --> 01:33:50,165 alle tanker, jeg kan få inden for de næste ti år, 1341 01:33:50,250 --> 01:33:54,128 som de så har filtreret gennem en slags sandsynlighedsfilter, 1342 01:33:54,212 --> 01:33:58,007 så de kan fastlægge alt, hvad jeg laver i den periode. 1343 01:33:58,091 --> 01:34:01,427 Forstår l, hun vidste, jeg ville føre 1344 01:34:01,511 --> 01:34:03,804 De tolv abers hær ind i historien, 1345 01:34:03,888 --> 01:34:05,389 førjeg selv kom på ideen. 1346 01:34:05,473 --> 01:34:08,976 Hun ved alt, hvad jeg vil lave, førjeg selv ved det. 1347 01:34:09,060 --> 01:34:10,227 Hvordan det? 1348 01:34:13,273 --> 01:34:15,899 Kweskin, du gør det færdigt her. Vi mødes derhenne. 1349 01:34:15,984 --> 01:34:19,820 Og glemmer du noget, fårjeg dig barberet, steriliseret og tilintetgjort. 1350 01:34:19,904 --> 01:34:21,613 -Jeff? -Hvad? 1351 01:34:22,032 --> 01:34:23,657 Du er en stor mand. 1352 01:34:23,742 --> 01:34:25,743 Ad helvede til med klovnene! 1353 01:34:29,289 --> 01:34:31,081 Han er seriøst syg i låget. 1354 01:34:31,583 --> 01:34:32,958 Det ved l da godt. 1355 01:35:02,614 --> 01:35:04,448 Der. Derovre. 1356 01:35:04,699 --> 01:35:06,116 Okay. Kom så. 1357 01:35:19,130 --> 01:35:21,465 -Jeg skal bruge et værelse. -35 i timen. 1358 01:35:21,591 --> 01:35:22,716 For en time? 1359 01:35:22,801 --> 01:35:26,345 Vil l have et kvarter? Så gå et andet sted hen. 1360 01:35:35,397 --> 01:35:36,897 Her er 1361 01:35:36,981 --> 01:35:41,026 25, 26, 27 for en time. Er det i orden? 1362 01:35:41,611 --> 01:35:44,154 Hallo! Sluk for det! 1363 01:35:47,158 --> 01:35:49,993 En time, honningmus. Nummer 64. 1364 01:35:50,078 --> 01:35:52,579 Sjette sal. Op ad trapperne, for enden af gangen. 1365 01:35:52,664 --> 01:35:54,415 Elevatoren er i stykker. 1366 01:35:56,000 --> 01:35:57,918 Hun er ingen honningmus. 1367 01:35:58,002 --> 01:35:59,336 Hun er læge. 1368 01:35:59,921 --> 01:36:01,922 Min psykiater. 1369 01:36:02,006 --> 01:36:03,507 Er du med? 1370 01:36:05,468 --> 01:36:08,345 Bare du tænder på det, kammerat. 1371 01:36:16,729 --> 01:36:19,481 Tommy, Det er Charlie fra Globe Hotel. 1372 01:36:20,692 --> 01:36:22,776 Ved du, om Wallace har en ny pige? 1373 01:36:22,861 --> 01:36:25,237 En nybegynder? En smule underlig? 1374 01:36:25,321 --> 01:36:27,322 Som laver fantasier? 1375 01:36:27,407 --> 01:36:31,201 Okay, du stod der og kiggede på månen. 1376 01:36:31,286 --> 01:36:34,163 Du plaskede rundt i vandet, og hvad så? 1377 01:36:35,915 --> 01:36:38,041 Jeg troede, jeg var i fængsel igen. 1378 01:36:38,501 --> 01:36:40,711 Du troede sådan uden videre, at du var i fængsel? 1379 01:36:40,795 --> 01:36:42,921 Nej, ikke rigtigt. 1380 01:36:43,381 --> 01:36:45,674 Som du sagde. Det hele er i mit hoved. 1381 01:36:47,677 --> 01:36:49,470 Du forsvandt. 1382 01:36:49,554 --> 01:36:52,890 Det ene øjeblik var du der, det næste var du væk. 1383 01:36:52,974 --> 01:36:54,933 Løb du igennem skoven, eller... 1384 01:36:55,101 --> 01:36:56,768 Det ved jeg ikke. 1385 01:36:57,937 --> 01:36:59,396 Jeg husker det ikke. 1386 01:37:00,982 --> 01:37:04,735 Drengen i brønden. Hvordan vidste du, det var drengestreger? 1387 01:37:05,278 --> 01:37:06,612 Var det det? 1388 01:37:07,530 --> 01:37:08,906 Det ved jeg ikke. 1389 01:37:08,990 --> 01:37:10,949 Du sagde, han gemte sig i laden! 1390 01:37:11,034 --> 01:37:13,952 Jeg så måske et tv-program om det, da jeg var barn, 1391 01:37:14,037 --> 01:37:18,081 -hvor en dreng... -Det var intet program. Det var virkeligt! 1392 01:37:18,583 --> 01:37:22,127 Måske så den dreng det samme program, som jeg gjorde, og efterlignede det. 1393 01:37:22,212 --> 01:37:26,215 Hør, du havde ret. Jeg er sindssyg. 1394 01:37:26,758 --> 01:37:29,593 Jeg forestillede mig alle de ting, de personer. 1395 01:37:30,136 --> 01:37:33,597 Jeg ved, de ikke er virkelige. Jeg kan narre dem. Jeg... 1396 01:37:33,806 --> 01:37:35,682 Jeg kan få dem til at gøre, hvad jeg vil. 1397 01:37:35,767 --> 01:37:39,144 Jeg narrede dem. Jeg kom tilbage hertil for at få det bedre. 1398 01:37:39,229 --> 01:37:40,354 Jeg kan blive her. 1399 01:37:40,438 --> 01:37:42,314 Hvad betyder det her for dig? 1400 01:37:51,866 --> 01:37:54,284 Jeg tror, jeg havde en drøm... 1401 01:37:54,369 --> 01:37:55,953 Om det her. 1402 01:37:56,329 --> 01:38:00,165 Du havde en kugle fra første verdenskrig i benet. Hvordan havnede den der? 1403 01:38:00,250 --> 01:38:03,210 Det ved jeg ikke. Hør, du sagde, jeg forestillede mig ting. 1404 01:38:03,294 --> 01:38:05,629 At jeg skabte den her verden. Du ville forklare... 1405 01:38:05,713 --> 01:38:07,172 Det kan jeg ikke! 1406 01:38:08,466 --> 01:38:10,467 Jeg prøver, og... 1407 01:38:11,511 --> 01:38:16,181 Jeg kan ikke tro, at alt, vi siger og gør, allerede er sket. 1408 01:38:16,599 --> 01:38:17,891 Vi kan ikke ændre fremtiden. 1409 01:38:17,976 --> 01:38:21,311 Hvis fem milliarder mennesker skal dø, så er det... 1410 01:38:22,814 --> 01:38:25,065 Jeg vil have, at fremtiden er ukendt. 1411 01:38:28,152 --> 01:38:30,904 Jeg vil være en hel person igen. 1412 01:38:31,990 --> 01:38:34,491 Jeg vil have, at det her skal være nutiden. 1413 01:38:35,326 --> 01:38:37,911 Denne gang vil jeg blive her 1414 01:38:39,581 --> 01:38:40,914 sammen med dig. 1415 01:39:07,191 --> 01:39:08,525 James, 1416 01:39:09,736 --> 01:39:13,530 husker du, at du for seks år siden havde et telefonnummer? 1417 01:39:14,741 --> 01:39:17,451 -Det var det forkerte telefonnummer. -En kvinde svarede. 1418 01:39:17,535 --> 01:39:21,204 Det var det forkerte nummer i 1 990. Det burde være det rigtige nu. 1419 01:39:21,831 --> 01:39:23,332 Kan du huske det? 1420 01:39:24,042 --> 01:39:25,542 Nummeret? Kan du... 1421 01:39:30,381 --> 01:39:33,884 Det her er mit område, kælling! 1422 01:39:35,720 --> 01:39:39,931 -Er det her virkelighed eller fantasi? -Det er meget virkeligt. 1423 01:39:40,350 --> 01:39:44,561 Undskyld, men jeg tror, vi har en lille misforståelse her. 1424 01:39:44,979 --> 01:39:46,104 Jaså? 1425 01:39:46,189 --> 01:39:47,481 Ja. Vi... 1426 01:39:47,565 --> 01:39:48,940 Er det rigtigt? 1427 01:39:49,525 --> 01:39:52,069 Du bliver bare siddende! 1428 01:39:52,153 --> 01:39:55,113 Nu hører du på mig, lille frøken forståelse. 1429 01:39:55,198 --> 01:39:58,825 Tror du, du kan gå uden om mig og sælge dig selv i den her del af byen? 1430 01:39:58,910 --> 01:40:03,372 Du kan bande på, at det er, hvad jeg vil kalde en kæmpe misforståelse. 1431 01:40:03,456 --> 01:40:04,456 Hallo! 1432 01:40:07,126 --> 01:40:08,960 James, nej! Lad være! 1433 01:40:11,923 --> 01:40:14,508 Put ham ind i skabet. Tag hans penge først! 1434 01:40:14,634 --> 01:40:15,801 Skal jeg plyndre ham? 1435 01:40:15,885 --> 01:40:18,428 -Vi har brug for kontanter, James! -Nej, nej! 1436 01:40:18,930 --> 01:40:21,348 Ring efter politiet! Ring efter politiet! 1437 01:40:22,141 --> 01:40:23,809 Hvad sker der? 1438 01:40:25,561 --> 01:40:28,855 Jeg har venner, mand! Dræb mig ikke. 1439 01:40:28,940 --> 01:40:32,359 James. James! Nej, James! Nej! 1440 01:40:33,152 --> 01:40:34,653 Nej! James! 1441 01:40:34,737 --> 01:40:36,321 Nej! Åbn døren! 1442 01:40:36,406 --> 01:40:39,324 Hvad helvede laver du? 1443 01:40:39,409 --> 01:40:42,369 Du må ikke gøre ham noget. Åbn døren. 1444 01:40:42,453 --> 01:40:43,745 James, kom nu. 1445 01:40:51,879 --> 01:40:53,588 For en sikkerheds skyld. 1446 01:40:53,798 --> 01:40:55,924 Hvis jeg nu ikke er sindssyg. 1447 01:40:56,342 --> 01:40:58,468 Så er det sådan, de finder os. 1448 01:40:58,678 --> 01:41:00,011 Via vores tænder. 1449 01:41:01,305 --> 01:41:04,307 Jeg vil ikke have, de finder mig nogensinde. 1450 01:41:05,268 --> 01:41:06,977 Jeg vil ikke tilbage. 1451 01:41:07,311 --> 01:41:09,438 ...anmelder et husspektakel. 1452 01:41:09,522 --> 01:41:10,856 Ud med jer! 1453 01:41:14,902 --> 01:41:15,986 Træd tilbage. 1454 01:41:16,070 --> 01:41:17,654 l må hellere lade. 1455 01:41:19,866 --> 01:41:23,493 Det er politiet! Kast jeres våben ud, og kom herud! 1456 01:41:29,375 --> 01:41:30,375 Hallo! 1457 01:41:30,918 --> 01:41:32,502 Er det politiet? 1458 01:41:32,587 --> 01:41:35,255 Hej, jeg er et uskyldigt offer! 1459 01:41:35,339 --> 01:41:38,091 Jeg blev angrebet af en luder på coke 1460 01:41:38,176 --> 01:41:40,510 og en gal tandlæge. 1461 01:41:53,649 --> 01:41:55,317 Prøv at falde ind. 1462 01:41:55,485 --> 01:41:56,860 Du godeste! 1463 01:41:57,862 --> 01:41:59,154 Kom så! 1464 01:42:00,531 --> 01:42:03,450 Der må være en telefon et eller andet sted. 1465 01:42:03,868 --> 01:42:06,369 Der. Derovre. Se. 1466 01:42:06,662 --> 01:42:08,413 -Jeg prøver det nummer, okay? -Okay. 1467 01:42:08,498 --> 01:42:10,707 -Lad os håbe, det ingenting er. -Okay. 1468 01:42:37,360 --> 01:42:39,861 James! James! 1469 01:42:39,946 --> 01:42:42,072 Det er okay. Vi er sindssyge. 1470 01:42:42,156 --> 01:42:44,199 Vi er skøre. Det er et tæpperenserfirma. 1471 01:42:44,283 --> 01:42:45,534 Et tæpperenserfirma? 1472 01:42:45,618 --> 01:42:49,955 Ja. lngen overordnede. lngen videnskabsmænd. lngen fra fremtiden. 1473 01:42:50,039 --> 01:42:52,833 Bare et tæpperenserfirma. De har telefonsvarer. 1474 01:42:52,917 --> 01:42:55,752 Man lægger en besked om, hvor man vil have renset tæpper. 1475 01:42:55,837 --> 01:42:58,463 -Lagde du en besked? -Ja. Jeg kunne ikke dy mig. 1476 01:42:58,548 --> 01:43:00,382 Vent, til de hører, 1477 01:43:00,466 --> 01:43:03,301 at de skal passe på De tolv abers hær. 1478 01:43:04,136 --> 01:43:07,806 Jeg sagde: "Foreningen for dyrenes frihed på Second Avenue... 1479 01:43:07,890 --> 01:43:11,852 "...er det hemmelige hovedkvarter for De tolv abers hær. 1480 01:43:11,936 --> 01:43:14,396 "Det er dem, der gør det. 1481 01:43:14,480 --> 01:43:17,315 "Jeg kan ikke gøre mere. Jeg er nødt til at gå. 1482 01:43:17,400 --> 01:43:19,109 "Glædelig jul." 1483 01:43:24,532 --> 01:43:26,324 Du kunne ikke have hørt mig. 1484 01:43:31,622 --> 01:43:33,623 De fik din besked, Kathryn. 1485 01:43:35,126 --> 01:43:36,877 De spillede den for mig. 1486 01:43:38,129 --> 01:43:41,339 Det var en dårlig optagelse, forvrænget. 1487 01:43:43,134 --> 01:43:45,135 Jeg genkendte ikke din stemme. 1488 01:44:03,946 --> 01:44:07,949 Det her. 1489 01:44:11,120 --> 01:44:12,454 Og det her. 1490 01:44:14,081 --> 01:44:16,458 Er alt okay? Vil du have noget? 1491 01:44:21,005 --> 01:44:23,089 Skal jeg skrive det på kontoen, frue? 1492 01:44:23,174 --> 01:44:25,425 Nej. Jeg betaler kontant. 1493 01:44:29,513 --> 01:44:32,223 Kan du fortælle, hvilken etage parykkerne er på? 1494 01:44:42,526 --> 01:44:45,278 Du har lavet den om til en skide computer. 1495 01:44:45,363 --> 01:44:48,198 -Og Fale troede på det. -Du kender Fale. 1496 01:44:48,950 --> 01:44:51,868 Hvis l bliver taget, hvilket jeg er rimelig sikker på, at l gør, 1497 01:44:51,953 --> 01:44:55,664 så harjeg aldrig set jer i mit liv! 1498 01:44:57,541 --> 01:44:58,667 Ja! 1499 01:44:59,043 --> 01:45:00,377 Kom så. Kom så. 1500 01:45:01,712 --> 01:45:03,213 -Kom med ham! -Kom så. 1501 01:45:06,384 --> 01:45:08,009 Okay, kør! 1502 01:45:12,556 --> 01:45:16,434 Hvad sker der ved at åbne tasken? Hans øjne er tapet til, ikke? 1503 01:45:17,603 --> 01:45:18,770 lkke? 1504 01:45:22,149 --> 01:45:23,400 Okay. Okay. 1505 01:45:26,445 --> 01:45:27,654 Hallo. Hallo. 1506 01:45:27,738 --> 01:45:28,738 SMlTTEFARE 1507 01:45:29,907 --> 01:45:32,325 -Vil l høre aben tale? -Ja! 1508 01:45:34,412 --> 01:45:38,373 Jeffrey? Jeffrey, jeg ved, det er dig. Jeg kan genkende din stemme. 1509 01:45:38,457 --> 01:45:39,541 Nej, du kan ej. 1510 01:45:39,625 --> 01:45:42,460 Jeg ved også alt om din syge, lille plan. 1511 01:45:42,545 --> 01:45:46,006 Den dame, din psykiater? Hun fortalte mig det. 1512 01:45:46,090 --> 01:45:50,760 Jeg troede ikke på hende. Det virkede så sygt, selv for dig. 1513 01:45:50,845 --> 01:45:55,807 For en sikkerheds skyld tog jeg de fornødne forbehold, så l ikke kunne gennemføre det. 1514 01:45:55,891 --> 01:45:58,810 Jeg har ikke koden mere, Jeffrey. 1515 01:45:58,894 --> 01:46:01,438 Jeg har ikke adgang til virusserne. 1516 01:46:01,939 --> 01:46:04,566 Jeg trak mig selv ud af spillet. 1517 01:46:04,650 --> 01:46:07,569 For sent! For sent! 1518 01:46:07,653 --> 01:46:09,612 Vi har planer med dig, far. 1519 01:46:18,414 --> 01:46:22,959 Jeg kunne ikke tro det. Nu ved jeg, det er sandt. Jeffrey? 1520 01:46:24,295 --> 01:46:26,296 Du er komplet vanvittig. 1521 01:46:31,093 --> 01:46:32,510 Nej, jeg er ej. 1522 01:46:37,475 --> 01:46:40,769 Der er et vrjkryds ved et af de gamle træer, der er skåret ned. 1523 01:46:40,853 --> 01:46:43,980 1 066 SLAGET VED HASTlNGS 1 21 5 MAGNA CARTA UNDERSKRlVES 1524 01:46:44,982 --> 01:46:47,275 1492 OPDAGELSEN AF AMERlKA 1 776 UAFHÆNGlGHEDSERKLÆRlNGEN 1525 01:46:47,359 --> 01:46:48,485 1 930 TRÆ FÆLDET 1526 01:46:49,695 --> 01:46:51,446 Her blevjeg født. 1527 01:46:53,324 --> 01:46:54,991 Og der vil jeg dø. 1528 01:46:56,035 --> 01:46:58,203 Det var kun et øjeblik for dig. 1529 01:46:58,412 --> 01:47:00,747 Du lagde ikke mærke til det. 1530 01:47:05,377 --> 01:47:07,796 Jeg tror, jeg har set den film før. 1531 01:47:07,880 --> 01:47:09,923 Da jeg var barn, så jeg den på tv. 1532 01:47:10,007 --> 01:47:11,299 Tal ikke. 1533 01:47:12,218 --> 01:47:14,010 Jeg har set den før. 1534 01:47:14,220 --> 01:47:15,428 Høje træer... 1535 01:47:15,513 --> 01:47:17,347 Har du været her før? 1536 01:47:17,723 --> 01:47:18,973 -Ja. -Hvornår? 1537 01:47:20,893 --> 01:47:22,185 Hvornår blev du født? 1538 01:47:22,269 --> 01:47:23,520 Jeg genkender det der. 1539 01:47:23,604 --> 01:47:25,730 -For lang tid siden. -Hvor? 1540 01:47:25,815 --> 01:47:27,357 Hvad betyder det? 1541 01:47:27,441 --> 01:47:30,318 -Sig det, Madeleine, sig det. -Nrj! 1542 01:47:30,402 --> 01:47:34,697 Det er ligesom det, der sker med os. Som fortiden. 1543 01:47:36,200 --> 01:47:39,702 Filmen ændrer sig aldrig. Den kan ikke ændre sig. 1544 01:47:40,204 --> 01:47:43,665 Men hver gang man ser den, virker den anderledes, fordi man har ændret sig. 1545 01:47:43,749 --> 01:47:46,126 Man ser tingene anderledes. 1546 01:47:46,210 --> 01:47:47,794 Spørg mig ikke. 1547 01:47:48,295 --> 01:47:51,297 Hvis man ikke kan ændre noget, fordi det allerede er sket, 1548 01:47:51,382 --> 01:47:53,299 kan man ligeså godt dufte til blomsterne. 1549 01:47:53,384 --> 01:47:54,884 Hvilke blomster? 1550 01:47:56,595 --> 01:47:58,429 Det er en talemåde. 1551 01:47:59,223 --> 01:48:02,142 Lov mig, du ikke vil spørge mig igen. 1552 01:48:03,978 --> 01:48:05,395 Kathryn, 1553 01:48:13,028 --> 01:48:14,904 hvorfor gør du det her? 1554 01:48:16,365 --> 01:48:20,869 Jeg vil vide det. Hvad hvis jeg tager fejl? Hvad hvis du tager fejl? 1555 01:48:21,537 --> 01:48:22,954 Hvad hvis jeg er sindssyg? 1556 01:48:23,038 --> 01:48:26,541 Om et par uger vil det være begyndt, eller også vil det ikke. 1557 01:48:27,418 --> 01:48:29,085 Hvis der stadig er 1558 01:48:30,546 --> 01:48:33,464 fodboldkampe, trafikpropper, 1559 01:48:33,549 --> 01:48:37,051 tv-programmer og væbnede røverier, bliver vi så glade, 1560 01:48:37,595 --> 01:48:39,512 at vi vil være begejstrede for at se politiet. 1561 01:48:39,597 --> 01:48:41,514 Jeg er ansvarlig for dig nu. 1562 01:48:41,599 --> 01:48:46,436 Kineserne siger, hvis man redder en persons liv, er man ansvarlig for det for evigt. 1563 01:48:46,729 --> 01:48:48,229 Har du en plan? 1564 01:48:48,564 --> 01:48:49,898 Jeg må vide det. 1565 01:48:51,066 --> 01:48:53,276 Jeg ved så lidt. 1566 01:48:54,737 --> 01:48:57,322 Du sagde, du aldrig havde set havet. 1567 01:48:58,949 --> 01:49:00,700 Skynd dig. Kom så. 1568 01:49:11,128 --> 01:49:13,588 -Jeffrey. -Hvad? 1569 01:49:14,215 --> 01:49:16,883 Du ved, jeg ikke kan se. Hvor er vi? 1570 01:49:17,092 --> 01:49:18,218 Jeffrey? 1571 01:49:37,279 --> 01:49:38,488 Kathryn? 1572 01:49:38,572 --> 01:49:41,324 NORTH BY NORTHWEST - VERTlGO OG PSYCHO - 24 TlMERS HlTCHCOCK-FEST 1573 01:49:47,081 --> 01:49:49,707 Vi har reservationer til 9.30 til Key West. 1574 01:50:03,764 --> 01:50:05,932 Jeg kunne ikke genkende dig. 1575 01:50:06,725 --> 01:50:09,310 Du ser også en smule anderledes ud. 1576 01:50:13,774 --> 01:50:15,608 Det har hele tiden været dig. 1577 01:50:15,693 --> 01:50:18,361 l min drøm. Det var... 1578 01:50:21,991 --> 01:50:23,866 Det har hele tiden været dig. 1579 01:50:27,871 --> 01:50:29,872 Jeg husker dig sådan her. 1580 01:50:30,457 --> 01:50:31,708 Gør du? 1581 01:50:32,167 --> 01:50:34,294 Jeg følte, jeg havde kendt dig før. 1582 01:50:37,381 --> 01:50:39,799 Jeg føler, jeg altid har kendt dig. 1583 01:50:51,145 --> 01:50:52,687 Jeg er så bange. 1584 01:51:23,427 --> 01:51:26,596 Vl GJORDE DET 1585 01:51:27,264 --> 01:51:28,890 Hvad tid går flyet? 1586 01:51:28,974 --> 01:51:31,392 -9.30. -Det bliver snært. 1587 01:51:31,477 --> 01:51:32,769 Snært? 1588 01:51:33,354 --> 01:51:35,355 Nej, mit ur viser 7.30. 1589 01:51:35,439 --> 01:51:38,316 Ja, på en normal morgen. Så ville der være god tid. 1590 01:51:38,776 --> 01:51:42,445 Men i dag skal man tage højde for De tolv abers hær-faktoren. 1591 01:51:42,529 --> 01:51:43,529 Hvad? 1592 01:51:44,114 --> 01:51:45,615 Hvad sagde du? 1593 01:51:45,699 --> 01:51:49,702 Tolv aber. Jeg går ud fra, l ikke hørte radio i morges. 1594 01:51:49,787 --> 01:51:53,122 En flok særlinge har lukket alle dyrene i zoo ud. 1595 01:51:53,582 --> 01:51:56,709 Så låste de en berømt videnskabsmand inde i et af burene. 1596 01:51:56,794 --> 01:51:59,629 Videnskabsmanden søn var en af dem, der gjorde det. 1597 01:51:59,838 --> 01:52:02,590 Der er dyr over det hele. 1598 01:52:02,674 --> 01:52:05,843 En flok zebraer lukkede motorvejen for en time siden. 1599 01:52:05,928 --> 01:52:08,262 Og de har noget, der hedder en emu. 1600 01:52:08,347 --> 01:52:12,266 Den har skabt kilometerlange trafikkøer på 676. 1601 01:52:12,351 --> 01:52:13,976 ...hvad de tror, de har opnået 1602 01:52:14,061 --> 01:52:17,021 ved at lukke et dyr ud i en by som den her? 1603 01:52:18,273 --> 01:52:20,608 Det var det, de ville. Befri dyrene. 1604 01:52:20,692 --> 01:52:23,027 På murene. Der stod: "Vi gjorde det." 1605 01:52:23,153 --> 01:52:25,738 -De mente dyrene. -Dyrene, ja. 1606 01:52:25,823 --> 01:52:29,325 Hvis jeg må afbryde et øjeblik, hr. Ginger... 1607 01:52:29,410 --> 01:52:32,161 Der vil være en pressekonference fra rådhuset. 1608 01:52:34,081 --> 01:52:36,332 Jeg tror, det nok skal gå. 1609 01:52:40,337 --> 01:52:42,505 Fortæl dine folk, at hvis de ser en af dem, 1610 01:52:42,589 --> 01:52:44,048 skal de ikke forsøge at pågribe dem. 1611 01:52:44,133 --> 01:52:48,511 De bør give os besked. Vi har folk i lufthavnen. Vi ordner det. 1612 01:52:52,433 --> 01:52:54,851 Skycap til gate 47. 1613 01:53:03,527 --> 01:53:06,946 ...til Chicago er nu klar til boarding ved gate 17. 1614 01:53:09,992 --> 01:53:13,703 Afgang 623 til Minneapolis boarder ved gate... 1615 01:53:14,746 --> 01:53:17,790 -Jeg kender det her sted. -Lufthavne ser ens ud. 1616 01:53:19,334 --> 01:53:21,002 Det her er min drøm. 1617 01:53:25,382 --> 01:53:28,050 -Dit overskæg. -Det er ikke bare min drøm. 1618 01:53:29,511 --> 01:53:32,638 Jeg var her faktisk. Nu huskerjeg det. 1619 01:53:33,724 --> 01:53:37,602 En uge eller to før... Før alt begyndte at dø. 1620 01:53:40,147 --> 01:53:42,815 Forsigtig. De leder måske efter os. 1621 01:53:42,900 --> 01:53:44,400 Jeg var her 1622 01:53:45,110 --> 01:53:46,944 -som barn. -Brug det her. 1623 01:53:47,029 --> 01:53:49,280 Jeg tror, du også var her. 1624 01:53:49,823 --> 01:53:51,324 James! 1625 01:53:51,408 --> 01:53:55,828 Hvis de ser os, sender de os væk. Men det vil ikke være til Key West. 1626 01:53:56,914 --> 01:53:59,123 -Okay. -Okay. Okay. 1627 01:53:59,208 --> 01:54:01,876 -Jeg skal lige ordne det her. -Okay. 1628 01:54:01,960 --> 01:54:05,671 Jeg henter billetterne. Vi mødes ved avisboden. 1629 01:54:05,756 --> 01:54:07,340 -Okay. -Okay. 1630 01:54:14,181 --> 01:54:17,099 Det her er en informationsmeddelelse. 1631 01:54:17,601 --> 01:54:20,186 Judy Simmons. Jeg har reservationer til Key West. 1632 01:54:20,270 --> 01:54:21,270 Okay. 1633 01:54:22,606 --> 01:54:27,276 Afgang 623 til Minneapolis boarder nu ved gate 44. 1634 01:54:31,615 --> 01:54:33,991 Det serjeg ikke tit. Det er kontanter. 1635 01:54:34,076 --> 01:54:35,451 Det er en lang historie. 1636 01:54:35,536 --> 01:54:37,703 Vi begynder boarding om cirka 20 minutter. 1637 01:54:37,788 --> 01:54:40,623 -Du må have en god tur, frøken Simmons. -Tak. 1638 01:54:44,920 --> 01:54:47,088 Hej. Hvordan går det? 1639 01:54:49,800 --> 01:54:51,884 Jeg ved ikke, om l er der eller ej. 1640 01:54:51,969 --> 01:54:53,970 Måske renser l bare tæpper. 1641 01:54:54,054 --> 01:54:57,223 Hvis l gør, er l heldige. l vil leve et langt og lykkeligt liv. 1642 01:54:57,307 --> 01:54:59,850 Men hvis l er derude, og hvis l opsnapper det her, 1643 01:54:59,935 --> 01:55:01,852 så glem De tolv abers hær. 1644 01:55:01,937 --> 01:55:04,897 Det var ikke dem. Det var en fejl. Det var en anden. 1645 01:55:04,982 --> 01:55:09,485 De tolv abers hær er bare en flok dumme unger, der leger rebeller. 1646 01:55:12,781 --> 01:55:13,781 Hør. 1647 01:55:14,324 --> 01:55:16,867 Jeg har gjort mit. Jeg gjorde, hvad l bad om. 1648 01:55:16,952 --> 01:55:19,453 Held og lykke. Jeg kommer ikke tilbage. 1649 01:55:21,039 --> 01:55:23,165 San Francisco, New Orleans, 1650 01:55:23,250 --> 01:55:26,252 Rio de Janeiro, Rom, 1651 01:55:26,336 --> 01:55:29,630 Kinshasa, Karachi, Bangkok og Peking. 1652 01:55:29,715 --> 01:55:32,925 Det er noget af en tur, hr. Skal du nå alt det på en uge? 1653 01:55:33,010 --> 01:55:34,343 Forretninger. 1654 01:55:36,305 --> 01:55:37,847 Hav en god tur, hr. 1655 01:55:42,019 --> 01:55:46,522 Bagage, der efterlades uden opsyn, vil blive fjernet og destrueret. 1656 01:55:52,654 --> 01:55:55,698 Har du et problem, Bob? 1657 01:55:57,492 --> 01:55:58,784 Lad mig være! 1658 01:55:59,202 --> 01:56:01,454 Jeg aflagde rapport. Det behøvede jeg ikke. 1659 01:56:01,538 --> 01:56:03,414 Faktum er. 1660 01:56:03,498 --> 01:56:05,666 Du hører ikke til her. 1661 01:56:05,751 --> 01:56:08,919 Det er ikke tilladt at blive. 1662 01:56:09,004 --> 01:56:10,671 Det er er en gave. 1663 01:56:11,173 --> 01:56:14,425 Det her er ikke fortiden. Det her er ikke fremtiden. 1664 01:56:14,509 --> 01:56:16,093 Det her er lige nu! 1665 01:56:16,762 --> 01:56:20,306 Jeg tager ikke af sted! Forstår du? Du kan ikke stoppe mig. 1666 01:56:21,892 --> 01:56:24,727 Som du siger, chef. Jeg blander mig ikke. 1667 01:56:30,567 --> 01:56:32,234 Passagerer til afgang... 1668 01:56:35,030 --> 01:56:36,489 Hej, Cole. 1669 01:56:36,573 --> 01:56:38,074 Lad mig være! Lad mig være! 1670 01:56:38,158 --> 01:56:40,993 Tag det roligt, Cole. Det er mig. Cole, det er mig. 1671 01:56:43,080 --> 01:56:44,580 Jose? 1672 01:56:44,665 --> 01:56:46,165 Ja, Jose. 1673 01:56:47,542 --> 01:56:50,419 Hvorfor trak du din tand ud? Det var skørt. 1674 01:56:51,088 --> 01:56:52,672 -Her, tag den her. -Hvad? 1675 01:56:52,756 --> 01:56:55,591 -Hvorfor? Er du gal? -Mig? Laver du sjov? 1676 01:56:55,676 --> 01:56:57,218 Du er den udvalgte. 1677 01:56:57,761 --> 01:57:00,304 Du er en helt, mand. De gav dig en benådning. 1678 01:57:00,389 --> 01:57:02,515 Hvad gør du? Tager tilbage og smadrer dine tænder. 1679 01:57:02,599 --> 01:57:03,557 Hvordan fandt du mig? 1680 01:57:03,642 --> 01:57:05,726 Opringningen, mand. Opringningen. 1681 01:57:05,811 --> 01:57:08,312 De brugte den her rekonstruktionsting på den. 1682 01:57:08,397 --> 01:57:09,438 Telefonen? 1683 01:57:10,107 --> 01:57:13,984 Opringningen, jeg lige lavede. For fem minutter siden. 1684 01:57:14,069 --> 01:57:17,822 Ja, for fem minutter siden. Tredive år siden. De har sat det hele sammen. 1685 01:57:17,906 --> 01:57:20,991 "Hej, det her er Cole, James. Jeg ved ikke om, l er der eller ej. 1686 01:57:21,076 --> 01:57:24,370 "Måske renser l bare tæpper." Hvor fik du det fra? 1687 01:57:24,454 --> 01:57:27,289 "Glem De tolv abers hær." 1688 01:57:28,083 --> 01:57:30,960 Hvis bare de kunne have fået den besked tidligere. 1689 01:57:31,294 --> 01:57:34,046 Du kan stadig blive en helt, hvis du samarbejder! 1690 01:57:34,715 --> 01:57:37,091 Kom så, James. Det er okay. 1691 01:57:47,102 --> 01:57:49,395 Videnskabsmand fundet låst inde i gorillabur 1692 01:57:49,771 --> 01:57:52,398 -Her er dine byttepenge. Tak. -Mange tak. 1693 01:57:54,735 --> 01:57:56,986 -Undskyld. -Helt i orden. 1694 01:58:01,658 --> 01:58:02,867 -Hej. -Hej. 1695 01:58:03,493 --> 01:58:10,875 Afgang 784 til San Francisco er klar til boarding ved gate 38. 1696 01:58:10,959 --> 01:58:12,084 NOBELPRlS-VlNDER DR. LELAND GOlNES 1697 01:58:12,169 --> 01:58:13,627 Du godeste! 1698 01:58:14,463 --> 01:58:15,963 Jeg har ordrer. 1699 01:58:16,047 --> 01:58:18,924 Ved du, hvad jeg skal, hvis du ikke makker ret? Skyde damen. 1700 01:58:19,009 --> 01:58:20,676 -Hvad? -Fik du det? 1701 01:58:20,761 --> 01:58:22,136 "Hvis Cole ikke adlyder..." 1702 01:58:22,220 --> 01:58:24,764 Jeg brækker din skide... Hører du mig? 1703 01:58:26,808 --> 01:58:30,311 Frivillige boarder nu ved gate 37. 1704 01:58:31,271 --> 01:58:33,773 Ser du? Jeg havde ikke noget valg. 1705 01:58:33,857 --> 01:58:36,859 Det er mine ordrer. Tag den nu. 1706 01:58:36,943 --> 01:58:38,194 Tag den! 1707 01:58:42,407 --> 01:58:45,242 Det her handler overhovedet ikke om virussen, vel? 1708 01:58:45,535 --> 01:58:47,536 Det handler om at følge ordrer. 1709 01:58:48,079 --> 01:58:49,872 At gøre, hvad man bliver bedt om. 1710 01:58:49,956 --> 01:58:52,249 Du får en benådning. Hvad vil du have? 1711 01:58:53,043 --> 01:58:55,961 Hvem skal jeg skyde? Hvem skal jeg skyde? 1712 01:58:56,046 --> 01:58:59,799 James! James! Det er Dr. Goines' assistent, der er apokalypsegalningen. 1713 01:58:59,883 --> 01:59:02,051 Jeg tror, han er involveret. 1714 01:59:02,135 --> 01:59:04,804 Det næste fly til San Francisco afgår fra gate 38. 1715 01:59:04,888 --> 01:59:06,806 Hvis han er der, er det helt sikkert ham. 1716 01:59:09,684 --> 01:59:11,727 ...vær venlig at gå til gate 13. 1717 01:59:17,234 --> 01:59:20,152 Hr. Holtz, vil De tage et kig på det her? 1718 01:59:21,571 --> 01:59:22,655 Undskyld mig, hr. 1719 01:59:22,739 --> 01:59:25,491 Vil De lade os tage et kig på indholdet i Deres kuffert? 1720 01:59:25,575 --> 01:59:28,494 -Mig? -Vi har ikke tid til det her. 1721 01:59:29,079 --> 01:59:30,579 Undskyld mig! 1722 01:59:35,001 --> 01:59:36,877 Biologiske prøver. 1723 01:59:37,921 --> 01:59:39,922 Jeg har papirerne lige her. 1724 01:59:41,424 --> 01:59:44,134 Jeg må bede Dem om at åbne det her, hr. 1725 01:59:44,594 --> 01:59:45,928 Åbne det? 1726 01:59:47,264 --> 01:59:48,848 Naturligvis. 1727 01:59:50,100 --> 01:59:54,228 Kunne det være bedre? Se herovre. Se flyene. Skynd dig! 1728 01:59:54,312 --> 01:59:57,565 -Undskyld mig. -Frue, De er nødt til at stå i kø. 1729 01:59:57,649 --> 01:59:58,774 Se? 1730 01:59:59,234 --> 02:00:01,235 Biologiske. Tjek papirerne. 1731 02:00:01,945 --> 02:00:04,697 Det er i orden. Jeg har en tilladelse. 1732 02:00:10,620 --> 02:00:11,704 Den er tom. 1733 02:00:11,788 --> 02:00:15,124 Ja, den ser godt nok tom ud, 1734 02:00:16,960 --> 02:00:18,419 men det er den ikke. 1735 02:00:18,503 --> 02:00:20,713 -De forstår ikke. -Nej, jeg behøver ikke forstå. 1736 02:00:20,797 --> 02:00:22,214 De er nødt at stille dem i kø. 1737 02:00:22,299 --> 02:00:24,925 Der er en mand. Han bærer på en dødelig virus! 1738 02:00:25,010 --> 02:00:26,719 Der, kan De se ham. 1739 02:00:26,803 --> 02:00:28,971 Usynlig for det blotte øje. 1740 02:00:32,267 --> 02:00:34,560 Det har end ikke 1741 02:00:35,604 --> 02:00:36,896 en duft. 1742 02:00:36,980 --> 02:00:38,814 Det er ikke nødvendigt, hr. 1743 02:00:39,190 --> 02:00:41,901 Sådan. Tak for samarbejdsviljen. 1744 02:00:41,985 --> 02:00:43,402 Hav en god tur. 1745 02:00:44,529 --> 02:00:45,529 Ja. 1746 02:00:51,870 --> 02:00:55,247 -Hvem kalder De et kvaj? -Jeg kalder dig et skide kvaj! 1747 02:00:55,332 --> 02:00:57,833 -Skide kvaj? -Få hænderne væk fra hende! 1748 02:01:00,295 --> 02:01:02,087 Stop der. Vent lidt. 1749 02:01:11,139 --> 02:01:12,848 Skide kvaj? l kommer ikke igennem. 1750 02:01:12,933 --> 02:01:14,099 Tilbage i køen. 1751 02:01:14,184 --> 02:01:15,684 Jeg sagde stop! 1752 02:01:18,521 --> 02:01:21,231 Der er han! Den mand! Han bærer på en dødelig virus! 1753 02:01:21,316 --> 02:01:24,151 Stop ham! Stop ham, en eller anden! 1754 02:01:25,362 --> 02:01:26,528 Politi... 1755 02:01:33,787 --> 02:01:35,287 Han har en pistol! 1756 02:01:43,505 --> 02:01:44,755 Pas på! 1757 02:01:51,221 --> 02:01:52,221 Nej! 1758 02:01:55,725 --> 02:01:57,351 Stop! 1759 02:04:15,198 --> 02:04:16,406 Undskyld mig. 1760 02:04:16,991 --> 02:04:18,450 Det er uanstændigt, 1761 02:04:19,035 --> 02:04:21,411 al den vold, al den galskab. 1762 02:04:22,205 --> 02:04:24,456 Skyderier i lufthavnene. 1763 02:04:25,542 --> 02:04:28,710 Man kan hævde, at vi er den næste truede dyreart. 1764 02:04:29,337 --> 02:04:30,796 Mennesket. 1765 02:04:33,967 --> 02:04:35,884 Jeg tror, De har ret, frue. 1766 02:04:37,679 --> 02:04:40,139 Jeg synes, De har ramt sømmet på hovedet. 1767 02:04:42,892 --> 02:04:44,601 Mit navn er Jones. 1768 02:04:49,941 --> 02:04:51,650 Jeg sælger forsikringer. 1769 02:09:32,348 --> 02:09:33,390 © anoXmous @ http://thepiratebay.sx/user/Zen_Bud